Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

YAHVÉ est une autre transcription de JÉHOVAH

+6
BenFis
Josué
philippe83
papy
Lechercheur
EnsembleJesus
10 participants

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Aller en bas  Message [Page 7 sur 8]

EnsembleJesus



Rappel du premier message :

Je viens de faire une découverte, en "feuilletant" un autre sujet qui pourrait avoir pour titre : "différents noms pour dire JÉHOVAH ou DIEU" ; oui, ça pourrait aller.

Donc, voici :
Ce jour-là, mardi 7 août (de quelle année ?),
Samuel a écrit :
"DIEU c'est un titre JÉHOVAH un nom propre. Jaloux un titre qualificatif et Yahvé c'est une autre transcription de Jéhovah."

et, à 16:57, le même jour, Samuel commence un nouveau message ainsi :
"ce n'est pas une question de plaisir ou pas mais de vérité.".  !!!!!

Je vais rechercher le titre précis du sujet en question. À tout de suite.



Dernière édition par EnsembleJesus le Ven 25 Nov - 21:33, édité 1 fois


philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et que surtout ils ne mettent Yahvé qu'à quelques endroits et pas les milliers de fois ou il apparait puisqu'ailleurs Darby révisée rend par l'Eternel....Aucun sens! Soit tu mets Yahvé de partout soit tu met L'Eternel de partout.. Tu fais pas jouejoue avec le Nom de Dieu .
Je précise que les versions révisées dans des langues polynésienne laissent ENCORE la forme Jéhovah. C'est drôle de voir ces maisons d'éditions proposées des versions révisées qui échangent le Nom de Jéhovah pour le remplacer par Yahvé de temps en temps mais qui ferment les yeux dans leurs traductions moins connues et qu'ils vendent néanmoins au même titre.
La nuance est de taille mais chut il faut pas le dire.... silent

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Et que surtout ils ne mettent  Yahvé qu'à quelques endroits et pas les milliers de fois ou il apparait puisqu'ailleurs Darby révisée rend par l'Eternel....Aucun sens! Soit tu mets Yahvé de partout soit tu met L'Eternel de partout.. Tu fais pas jouejoue avec le Nom de Dieu .
Je précise que les versions révisées dans des langues polynésienne laissent ENCORE la forme Jéhovah. C'est drôle de voir ces maisons d'éditions proposées des versions révisées qui échangent le Nom de Jéhovah pour le remplacer par Yahvé de temps en temps mais qui ferment les yeux dans leurs traductions moins connues et qu'ils vendent néanmoins au même titre.
La nuance est de taille mais chut il faut pas le dire.... silent
Ce ne sont pas des révisions d'auteurs.
Pour citer une révision d'auteur, on peut considérer par ex. la traduction de Cahen qui a publié sa version de l'AT de 1831 à 1851. Au cours de ces quelques 20 années de labeur, il a fait évoluer sa manière de rendre le nom divin, passant progressivement de l'Eternel à Iehova/Iehovah voire même à Jéhovah dans certaines de ses notes.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

La Crampon 1905 à bel été révisé par la nouvelle édition la preuve le nom de Jéhovah a été changer en Yahweh.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

certes BenFis...
Mais Cahen n'est pas revenue en arrière avec la forme "L'Eternel" il est resté sur Iehovah/Jéhovah. Pour un juif c'est tout à son honneur.
Mon commentaire avait pour but de montrer que si tu met Yahvé/Jéhovah dans quelques versets tu dois le faire ailleurs partout ou YHWH apparait pour être concret et non le mettre quelques fois et retourner en "arrière" en rendant par l'Eternel dans la même traduction de la Bible dans le autres endroits. On ne fait pas joue joue avec le Nom de Dieu .

BenFis

BenFis

Mikael a écrit:La Crampon  1905  à bel été révisé par la nouvelle édition la preuve le nom de Jéhovah a été changer en Yahweh.
La Crampon 1923 a certes été révisée sur la Crampon 1905, mais pas par son auteur, Augustin Crampon.

philippe83 a écrit:certes BenFis...
Mais Cahen n'est pas revenue en arrière avec la forme "L'Eternel" il est resté sur Iehovah/Jéhovah. Pour un juif c'est tout à son honneur.
Mon commentaire avait pour but de montrer que si tu met Yahvé/Jéhovah dans quelques versets tu dois le faire ailleurs partout ou YHWH apparait pour être concret et non le mettre quelques fois et retourner en "arrière" en rendant par l'Eternel dans la même traduction de la Bible dans le autres endroits. On ne fait pas joue joue avec le Nom de Dieu .
Je suis d'accord, la cohérence dans la transcription du nom divin est en effet appréciable.

Josué

Josué
Administrateur

Tu aimes jouer sur les mots mais dans la finalité il y a bien modification du nom de Dieu avec l'aval de l'église car la deuxième édition a le Nihil Obstat et l'imprimatur.
Donc version officiel catholique.

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Tu aimes jouer sur les mots mais dans la finalité il y a bien modification du nom de Dieu avec l'aval de l'église car la deuxième édition a le Nihil Obstat et l'imprimatur.
Donc version officiel catholique.
Je n'ai pas dit le contraire. J'ai dit textuellement que l'ECR préférait la transcription Yahvé à Jéhovah. Le virage s'est opéré au début du siècle dernier.
Les TJ préfèrent Jéhovah (moi aussi, et sans doute pas pour les mêmes raisons) et l'ECR préfère Yahvé. Où est donc le problème ; j'aimerai bien le savoir !?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Petite perle...
Traduction Malgache édition 2013: Jéhovah AT et surtout Jéhovah NT. Kdo clap bonheur Version à moins de 8 euros proposer par une maison d'édition qui vend les versions Darby révisées avec Yahvé/L'Eternel à la place de Jéhovah...Va comprendre Charles....

samuel aime ce message

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Petite perle...
Traduction Malgache édition 2013: Jéhovah AT et surtout Jéhovah NT. Kdo clap bonheur Version à moins de 8 euros proposer par une maison d'édition qui vend les versions Darby révisées avec Yahvé/L'Eternel à la place de Jéhovah...Va comprendre Charles....
La raison me semble évidente ; ces maisons d'édition ne sont pas focalisées sur une forme particulière du nom divin. Ca c'est une spécificité des TJ, qui pour une autre raison simple, ont fait du nom Jéhovah la partie intégrante du nom de leur mouvement.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

En 2013 le choix de Jéhovah dans l'AT et le NT à travers cette traduction c'est oh contraire la preuve que de plus en plus de traducteurs commencent à se positionner dans l'importance du Nom de Dieu dans TOUTE LA BIBLE. Ce qui est surprenant c'est que la maison d'édition qui propose cette traduction 2013 malgache ne suit pas le même principe puisqu'elle ENLEVE dans ses versions la forme Jéhovah. Donc je ne suis pas d'accord avec ton raisonnement.
Question à tout hasard: serais-tu pourquoi cette version de 2013 rend par Jéhovah dans l'Ancien comme dans le Nouveau Testament puisque cette version n'est pas une traduction des Témoins de Jéhovah? En 2013 ils ont des informations sur ce choix non?

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:En 2013 le choix de Jéhovah dans l'AT  et le NT à travers cette traduction c'est oh contraire la preuve que de plus en plus de traducteurs commencent à se positionner dans l'importance du Nom de Dieu dans TOUTE LA BIBLE. Ce qui est surprenant c'est que la maison d'édition qui propose cette traduction 2013 malgache ne suit pas le même principe puisqu'elle ENLEVE dans ses versions la forme Jéhovah. Donc je ne suis pas d'accord avec ton raisonnement.
Question à tout hasard: serais-tu pourquoi cette version de 2013 rend par Jéhovah dans l'Ancien comme dans le Nouveau Testament puisque cette version n'est pas une traduction des Témoins de Jéhovah? En 2013 ils ont des informations sur ce choix non?
Je ne comprends pas ton raisonnement !?
Certains traducteurs traduisent comme-ci et d'autres comme-ça ; en règle générale, il faudrait plutôt demander au traducteur pourquoi il a choisi de traduire YHWH et/ou Kurios par Jéhovah, qu'à sa maison d'édition.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Ah bon parce que la maison d'édition ne vérifie pas ses sources avant d'éditer ou d'autoriser une traduction?

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Ah bon parce que la maison d'édition ne vérifie pas ses sources avant d'éditer ou d'autoriser une traduction?
Une maison d'édition exerce un certain contrôle sur la légalité du contenu, mais certainement pas sur la transcription du nom divin qui ne dépend que de l'auteur.

A ne pas confondre par ex. avec le contrôle scrupuleux exercé par l'ECR qui ne donne son autorisation d'imprimer qu'aux ouvrages qui entrent dans le cadre de son enseignement. Et je crois savoir que la Watchtower fait (à peu près) de même.

samuel

samuel
Administrateur

Jésus ce nom de personne est la transcri d'un nom grec qui ,lui même , vient d'une racine hébraïque ( Jeho- schua) qui signifie aider , sauver.
Vocabulaire biblique de Jean Jacques Von Allemen.
Donc dans le non de Jésus il y a le nom de Jéhovah..
Nous allons tourner en rond longtemps avec toi?

BenFis

BenFis

samuel a écrit:Jésus ce nom de personne est la transcri d'un nom grec qui ,lui même , vient d'une racine hébraïque ( Jeho- schua) qui signifie aider , sauver.
Vocabulaire biblique  de Jean Jacques  Von Allemen.
Donc dans le non de Jésus il y a le nom de Jéhovah..
Nous allons tourner en rond longtemps avec toi?
Tu énonces une évidence qui n'a rien à voir avec le sujet. C'est le meilleurs moyen de faire ce que tu reproches aux autres.

Josué

Josué
Administrateur

Désolé le non de Jésus et bien lié au nom de Jéhovah.

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Désolé le non de Jésus et bien lié au nom de Jéhovah.
Evidemment, mais ce n'est pas le sujet.

Josué

Josué
Administrateur

c'est lié que cela te plaise ou non.
Car dit moi après plus de 300 réponses nous en revenons toujours sur le nom de Dieu savoir Yahvé ou  Jéhovah.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Sauf BenFis, dans le cas que je propose cette maison enlève le Nom de Jéhovah de ses traductions principales alors qu'elle vend des versions qui non seulement gardent encore le Nom de Jéhovah mais en plus l'introduisent dans le NT. Voilà qui mérite le détours car en 2013 qu'est-ce qui fait que cette maison d'édition propose avec son accord (préface précise l'adresse de la maison d'édition) que le Nom de Jéhovah apparait dans le NT AUSSI ? D'ailleurs comment se fait-il que de plus en plus de traducteurs font le choix de laisser Jéhovah dans le texte et dans le NT ces dernières années? Ont-ils des raisons puisqu'ils ne sont pas témoins de Jéhovah?
a+

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Sauf BenFis, dans le cas que je propose cette maison enlève le Nom de Jéhovah de ses traductions principales alors qu'elle vend des versions qui non seulement gardent encore le Nom de Jéhovah mais en plus l'introduisent dans le NT. Voilà qui mérite le détours car en 2013 qu'est-ce qui fait que cette maison d'édition propose avec son accord (préface précise l'adresse de la maison d'édition) que le Nom de Jéhovah apparait dans le NT AUSSI ? D'ailleurs comment se fait-il que de plus en plus de traducteurs font le choix de laisser Jéhovah dans le texte et dans le NT ces dernières années? Ont-ils des raisons puisqu'ils ne sont pas témoins de Jéhovah?
a+
Mais au fait, quel est donc le nom de cette maison d'édition dont tu parles? Parce que si l'on considère la Sté Watchtower, celle-ci propose des versions bibliques qui ne mettent pas le nom divin dans le NT, ainsi que certaine qui traduisent YHWH soit par Jéhovah, soit par Seigneur dans l'AT.
--> https://meilleurforum-net.1fr1.net/t12889-bible-de-byington#227930

Sinon, rendre Kurios par une transcription du tétragramme dans le NT est bien antérieur aux TJ. Cela peut se comprendre jusqu'à un certain point. Et certains sont peut-être gagnés par de cette méthode car la possibilité que le nom divin s'y soit trouvé à l'origine est considéré comme plus probable qu'au siècle dernier.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais la Sté Watchtower ne vend pas des Bibles et les versions qu'elle s'est procurée par les copyright ont le Nom de Jéhovah au moins dans l'AT et note. Je ne parle pas de celles qu'elles utilisent dans l'enseignement(voir la longue liste pour le Nom de Dieu dans la Bible d'étude édition 1995 pages 1682-1684) mais bien de celles qu'elles possèdent en tant que propriété.
Concernant ton deuxième point que laisses-tu entendre en écrivant:" la possibilité que le nom divin s'y trouvé à l'origine est considéré comme plus probable qu'au siècle dernier"?

chico.

chico.

cette traduction utilise le nom de Jéhovah.
https://meilleurforum-net.1fr1.net/t12889-bible-de-byington

Josué

Josué
Administrateur

YAHVÉ est une autre transcription de JÉHOVAH - Page 7 Bible_17
 Bible Calmet.

Josué

Josué
Administrateur

Bible Fillion.
YAHVÉ est une autre transcription de JÉHOVAH - Page 7 Fillio12

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Mais la Sté Watchtower ne vend pas des Bibles et les versions qu'elle s'est procurée par les copyright  ont le Nom de Jéhovah au moins dans l'AT et note. Je ne parle pas de celles qu'elles utilisent dans l'enseignement(voir la longue liste pour le Nom de Dieu dans la Bible d'étude édition 1995 pages 1682-1684) mais bien de celles qu'elles possèdent en tant que propriété.
Concernant ton deuxième point que laisses-tu entendre en écrivant:" la possibilité que le nom divin s'y trouvé à l'origine est considéré comme plus probable qu'au siècle dernier"?
Nous ne parlions pas de ventes mais d'imprimés réalisés par des éditeurs. Et donc la Sté Watchtower, bien qu'étant un organisme d'enseignement biblique n'en reste pas moins une maison d'édition qui a édité des Bibles qui ne traduisent pas toujours le nom de Dieu de la même manière. Ce que tu reprochais apparemment à une autre maison d'édition!?

Et tu n'as pas répondu à ma question : de quelle maison d'édition parlais-tu exactement?

Pour répondre à ta question, j'ai l'impression que les exégètes qui pensent que le nom divin a pu être écrit en hébreu dans l'original de Matthieu sont plus nombreux qu'auparavant.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

"qui ne traduisent pas le nom de Dieu de la même manière"c'est à dire? Les copyright de ces Bibles que c'est procuré la WT au fil du temps, contiennent dans le texte ou en note le Nom de Jéhovah quel est donc le problème? Moi je te parle du nom de Jéhovah ni de Yahvé ni de l'Eternel ni de Seigneur. Et dans les versions avec le copyright elles contiennent Jéhovah dans le texte soit quelques fois, soit de nombreuses fois, soit en note. Et ces versions n'ont pas changés Jéhovah en Yahvé. Ce n'est donc pas le même reproche que je fais à la maison d'édition qui propose des versions de la Bible qui ne rendent plus la forme Jéhovah mais fait le choix de Yahvé tout en laissant LE CHOIX Jéhovah dans l'AT et même LE CHOIX Jéhovah dans le NT dans des versions d'autres langues.
A quoi sert-il de changer le Nom Jéhovah si d'autres version le garde y compris dans le NT au sein même des ventes de cette maison d'édition?
La maison s'appelle: "Bibles et Publications Chrétiennes La Bonne Semence 30 rue Châteauvert -CS 40335 26003 VALENCE CEDEX FRANCE."

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:"qui ne traduisent pas le nom de Dieu de la même manière"c'est à dire? Les copyright de ces Bibles que c'est procuré la WT  au fil du temps, contiennent dans le texte ou en note le Nom de Jéhovah quel est donc le problème? Moi je te parle du nom de Jéhovah ni de Yahvé ni de l'Eternel ni de Seigneur. Et dans les versions avec le copyright elles contiennent Jéhovah dans le texte soit quelques fois, soit de nombreuses fois, soit en note. Et ces versions n'ont pas changés Jéhovah en Yahvé. Ce n'est donc pas le même reproche que je fais à la maison d'édition qui propose des versions de la Bible qui ne rendent plus la forme Jéhovah mais fait le choix de Yahvé tout en laissant LE CHOIX Jéhovah dans l'AT et même LE CHOIX Jéhovah dans le NT dans des versions d'autres langues.
A quoi sert-il de changer le Nom Jéhovah si d'autres version le garde y compris dans le NT au sein même des ventes de cette maison d'édition?
La maison s'appelle: "Bibles et Publications Chrétiennes La Bonne Semence 30 rue Châteauvert -CS 40335 26003 VALENCE CEDEX FRANCE."

OK. merci pour l'info.

Par contre, en rapport avec ta question, je ne vois absolument aucun problème à ce qu'une maison d'édition diffuse des versions contenant des transcriptions différentes du nom divin. Je ne suis pas une maison d'édition, mais c'est exactement ce que je fais via mon site Internet. Il faut dire que je ne fais aucune fixation sur le nom Jéhovah à contrario des TJ. Ceci explique certainement cela.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

C'est sur que YHWH apparaissant près de 7000 fois dans la Bible comme aucun autre nom dans la Bible ne semble pas être une priorité pour toi....Pour moi et mes frères et soeurs dans la Foi oui! Néanmoins la question la plus importante étant : Et Dieu lui qu'est-ce qu'il en pense?
A+

papy

papy

Lors des années 1600, la Bible commença à être traduite dans toutes les langues. Ayant trouvé dans les textes bibliques du Moyen-Age le mot Jéhovah, en tant que nom de Dieu, les traducteurs reproduisirent littéralement dans les diverses langues modernes (français, espagnol, anglais, allemand, etc.) le mot Jéhovah. Et depuis lors, catholiques et protestants commencèrent à prononcer le mot Jéhovah en tant que nom propre de Dieu. 
Donc Jéhovah reste la forme lu plus usité aussi dans de nombreuses langues.

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:C'est sur que YHWH apparaissant près de 7000 fois dans la Bible comme aucun autre nom dans la Bible ne semble  pas être  une priorité pour toi....Pour moi et mes frères et soeurs dans la Foi oui! Néanmoins la question la plus importante étant : Et Dieu lui qu'est-ce qu'il en pense?
A+
Je ne parlais pas du nom YHWH, mais de sa transcription française, Jéhovah.

Pour savoir ce que Dieu pense de l'emploi de son nom, je pense qu'il faut recueillir l'avis de Jésus. Si on s'en tient aux évangiles, dans le meilleurs des cas, le Christ n'aurait employé le nom divin que lors de ses citations de l'AT. Ce serait donc dans ce cas là, le modèle à suivre.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Dans la traduction Crampon 1905 il apparaît des milliers de fois sur la forme Jéhovah.

BenFis

BenFis

Mikael a écrit:Dans la traduction Crampon 1905  il apparaît des milliers de fois sur la forme Jéhovah.
La question soulevée était que certaines éditons en sont venues à transcrire le nom de Dieu Yahvé plutôt que Jéhovah. Apparemment, cela ne pose de problème qu'aux TJ, et notamment parce qu'ils font une fixation sur le nom Jéhovah comme si c'était la seule manière correcte de rendre le nom de Dieu dans la langue de Molière.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais en Français BenFis le terme Jéhovah comme les termes: Jésus ,Jérémie, Josué, Joseph ect..sont la norme alors qu'en hébreu ils ne se prononcent pas ainsi. Mais tu ne réponds pas à ma question: Dieu que pense t-il de son Nom puisque c'est le Nom qui apparait le plus dans la Bible? Même le nom Jésus fait pal figure en nombre de fois citer dans le Saint livre.

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Mais en Français BenFis le terme Jéhovah comme les  termes: Jésus ,Jérémie, Josué, Joseph ect..sont la norme alors qu'en hébreu ils ne se prononcent pas ainsi. Mais tu ne réponds pas à ma question: Dieu que pense t-il de son Nom puisque c'est le Nom qui apparait le plus dans la Bible? Même le nom Jésus fait pal figure en nombre de fois citer dans le Saint livre.
Je suis d'accord pour dire que la transcription Jéhovah colle davantage avec la manière de rendre les noms propres en français que Yahvé.

Cependant les exégèses qui privilégient l'approche vocale choisissent plus volontiers Yahvé. Ce qui ne pose pas de problème particulier, à moins sans doute de faire une fixation sur l'orthographe Jéhovah!?

Sinon, j'ai déjà répondu à ta question plus haut :
"Pour savoir ce que Dieu pense de l'emploi de son nom, je pense qu'il faut recueillir l'avis de Jésus. Si on s'en tient aux évangiles, dans le meilleurs des cas, le Christ n'aurait employé le nom divin que lors de ses citations de l'AT. Ce serait donc dans ce cas là, le modèle à suivre."

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Pas de souci alors prenons le cas suivant :l'expression Hallelou-yah. Comment se fait-il que cette expression si populaire écrite dans les Psaumes ne se trouve aucune fois utilisée par Jésus? Avait-elle disparue du texte écrit? Avait-elle était remplacée pour ne pas prononcer une partie du Nom de Dieu dans cette exclamation? Autre question : le fait qu'elle n'apparait pas dans les écrits de Matthieu, Luc,Marc,et l'évangile de Jean laisse t-il entendre que elle n'était plus écrite et que Jésus ne l'a jamais utiliser en interne pour glorifié et remercier Dieu?
Donc l'usage du Nom de Dieu dans le même domaine pourquoi aurait-il disparue pour ne plus être employé ni écrit?
Si il n'a pas disparue de l'écrit pourquoi le faire disparaitre des quatre évangiles écrit par des juifs?

samuel

samuel
Administrateur

Si on suit le raisonnement de puriste il ne faut pas dire Jésus , mais Yésus.



Dernière édition par samuel le Mar 10 Jan - 22:34, édité 1 fois

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Iesous pour certains Yehshoua:Yeshua pour d'autres...Pourtant il n'est pas écrit ainsi en français.

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Pas de souci alors prenons le cas suivant :l'expression Hallelou-yah. Comment se fait-il que cette expression si populaire écrite dans les Psaumes ne se trouve aucune fois utilisée par Jésus? Avait-elle disparue du texte écrit? Avait-elle était remplacée pour ne pas prononcer une partie du Nom de Dieu dans cette exclamation? Autre question : le fait qu'elle n'apparait pas dans les écrits de Matthieu, Luc,Marc,et l'évangile de Jean laisse t-il entendre que elle n'était plus écrite et que Jésus ne l'a jamais utiliser en interne pour glorifié et remercier Dieu?
Donc l'usage du Nom de Dieu dans le même domaine pourquoi aurait-il disparue pour ne plus être employé ni écrit?
Si il n'a pas disparue de l'écrit pourquoi le faire disparaitre des quatre évangiles écrit par des juifs?

Les réponses à ces questions ne changent rien à ce que j'ai dit. Les évangélistes sous inspiration divine n'ont pas jugé important  de rapporter qu'en dehors des citations de l'AT, et donc aussi — puisque tu en parles —  des noms théophores, Jésus aurait employé le nom divin.

Ensuite, on tire parti de son modèle ou pas, cela dépend certainement des théologies développées par les religions.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais dans le Nom de Jésus en hébreu il y a le Nom de Dieu n'est-ce pas? Dans ce lui de Jean aussi non? Et dans tous les noms que l'on trouve dans la liste généalogique de Mat et Luc aussi. Donc lorsque les citations de l'AT contiennent le Nom et qu'elles sont reprises dans le Nouveau elles doivent garder le Nom dans cette partie puisque ce sont les mêmes. L'AT contient YHWH et non kurios à l'époque de Jésus. Et pour revenir sur Halelou-Yah elle ne se trouve pas dans les 4 Evangiles donc a t-elle disparue de l'écrit de l'époque de Jésus? Donc elle n'était plus utilisé? D'autant plus qu'il n'y a pas d'interdiction rabbinique au sujet de cette exclamation qui contient l'abbréviation du Nom de Dieu n'est-ce pas? Surtout qu'elle se trouve de nombreuses fois dans le livre des Psaumes alors puisqu'elle ne se trouve pas dans l'Evangile vas-tu dire qu'elle n'était plus utiliser à l'époque de Jésus? Si tu dis non ce qui est juste alors tiens le même raisonnement avec le Nom de Dieu qui se trouve dans l'AT et qui aurait du être écrit dans le Nouveau à travers au moins les citations ECRITES ET REPRISES DE L'AT. Cela n'est pas une théologie religieuse mais un enseignement de la Bible et de la volonté de Dieu. Eh oui ce n'est pas parce que l'on ne trouve pas le Nom de Dieu en grec du NT des siècles après sa parution qu'i ne s'y trouvait pas AU DEPART en hébreu (car le NT REPRENAIT L'HEBREU DU VIVANT DE Jésus) et même en grec puisque la LXX de l'époque de Jésus contient AUSSI LE NOM de Dieu.
A méditer non?

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Mais dans le Nom de Jésus en hébreu il y a le Nom de Dieu n'est-ce pas? Dans ce lui de Jean aussi non? Et dans tous les noms que l'on trouve dans la liste généalogique de Mat et Luc aussi. Donc lorsque les citations de l'AT contiennent le Nom et qu'elles sont reprises dans le Nouveau elles doivent garder le Nom dans cette partie puisque ce sont les mêmes. L'AT contient YHWH et non kurios à l'époque de Jésus. Et pour revenir sur Halelou-Yah  elle ne se trouve pas dans les 4 Evangiles donc a t-elle disparue de l'écrit de l'époque de Jésus? Donc elle n'était plus utilisé? D'autant plus qu'il n'y a pas d'interdiction rabbinique au sujet de cette exclamation qui contient l'abbréviation du Nom de Dieu n'est-ce pas? Surtout qu'elle se trouve de nombreuses fois dans le livre des Psaumes alors puisqu'elle ne se trouve pas dans l'Evangile vas-tu dire qu'elle n'était plus utiliser à l'époque de Jésus? Si tu dis non ce qui est juste alors tiens le même raisonnement avec le Nom de Dieu qui se trouve dans l'AT et qui aurait du être écrit dans le Nouveau à travers au moins les citations ECRITES ET REPRISES DE L'AT. Cela n'est pas une théologie religieuse mais un enseignement de la Bible et de la volonté de Dieu. Eh oui ce n'est pas parce que l'on ne trouve pas le Nom de Dieu en grec du NT des siècles après sa parution qu'i ne s'y trouvait pas AU DEPART en hébreu (car le NT  REPRENAIT L'HEBREU DU VIVANT DE Jésus) et même en grec puisque la LXX de l'époque de Jésus contient AUSSI LE NOM de Dieu.
A méditer non?
Je ne dis pas qu'il faut interdire de prononcer le nom de Dieu, ni que Jésus a interdit de le vocaliser. Je constate que le Christ n'en a pas eu l'usage en dehors des citations de l'AT et des noms théophores.

Le terme alléluia est certes aussi un nom théophore, néanmoins on doit le considérer à part puisque par celui-ci on s'adresse à Dieu. Il est donc tout à fait logique que Jésus n'en ai pas eu l'usage non plus.

Jésus étant le modèle à suivre, on ne va pas jeter la pierre à celui qui l'imite en ce domaine, n'est-ce pas ?

Sinon, la question peut effectivement se poser de savoir si les évangélistes ont reproduit ce qu'ils ont entendu de la part de Jésus ou s'ils ont effectué des copies des passages de l'AT lorsqu'ils ont rédigé leurs oeuvres?
Je ne sais pas vraiment!? Mais je penche pour l'instant pour le plus simple (selon le Rasoir d'Ockham) qui est de faire avec ce que nous avons, en l'occurrence, les écrits grecs.

Josué

Josué
Administrateur

Jéhovah Dictionnaire encyclopédique de la Bible de Augustin Calmet
C’est le nom de Dieu, nom ineffable et mystérieux, que le Seigneur n’a point déclaré aux anciens patriarches avant Moïse (Exode 6.3). L’hébreu, au lieu d’Adonai, lit Jéhovah. J’ai apparu à Abraham et à Isaac dans le Dieu Sadai ; mais je ne leur ai point fait connaître mon nom Jéhovah. Sadai signifie celui qui se suffit à lui-même ; Jéhovah, celui qui subsiste par lui-même, et qui donne l’être et l’existence aux autres. Quand Dieu dit à Moïse qu’il n’a pas fait connaître son nom Jéhovah aux anciens patriarches, ce n’est pas à dire qu’ils ne l’aient pas connu sous l’idée de Dieu créateur et subsistant par lui-même ; mais c’est qu’il ne leur avait pas révélé ce nom, qui exprime si bien sa nature, et sous lequel il a voulu principalement être invoqué dans la suite. Il est vrai que Moïse se sert souvent de ce nom dans la Genèse ; par exemple. Il dit (Genèse 4.26) que les enfants de Seth furent surnommés du nom de Jéhovah ; et qu’Abraham jura (Genèse 14.22) et leva la main au nom de Jéhovah ; et enfin le Seigneur dit à Abraham (Genèse 15.7) : Je suis le Dieu Jéhovah, qui vous ai tiré d’Ur, de Chaldée, etc. Mais c’est que la Genèse a été écrite après que Dieu eut révélé ce nom à Moïse, Il s’en sert dans ce livre par anticipation, et parce qu’au temps où il écrivait, les Juifs se servaient communément du nom de Jéhovah. Il a suivi en cela l’usage de son temps, et non pas celui du temps des patriarches dont il écrit la vie.

Au reste, quand nous prononçons Jéhovah, nous suivons la foule ; car on ne sait pas distinctement la manière dont on doit exprimer ce nom propre et incommunicable du Seigneur, que l’on écrit par jod, hé, vau, hé, et qui dérive du verbe haiah, il a été. Les anciens l’ont exprimé différemment. Sanchoniathon écrit Jevo, Diodore de Sicile, Macrobe, saint Clément d’Alexandrie, saint Jérôme et Origène prononcent Jao ; saint Épiphane, Théodoret et les Samaritains, Jabé, ou Javé. On trouve aussi dans les anciens Jahoh, Javo, Jaou, Jaod. Louis Capel est pour Javo ; Drusius, pour Javé ; Mercerus, pour Jehevah ; Hottinger, pour Jehva. Les Maures appelaient leur Dieu Juba, que quelques-uns croient être le même que Jéhovah. Les Latins avaient apparemment pris leur Jovis, ou Jovis Pater, de Jéhovah. Il est certain que les quatre lettres que nous prononçons par Jéhovah, peuvent aussi s’exprimer par Javo, Jaho, Jaou, Jévo, Javé, Jehvah, etc., et que les anciens Hébreux n’en ignoraient pas la prononciation, puisqu’ils le récitaient dans leurs prières et dans la lecture de leurs livres saints.

Mais les Juifs, depuis la captivité de Babylone, par un respect excessif et superstitieux pour ce saint nom, ont quitté l’habitude de le prononcer, et en ont oublié la vraie prononciation. Je pense que les Septante, c’est-à-dire, les interprètes grecs que l’on cite sous ce nom, étaient déj à dans l’usage de ne le plus exprimer, puisque dans leur traduction ils le rendent ordinairement par Kyrios, le Seigneur. Origène, saint Jerôme, Eusèbe témoignent qu’encore de leur temps, les Juifs laissaient le nom de Jéhovah écrit dans leurs exemplaires en caractères anciens samaritains, au lieu de l’écrire en caractères chaldéens ou hébreux communs ; ce qui marque leur vénération pour ce saint nom, et la crainte qu’ils avaient que les étrangers, à qui la langue et le caractère chaldéen n’étaient pas inconnus, ne le découvrissent et n’en abusassent. Ces précautions toutefois n’ont pas empêché que les païens n’en aient souvent abusé. Origène enseigne qu’ils s’en servaient dans leurs exorcismes et dans leurs charmes contre les maladies. Saint Clément d’Alexandrie raconte que ceux des Égyptiens à qui il était permis d’entrer dans le temple du soleil, portaient autour d’eux le nom de Jaou. Trallien rapporte des vers magiques contre la goutte, où se trouvait le nom de Jacques ou Jaath.

EnsembleJesus



BenFis a écrit:
Josué a écrit:Tu aimes jouer sur les mots mais dans la finalité il y a bien modification du nom de Dieu avec l'aval de l'église car la deuxième édition a le Nihil Obstat et l'imprimatur.
Donc version officiel catholique.
Je n'ai pas dit le contraire. J'ai dit textuellement que l'ECR préférait la transcription Yahvé à Jéhovah. Le virage s'est opéré au début du siècle dernier.
Les TJ préfèrent Jéhovah (moi aussi, et sans doute pas pour les mêmes raisons) et l'ECR préfère Yahvé. Où est donc le problème ; j'aimerai bien le savoir !?

Peut-être je n'ai pas su lire le message dans lequel se trouve la réponse à la dernière question du message ci-dessus cité ;

aujourd'hui mardi 9 avril 2024 - 22:41, je pose à nouveau la question :

Pourquoi faut-il absolument appeler Dieu Jéhovah ?

D'ailleurs, par exemple, dans Philippiens 4/7,
DIEU est utilisé comme un des noms de DIEU !!!!!

Ou alors, je ne comprends pas ;
mais alors expliquez-moi, par la même occasion :

Le Nom de Dieu est écrit plus de 7000 fois dans la Bible ;
pourtant le Tétragramme y est "seulement" un peu moins de 7000 fois !!!!!

Quel est donc le Nom de Dieu qui fait la différence entre
""""plus de 7000 fois"""
et
"""" un peu moins de 7000 fois """" ?


Merci beaucoup pour votre réponse et pour votre compréhension ;
salutations fraternelles et respectueuses ;
mardi 9 avril 2024 : 22:53 ;
EnsembleJesus

Lechercheur



Cherche car il y plus de 3.00 messages et ça tourne en rond.

Josué

Josué
Administrateur

Et qui pour la première fois à utiliser la forme Jéhovah?

BenFis

BenFis

EnsembleJesus a écrit:

Peut-être je n'ai pas su lire le message dans lequel se trouve la réponse à la dernière question du message ci-dessus cité ;

aujourd'hui mardi 9 avril 2024 - 22:41, je pose à nouveau la question :

Pourquoi faut-il absolument appeler Dieu Jéhovah ?
Il ne faut pas absolument ! Jésus a préféré employer le terme Père pour nommer Dieu.


Ou alors, je ne comprends pas ;
mais alors expliquez-moi, par la même occasion :

Le Nom de Dieu est écrit plus de 7000 fois dans la Bible ;
 pourtant le Tétragramme y est "seulement" un peu moins de 7000 fois !!!!!

Quel est donc le Nom de Dieu qui fait la différence entre
   """"plus de 7000 fois"""
et
   """" un peu moins de 7000 fois """"   ?

???

Lechercheur



Le nom de Jéhovah et d'origine catholique, puis après c'est Yahvé et maintenant c"'est Seigneur.
Va comprendre Charles!

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Et cerise sur le gâteau une directive du Vatican interdit de prononcer le non de Dieu pendant les sermons de la messe.

BenFis

BenFis

Mikael a écrit:Et  cerise sur le gâteau une directive du Vatican interdit de prononcer le  non de Dieu pendant les sermons de la messe.

Le Vatican fait la différence entre l'écrit du nom de Dieu et sa prononciation, contrairement aux TJ.

Josué

Josué
Administrateur

Le Vatican interdit de prononcer le nom de Dieu dans toutes ses formes.
Bientôt elle va effacer son nom dans les églises Very Happy

YAHVÉ est une autre transcription de JÉHOVAH - Page 7 Jah10

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Le Vatican interdit de prononcer le nom de Dieu dans toutes ses formes.
Bientôt elle va effacer son nom dans les églises Very Happy

YAHVÉ est une autre transcription de JÉHOVAH - Page 7 Jah10

... la non prononciation du nom divin concerne la liturgie.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 7 sur 8]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum