Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G ...
Voir le deal
599 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Les Évangiles sont-ils fiables ?

+6
Mikael
EnsembleJesus
philippe83
Josué
Lechercheur
papy
10 participants

Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Aller en bas  Message [Page 1 sur 9]

papy

papy

Les Évangiles sont-ils fiables ?

Les Évangiles sont-ils fiables ? 76

Les Évangiles sont-ils fiables ? 56
Père Henry de Villefranche
Prêtre du diocèse de Paris depuis 1982, il est professeur au collège des Bernardins où il enseigne l'Écriture sainte.

Oui, les Évangiles sont fiables et il est important de le reconnaître. Si l’accès à Dieu procède toujours d’un élan de foi, la foi trouve pour autant depuis 2000 ans une assise inébranlable dans ce que rapportent les Évangiles. Ils sont les témoins fidèles des événements de la vie de Jésus.
  • Pour beaucoup de religions, peu importent les circonstances dans lesquelles les paroles de révélation ont été prononcées. Pour les juifs et les chrétiens, c’est tout le contraire. L’historicité est essentielle dans la foi chrétienne tout particulièrement, car Dieu s’est incarné dans l’histoire et s’est manifesté par des paroles et des actes précis. C’est pourquoi les Écritures saintes rendent compte d’événements historiques qui donnent le sens de toute l’histoire du monde. En savoir +
  • Dans cet esprit, les apôtres sont d’abord et avant tout des témoins du Christ et de sa résurrection. Ils ont prêché sans cesse pour communiquer tout ce qu’ils avaient « vu, touché, entendu » (1 Jean 1,1) du Christ Jésus « depuis le baptême de Jean » (Actes des Apôtres  1,22) jusqu’à son « enlèvement au ciel » (l’Ascension). Leurs enseignements délivrés d’innombrables fois, à des foules de plus en plus nombreuses ont été rédigés et publiés par les évangélistes dans ces récits que l’on appelle les Évangiles, à l’attention de publics différents. En savoir +
  • La doctrine chrétienne prêchée par les apôtres est originale parce qu’elle est marquée par un respect inconditionnel de la vérité et par une dénonciation permanente du mensonge. Jésus lui-même s’est présenté comme la Vérité et il présente toute forme de mensonge comme l’œuvre du Diable. L’historien ne doit pas négliger ce parti pris de vérité, ni cet enracinement de la foi juive et chrétienne dans des faits historiquement aussi établis qu’il est humainement possible. En savoir +
  • Les Évangiles n’hésitent pas à présenter des faits et gestes de Jésus qui rompent avec son temps et qu’il aurait été difficile d’inventer ! Ces récits ne cherchent jamais à embellir la réalité et se font l’écho de beaucoup de choses qui ne vont pas dans le sens que l’on aurait pu souhaiter à l’époque de leur rédaction. En savoir +
  • Le matériau historique des Évangiles est solide. Une connaissance toujours meilleure de la Terre Sainte au Ier siècle et de ses usages l’atteste. De nombreuses découvertes récentes (par exemple, la topographie de Jérusalem) ont conforté la véracité et l’authenticité des récits des Évangiles – découvertes de l’archéologie, de Qumran, de la topologie, de la sociologie et des sciences historiques récentes. En savoir +
  • Ces textes évangéliques et l’ensemble du Nouveau Testament ont été rédigés très peu de temps après les événements qu’ils rapportent. Ils ont convaincu leurs propres contemporains, qui ne manquaient pas forcément d’esprit critique et qui ont été amenés eux aussi à engager leur vie jusqu’au bout pour attester de la vérité de leur foi et de leur pleine adhésion à ces témoignages. En savoir +
  • Enfin, la diffusion internationale large et très rapide des Évangiles dans toutes les Églises et aux quatre coins du monde en font de très loin les textes les mieux conservés du monde antique. En savoir +
  • Le Concile Vatican II rappelle que l’Église « atteste sans hésiter l’historicité des Évangiles » (Encyclique Dei Verbum V, 19), mais leur fiabilité historique reconnue ne suffira jamais. La foi en Jésus Christ est d’un autre ordre, puisqu’elle requiert un assentiment fondamentalement libre et aimant. En savoir +

Lechercheur






Masquer la flash info


[size=34]La Bible, cet inépuisable champ de recherches scientifiques[/size]
Article rédigé par
Les Évangiles sont-ils fiables ? 61b8b9946b6b4_louis-san

[size=15]Louis San
France Télévisions[/size]



[size=14]Publié le 28/05/2023 07:04
 Temps de lecture : 7 min.[/size]

Les Évangiles sont-ils fiables ? 645bac6286285_bible2Les manuscrits bibliques sont toujours étudiés par des scientifiques de différentes disciplines. Ils sont assistés, désormais, de nouvelles méthodes d'imagerie. (ASTRID AMADIEU / FRANCEINFO)


Josué

Josué
Administrateur

Les Évangiles sont-ils fiables ? 20230520

Bibles et publications chrétiennes  Valence.

Lechercheur



Bien sur que les évangiles et toutes la bible sont fiable.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Sauf sur l'usage du Nom de Dieu. Là on a des preuves que des copistes n'ont pas respecter l'écrit du DEPART.
Pour le reste malgré les milliers de variantes découvertes et expliquer le texte biblique est unique au monde. C'est la Parole de Jéhovah Isaie 40:8.

EnsembleJesus



Lechercheur a écrit:Bien sur que les évangiles et toutes la bible sont fiable.

Alors pourquoi des versets sont-ils remplacés par des points de suspension ?

Un exemple :
Matthieu 17/21
Qui dérange-t-il ?
C'est quoi, au juste, le texte de ce verset ?
CETTE SORTE DE DÉMON SE CHASSE UNIQUEMENT PAR LA PRIÈRE ET LE JEÛNE

Une autre question :
Pourquoi écarter Jean 7/53 à 8/11 ?
Qui ce passage gêne-t-il ?

Vous pouvez me répondre que d'autres versets sont remplacés par des points de suspension et me donner les références ;
la réponse à la question plus haut serait sûrement la même, n'est-ce pas ?

Voilà pour le message-ci ;
merci beaucoup de votre compréhension ;
salut fraternel et respectueux

Lechercheur



La Sainte bible édition de Genève met le verset  21 entre parenthèse et fait  ce commentaire ce verset est absent des mss les plus anciens .
Donc une bonne traduction fait  cette remarque.

Josué

Josué
Administrateur

Dans la bible du Semeur d'étude n'existe pas mais ne donne aucune explication.

papy

papy

Je signale aussi que dans la traduction catholique de Maredsous ce verset et aussi en parenthèse et que dans le renvois en bas de page il dit ceci: ce verset ne figure pas dans les meilleurs manuscrits.

EnsembleJesus



Lechercheur a écrit:La Sainte bible édition de Genève met le verset  21 entre parenthèse et fait  ce commentaire ce verset est absent des mss les plus anciens .
Donc une bonne traduction fait  cette remarque.

Qui a dit qu'il y avait des bonnes et des mauvaises traductions ?

La TMN n'est-elle pas "seulement" la traduction la plus juste, la moins erronée ?
Pourquoi s'appuyer sur d'autres ?
Pour faire croire que les traducteurs de la TMN se sont appuyés sur les mêmes textes originaux que les traducteurs d'autres Bibles, pourtant moins justes, plus erronées ?
Comment savoir, alors, si la TMN est plus ou moins erronée que d'autres ?

17::00 de lundi 23/09/2024 "le" devient "la" dans ma 2ème question



Dernière édition par EnsembleJesus le Lun 23 Sep - 17:01, édité 2 fois

Lechercheur



Une bonne traduction est sensé de donner une explication sur un verset douteux comme celui  de Mathieu 17:21.
Mais tous ne font pas malheureusement.

EnsembleJesus



Lechercheur a écrit:Une bonne traduction est sensé de donner une explication sur un verset douteux comme celui  de Mathieu 17:21.
Mais tous ne font pas malheureusement.

Dans quelle édition de la TMN se trouve l'explication vraie, véridique, juste ?
Par exemple : à quelle page de la TMN'74, la version que j'ai en ma "possession" ?

Et pour le ou les autres versets absents ?
(avez-vous une ou des références ? si oui, veuillez les communiquer dans votre réponse ; merci de votre compréhension)

EnsembleJesus



En quoi le verset de Matthieu 17/21 est-il douteux ?

Quels sont les critères pour affirmer qu'un verset est ou n'est pas douteux ?

A` qui m'adresser mieux qu'à vous pour avoir des réponses exactes, non erronées ?

papy

papy

La traduction de 1995 dit ceci.
*** Rbi8 Matthieu 17:21 ***
Le v. 21 manque dans א*BSyc,s ; CDWVgSypArm : “ Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne ”. (Cf. Mc 9:29.)

Josué

Josué
Administrateur

Les évangiles  et les Actes de Apôtres de Buzy.( catholique) le verset 21 et aussi entre parenthèse et le renvois en bas de page fait cette remarque: Ce verset semble emprunté à saint Marc 9:29.

samuel

samuel
Administrateur

La bible Synodale fait aussi cette remarque.
Cette phrase entre crochet (verset 21) ne se trouve pas dans plusieurs anciens manuscrits ( Marc 9:29)- (Marc 9:30-32, Luc 9:43-45).

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

La sainte bible édition de Genève dit ceci aussi, ce verset est absent des mss les plus anciens.

Josué

Josué
Administrateur

De même que la Segond révisée 2011 met des crochets dans ce verset, et dans son introduction  à la page elle explique le pourquoi des crochets: les crochets encadrent des mots  et versets qui ne figurent que dans certains manuscrits du Nouveau Testament.

papy

papy

Tischendorf, se fondant sur Codex Sinaiticus, B, des versions et sur d’autres témoignages, omet ce verset 21 tout entier. 

EnsembleJesus



Bizarre, bizarre !
Papy, vous venez (hier à 15:59 quand même, oui) d'utiliser le verbe omettre, à droite de la 4ème virgule ;
à votre âge, vous savez le sens du mot omettre, n'est-ce pas ?
Alors qu'en dites-vous ?

BenFis

BenFis

EnsembleJesus a écrit:Bizarre, bizarre !
Papy, vous venez (hier à 15:59 quand même, oui) d'utiliser le verbe omettre, à droite de la 4ème virgule ;
à votre âge, vous savez le sens du mot omettre, n'est-ce pas ?
Alors qu'en dites-vous ?

Je ne vois vraiment pas ce que tu sous-entends ici ?
Le verset 21 ne se trouve pas dans le Sinaïticus qui est le codex manuscrit grec le plus ancien dont nous disposons, avec le Vaticanus qui d'ailleurs, ne contient pas non plus ce passage.

EnsembleJesus



Très bien, très bien, BenFis ;
Alors expliquez-moi pourquoi les 4 Évangiles sont dans cet ordre et pas dans un autre.
Personnellement, je ne sais pas.

En quelle année le Canon du Nouveau Testament a-t-il été appliqué ?

Si Matthieu 17/21 a été ajouté avant, ce sujet n'a pas lieu d'être.
S'il a été ajouté après, pourquoi porte-t-il le numéro 21 ?
Personnellement, je ne sais pas.

BenFis

BenFis

EnsembleJesus a écrit:Très bien, très bien, BenFis ;
Alors expliquez-moi pourquoi les 4 Évangiles sont dans cet ordre et pas dans un autre.
Personnellement, je ne sais pas.

En quelle année le Canon du Nouveau Testament a-t-il été appliqué ?

Si Matthieu 17/21 a été ajouté avant, ce sujet n'a pas lieu d'être.
S'il a été ajouté après, pourquoi porte-t-il le numéro 21 ?
Personnellement, je ne sais pas.
Les 4 évangiles n'ont pas toujours été classés dans cet ordre; c'est une affaire de convention ; d'ailleurs les traducteurs n'utilisent pas tous la même.

La numérotation des versets est tardive (XVIe s.) et a été placée dans les Ecritures par commodité afin de pouvoir se référer et retrouver facilement un passage biblique.

Et comme cette numérotation a été effectuée sur un texte issu notamment de la vulgate latine qui contenait le verset 21 en question, celui-ci porte de facto un n°.
Mais comme cela a été dit, des manuscrits antérieurs à la Vulgate ne le contiennent pas.

Pour ce qui est de la canonicité de la Bible, c'est aussi conventionnel et issu en général du travail des pères de l'Eglise.

EnsembleJesus



Donc la TMN'74 est tout aussi fausse que les autres : pour être un peu moins fausse, le numéro 21 de Matthieu 17 devrait être au verset suivant
et Jean 8/12 devrait porter le n° 1.

Non ?

Un autre exemple ?
Les Psaumes --- au moins, ils sont bien numérotés.
Non ?

Ou bien les Livres ayant, dans les Bibles catholiques des parties deutérocanoniques :
Les Bibles protestantes et la TMN n'ont pas fait la numération "normale", ce qui a obligé la Bible catholique à insérer des versets avec des lettres.

Alors, quelle est la vérité ?
Qui cache ou masque quoi ?
Ceux qui ont intégré les parties deutérocanoniques ?
Ou ceux qui les ont écartées ?

Par exemple, comment Daniel a-t-il reçu sa vocation ?


----- édition : dans le 1er paragraphe Jean 8/11 et devenu Jean 8/12.



Dernière édition par EnsembleJesus le Dim 4 Juin - 12:38, édité 2 fois

EnsembleJesus



Mince, le sujet porte sur les Évangiles, c'est-à-dire seulement sur QUATRE parties de la Bible entière !

EnsembleJesus



Alors

LES ÉVANGILES SONT-ILS FIABLES ?

Si oui, pourquoi écarter des versets, voire même un passage de 12 versets d'un coup ? (Jean 7/53 à 8/11)

Qui ces versets et passages gênent-ils ?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour EnsembleJésus,
Ces passages ont déjà étaient abordés sur ce forum. Tu prends le train en marche...cherche et tu va trouver...On va pas encore perdre un temps précieux. S'il te plait fait un effort CONCRET. Merci.

BenFis

BenFis

EnsembleJesus a écrit:Donc la TMN'74 est tout aussi fausse que les autres : pour être un peu moins fausse, le numéro 21 de Matthieu 17 devrait être au verset suivant
et Jean 8/11 devrait porter le n° 1.

Non ?
...

Tu veux rire ou quoi ? La TMN ne fait que reproduire la numérotation standard qui a le mérite d'exister depuis des siècles.

Pour que le référencement des versets bibliques soit pleinement opérationnel, il est nécessaire de conserver la même numérotation pour toutes les versions, y compris en Jean 8.

Une solution pour la TMN aurait été de traduire ces versets tout en précisant qu'elle les considère comme non canoniques.
Cela aurait évité les "blancs" qui font désordre. Very Happy

EnsembleJesus



C'est une bonne idée aussi.
Pour ce qui est du "non canonique", il aura d'abord fallu faire les recherches sur la véracité de cette expression pour de nombreux versets :
ont-ils été intégrés avant ou après le texte final de la canonisation ?
Où la WATCHTOWER trouvera-t-elle chaque réponse, c'est-à-dire à chaque fois que la question se posera :
Ce verset est-il canonique ou non ?
Jean 7/53 à 8/11 est-il canoniquement à sa place ou pas ?
D'autres textes composés de plusieurs versets ? La finale de Marc, par exemple ?

La CROIX ou le POTEAU ? sera aussi une question à se poser.
Laisser M. RUTHERFORD avoir raison de faire comme il a fait ou non ?

papy

papy

BenFis a écrit:
EnsembleJesus a écrit:Donc la TMN'74 est tout aussi fausse que les autres : pour être un peu moins fausse, le numéro 21 de Matthieu 17 devrait être au verset suivant
et Jean 8/11 devrait porter le n° 1.

Non ?
...

Tu veux rire ou quoi ? La TMN ne fait que reproduire la numérotation standard qui a le mérite d'exister depuis des siècles.

Pour que le référencement des versets bibliques soit pleinement opérationnel, il est nécessaire de conserver la même numérotation pour toutes les versions, y compris en Jean 8.

Une solution pour la TMN aurait été de traduire ces versets tout en précisant qu'elle les considère comme non canoniques.
Cela aurait évité les "blancs" qui font désordre. Very Happy
Mais il faut mieux de renseigner car il  est bien préciser.
*** Rbi8 Jean 7 ***
Le verset 53 et les suivants jusqu’à 8:11 manquent dans les manuscrits אBSys. Voici ce passage (avec des variantes dans les différents textes grecs et dans les différentes versions) :

EnsembleJesus



Bravo Papy et BenFis ;
vous avez raison tous les deux ;
merci de m'avoir laissé m'exprimer.

EnsembleJesus



papy a écrit:La traduction de 1995 dit ceci.
*** Rbi8 Matthieu 17:21 ***
Le v. 21 manque dans א*BSyc,s ; CDWVgSypArm : “ Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne ”. (Cf. Mc 9:29.)

J'ai eu un doute :
dans Marc 9/29, il n'y a pas le mot jeûne.

Alors, c'est la version anglaise de 1971 originale de la TMN qui a servi pour la traduction française ou ce sont les textes hébreux, araméens et grecs ?

Josué

Josué
Administrateur

Comment se fait 'il que dans la TOB , Matthieu 23:14 n'existe pas ?
I l y a seulement ceci(14).

EnsembleJesus



philippe83 a écrit:Bonjour EnsembleJésus,
Ces passages ont déjà étaient abordés sur ce forum. Tu prends le train en marche...cherche et tu va trouver...On va pas encore perdre un temps précieux. S'il te plait fait un effort CONCRET. Merci.

Philippe83, si vous considérez perdre du temps sur ce topic, quelle est votre réponse à la question du titre ?

Alors nous saurons la vraie vérité et le sujet pourra être clos, voire verrouillé ; non ?

EnsembleJesus



Alors Matthieu 23/14 ;
Josué, (votre message de 9:40)
quelle année d'édition ?
dans le NT - TOB que j'ai sous les yeux, il n'y a même pas le n° 14
(éditions Le Livre de Poche - Maredsous-Belgique 1978)

Mais alors, ouvrons un sujet dont le titre serait
COMPARONS LES VERSETS MANQUANTS DANS LES DIVERSES BIBLES

Non ?
Ça pourrait être sympa, pourtant ;
Alors pourquoi pas ?

EnsembleJesus



Matthieu 23/14 :
TMN'74 :
Tiens ! Presque pareil !

TOB : dans la note : Certains manuscrits introduisent ici un verset 14
Malheureux êtes-vous, scribes et pharisiens hypocrites, vous qui dévorez les biens des veuves et faites pour l'apparence de longues prières : pour cela vous recevrez une condamnation particulièrement sévère.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Les evangiles n'ont pas été écrit par des pharisiens.
Renseigne toi

samuel

samuel
Administrateur

Une bonne traction est sensé de mettre dans la marge les versets douteux.comme le font les bibles citées plus haut.

BenFis

BenFis

samuel a écrit:Une bonne traction est sensé de mettre dans la marge les versets douteux.comme le font les bibles citées plus haut.
Exactement ! Il est dommage que la TMN ne fasse pas comme la TOB et traduise les verset douteux dans la marge.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Toutes les T.O.B le font?

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Désolé il faut consulter la Traduction du MN qui fait auissi dès renvoi en bas de page ou avec *
Par exemple Matthieu 23:14 -*
Et en bas de page il dit ceci.voir app.A3
Appendice page 1857

papy

papy

Voici la source.
Une analyse de ces textes de référence révèle que certains versets des Écritures grecques chrétiennes figurant dans des traductions anciennes, telles que la King James Version (Bible du roi Jacques), n’ont jamais fait partie des écrits inspirés. Ce sont en réalité des ajouts faits ultérieurement par des copistes. C’est pourquoi de nombreuses Bibles omettent ces passages. Cependant, puisque la division en versets numérotés généralement adoptée était déjà établie au XVIe siècle, dans bien des Bibles, certains numéros ne sont à présent suivis d’aucun texte. Voici les références concernées : Matthieu 17:21 ; 18:11 ; 23:14 ; Marc 7:16 ; 9:44, 46 ; 11:26 ; 15:28 ; Luc 17:36 ; 23:17 ; Jean 5:4 ; Actes 8:37 ; 15:34 ; 24:7 ; 28:29 ; et Romains 16:24. Dans la présente révision, ces omissions sont signalées par une note.
Quant à la conclusion longue de Marc 16 (versets 9-20), à la conclusion courte de Marc 16 et au passage de Jean 7:53–8:11, ces versets ne figurent pas dans les manuscrits les plus anciens. L’authenticité de ces textes n’étant pas établie, ils n’ont pas été retenus dans la présente révision.
https://www.jw.org/fr/bibliothèque/bible/bible-d-etude/appendice-a/comment-la-bible-nous-est-parvenue/

BenFis

BenFis

Mikael a écrit:Désolé il faut consulter la Traduction du MN qui fait auissi dès renvoi en bas de page ou avec *
Par exemple Matthieu 23:14 -*
Et en bas de page il dit ceci.voir app.A3
Appendice page 1857
J'ai consulté la TMN et confirme qu'il n'y a pas de traduction du verset en question, ni dans la marge, ni en bas de page, ni dans les annexes.

Lechercheur



Ta consulter l'annexe donné en référence ?

samuel

samuel
Administrateur

philippe83 a écrit:Toutes les T.O.B le font?
Et non la traduction du nouveau testament ne dit rien.
Par contre la version officielle de la Liturgique passe du verset 13 et saute le verset 14 passant directement au verset 15.
Mais avec ce renvois :v 14 verset de la Vulgate absent des meilleurs mes grecs.

Josué

Josué
Administrateur

Nouveau Testament interlinéaire Grec/ Français.
Les Évangiles sont-ils fiables ? 20230613

BenFis

BenFis

Lechercheur a écrit:Ta consulter l'annexe donné en référence ?
C'est bien ce que j'ai fait, j'ai consulté l'annexe donnée en référence et n'y ai pas trouvé la traduction de Matthieu 23:14, comme je l'ai dit plus haut.

Josué

Josué
Administrateur

De quel traduction du MN parles tu?

BenFis

BenFis

Josué a écrit:De quel traduction du MN parles tu?
La TMN 2018 (en langue française).

Josué

Josué
Administrateur

Alors tu devrais bien la relire et relire le message 42 de papy.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 9]

Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum