Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Inventaire des NT français traduisant différemment Kurios pour Dieu et Jésus

+6
Josué
philippe83
samuel
papy
Lechercheur
BenFis
10 participants

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant

Aller en bas  Message [Page 5 sur 10]

BenFis

BenFis

Rappel du premier message :

Une règle tacite voulait qu'on rende le terme grec kurios par Seigneur (S majuscule) lorsque ce mot était sensé désigner Dieu et Jésus.

Mais il existe des alternatives. Certains traducteurs on voulu marquer une différence entre le Seigneur Jésus et le Seigneur Dieu (YHVH), sans doute à juste raison.

En tout état de cause, voilà déjà un petit tableau non exhaustif :

................................YHVH / Jésus
Versions traditionnelles........Seigneur / Seigneur
Darby (1885)....................*Seigneur / Seigneur
Monde Nouveau (1963/95/18)......Jéhovah / Seigneur
Chouraqui  (1977)...............IHVH-Adonaï / Adôn
ACEBAC (1980)...................Seigneur / Maître
Français courant (1982).........Seigneur / Maître
Tresmontant (2007)..............yhwh / seigneur
Calame (2012)...................Mâryâ  / Mâr
Stern (2012)....................Adonaï / Seigneur
...

Sauriez-vous trouver d'autres traductions qui possèdent cette caractéristique ?
Et lesquelles sont-elles ?


papy

papy

Non pas toujours car ils se sont permis de changer le nom de Dieu par un simple titre comme Adonaï.
Dans le 86e Psaume, David utilise 11 fois l’expression “ô Jéhovah”. Combien est fervente sa prière et grande son intimité avec Jéhovah! Par la suite, l’utilisation du nom de Dieu, qui dénote une grande intimité avec Lui, en vint à déplaire aux scribes juifs, surtout aux Sopherim. Ils nourrirent une crainte superstitieuse de faire un mauvais usage du nom. Oubliant que Dieu avait créé l’homme à son image, ils refusaient de lui attribuer des qualités que les humains possèdent également. C’est pourquoi, dans le texte hébreu de ce seul psaume, ils Dans le 86e Psaume, David utilise 11 fois l’expression “ô Jéhovah”. Combien est fervente sa prière et grande son intimité avec Jéhovah! Par la suite, l’utilisation du nom de Dieu, qui dénote une grande intimité avec Lui, en vint à déplaire aux scribes juifs, surtout aux Sopherim. Ils nourrirent une crainte superstitieuse de faire un mauvais usage du nom. Oubliant que Dieu avait créé l’homme à son image, ils refusaient de lui attribuer des qualités que les humains possèdent également. C’est pourquoi, dans le texte hébreu de ce seul psaume, ils substituèrent 7 fois sur 11 le titre ʼAdhonay (Seigneur) au nom YHWH 
 7 fois sur 11 le titre ʼAdhonay (Seigneur) au nom YHWH 
Que signifie le mot substituer d'après toi?

BenFis

BenFis

Dans la grande majorité des cas les scribes étaient fidèles aux Écrits et n'ont pas substitué le tétragramme.

Yves



En tout cas les scribes mauvais ont faits des petits. Pas de scrupules bien au contraire changeons les écritures à nôtres sauce.

BenFis

BenFis



Les erreurs de copies ainsi que les adjonctions et modifications de texte indésirables ont toujours existé, mais globalement les Ecritures ont livré le nom de Dieu sous sa forme tetragrammique.

Les Juifs se sont surtout employés à éviter de le prononcer mais pas de le transmettre par l'écriture.

Et c'était donc bien le nom propre de Dieu qui était concerné par cet interdit et non pas sa définition ou son abréviation.

Josué

Josué
Administrateur

Inventaire des NT français traduisant différemment Kurios pour Dieu et Jésus - Page 5 20240314
regardez bien ce qui est souligné en rouge.
Source dictionnaire catholique.

Yves



Dans le mot Jéhovah il y a seigneur et ça vient des catholiques. Je me demande pourquoi essayé de regardez la paille dans l’œil du voisin de la maison d’en face et pas voir le sien dans un miroir.
A là là j’ai du mal à saisir les personnes conditionnées par un système, c’est fatiguant même concernant des choses primaires comme ici. Vous employé les mêmes méthodes en pire car en plus d’ajouter seigneur dans le nom de Dieu vous facilitez le nouveau testament. C’est pourtant visible comme un éléphant dans une couloir. Bon s(a)ns

Josué

Josué
Administrateur

Donc c'est bien les scribes qui ont modifié le nom de Dieu en le remplacent par des titres comme Seigneur ou Adonaï et ce ne sont pas des erreurs mais fait intentionnellement.

BenFis

BenFis

Il ne faudrait pas tout mélanger, il était question des copistes et non pas des traductions. La différence est de taille.

Et du temps de Jésus, le nom de Dieu était remplacé à l'oral par Adonaï (Seigneur).
A l'écrit, le tétragramme était toujours présent dans les textes de l'AT en hébreu. Bref, les copistes l'avaient conservé.

Josué

Josué
Administrateur

Dans le codex de Leningrad B 19A, qui se trouve en Russie et qui a été pris comme base pour la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), le Tétragramme est vocalisé en Yehwah, Yehwih, Yèhwih et un certain nombre de fois en Yehowah, par exemple en Gn 3:14. Dans l’édition du texte hébreu de C. Ginsburg (Gins.), YHWH est vocalisé en Yehowah. Alors que de nombreux traducteurs préfèrent la prononciation “ Yahweh ”, la Traduction du monde nouveau maintient la forme “ Jéhovah ”, qui est la forme usuelle depuis des siècles. Cette forme conserve, comme d’autres formes, les quatre lettres du nom divin, YHWH ou JHVH.

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Dans le codex de Leningrad B 19A, qui se trouve en Russie et qui a été pris comme base pour la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), le Tétragramme est vocalisé en Yehwah, Yehwih, Yèhwih et un certain nombre de fois en Yehowah, par exemple en Gn 3:14. Dans l’édition du texte hébreu de C. Ginsburg (Gins.), YHWH est vocalisé en Yehowah. Alors que de nombreux traducteurs préfèrent la prononciation “ Yahweh ”, la Traduction du monde nouveau maintient la forme “ Jéhovah ”, qui est la forme usuelle depuis des siècles. Cette forme conserve, comme d’autres formes, les quatre lettres du nom divin, YHWH ou JHVH.

C'est une preuve que le tétragramme n'a jamais disparu est a toujours servi à désigner Dieu. C'est donc bien un nom propre.

chico.

chico.

C'est pas la question , mais pourquoi le tétragramme c'est transformé en Seigneur?

Yves



Et pourquoi le tétragrame c’est transformé en tétragrame plus seigneur et que ça pose pas de problème? bien au contraire qu’il faut que ce soit la règle absolue ? Ça c’est bon pour les poules elles globent tout ce qu’on leurs donne et en redemande.

chico.

chico.

Mais car Seigneur n'est pas un nom propre et il y beaucoup de seigneurs .
Les mots grecs et hébreux rendus par “ seigneur ” (ou des termes similaires comme “ monsieur ”, “ propriétaire ”, “ maître ”) sont employés à propos de Jéhovah Dieu (Éz 3:11), de Jésus Christ (Mt 7:21), d’un des anciens que Jean vit en vision (Ré 7:13, 14), d’anges (Gn 19:1, 2 ; Dn 12:Cool, d’hommes (1S 25:24 ; Ac 16:16, 19, 30) et de faux dieux (1Co 8:5).
(1 Corinthiens 8:4, 5) [...] . 5 Car bien qu’il y ait ceux qu’on appelle « dieux », soit au ciel, soit sur la terre — et c’est vrai qu’il y a beaucoup de « dieux » et beaucoup de « seigneurs » [...]

Yves



Dans le mot Jéhovah il y a le mot seigneur et les 4 lettres hébraïques
latinisées. alors comment ont l'appelle ce mélange ? Un nom propre, un attribut ou un OGM ?

BenFis

BenFis

chico. a écrit:C'est pas la question , mais pourquoi le tétragramme c'est transformé en Seigneur?
Des questions il y en a en long en large et en travers ici et j'imagine que c'est pour éviter de raisonner en profondeur sur un sujet en particulier!?

Mais pour répondre à la tienne, je dirais que le terme grec kurios (Seigneur) a été utilisé pour traduire le tétragramme dans la Septante grecque parce qu'à cette époque c'était le nom Adonaï (Seigneur) qui était employé par les Juifs lorsqu'ils devaient vocaliser le nom divin.

Josué

Josué
Administrateur

Dans l'Ancien Testament, il existe plusieurs termes hébreux pour désigner Dieu: il y a le terme "Dieu" (El), le Seigneur (Adonai), le Tout-Puissant (Shaddai). Il y a aussi le tétragramme YHWH, que les Juifs ne peuvent prononcer. C'est  ce terme que  certaines traductions  (notamment l'ancienne traduction Segond)  rendent par "Eternel". D'autres traductions (la Bible de Jérusalem, par exemple) utilisent le nom de Dieu en le vocalisant Yahwèh (à noter que ce sont des Bibles catholiques! mais que le pape lui-même, par respect pour l'imprononçabilité du Nom divin par les Juifs, trouve totalement déplacé de rendre le tétragramme par YahwèH, il y a donc débat au sein même de l'Eglise catholique!). Les Juifs ont dans leur Bible le tétragramme YHWH, mais lorsqu'ils le lisent, ils le remplacent par Adonai, et quand ils en parlent par le "Nom" ou encore le "Saint". En suivant cet usage, beaucoup de traductions de la Bible remplacent le tétragramme par "le Seigneur" (c'est le cas de la TOB, traduction oecuménique de la Bible, notamment), avec comme inconvénient qu'on ne distingue plus en lisant si l'hébreu utilise YHWH ou Adonai! Donc, comme vous le voyez, il n'y a pas de solution unique satisfaisante. Le terme YHWH semble venir selon la révélation du Nom de Dieu à Moïse au buisson ardent du verbe être à l'inaccompli (je serai qui je serai), c'est pour rendre cette dimension du Dieu qui "est" par-delà tous les changements du temps que les traducteurs ont rendu YHWH par "l'Eternel", ce qui n'est pas forcément si stupide que vous semblez le penser!
 au fait pourquoi c'est déplacer de prononcer le nom de Yahwèh ?

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Dans l'Ancien Testament, il existe plusieurs termes hébreux pour désigner Dieu: il y a le terme "Dieu" (El), le Seigneur (Adonai), le Tout-Puissant (Shaddai). Il y a aussi le tétragramme YHWH, que les Juifs ne peuvent prononcer. C'est  ce terme que  certaines traductions  (notamment l'ancienne traduction Segond)  rendent par "Eternel". D'autres traductions (la Bible de Jérusalem, par exemple) utilisent le nom de Dieu en le vocalisant Yahwèh (à noter que ce sont des Bibles catholiques! mais que le pape lui-même, par respect pour l'imprononçabilité du Nom divin par les Juifs, trouve totalement déplacé de rendre le tétragramme par YahwèH, il y a donc débat au sein même de l'Eglise catholique!). Les Juifs ont dans leur Bible le tétragramme YHWH, mais lorsqu'ils le lisent, ils le remplacent par Adonai, et quand ils en parlent par le "Nom" ou encore le "Saint". En suivant cet usage, beaucoup de traductions de la Bible remplacent le tétragramme par "le Seigneur" (c'est le cas de la TOB, traduction oecuménique de la Bible, notamment), avec comme inconvénient qu'on ne distingue plus en lisant si l'hébreu utilise YHWH ou Adonai! Donc, comme vous le voyez, il n'y a pas de solution unique satisfaisante. Le terme YHWH semble venir selon la révélation du Nom de Dieu à Moïse au buisson ardent du verbe être à l'inaccompli (je serai qui je serai), c'est pour rendre cette dimension du Dieu qui "est" par-delà tous les changements du temps que les traducteurs ont rendu YHWH par "l'Eternel", ce qui n'est pas forcément si stupide que vous semblez le penser!
 au fait pourquoi c'est déplacer de prononcer le nom de Yahwèh ?
Parce que l'Eglise va dans le sens de Jésus qui ne prononçait pas le tétragramme.

Sinon, n'étais-tu pas opposé à l'emploi du nom propre l'Eternel pour désigner Dieu ? Aurais-tu changé d'avis ? Very Happy

Josué

Josué
Administrateur

Inventaire des NT français traduisant différemment Kurios pour Dieu et Jésus - Page 5 20240316
Le nom divin dans l'ancien Testament de Didier Fontaine

BenFis

BenFis

J'aime bien cette affirmation impossible à vérifier : "De mémoire d'homme on sait que le nom divin a été retiré du texte grec de la Septante".
D'autant que d'autres exégètes prétendent que le tétragramme a dès le depart été traduit dans la LXX par Kurios...

chico.

chico.

C'est fou cette propension à ne pas vouloir reconnaître que des scribes ont enlever le tétragramme pour le remplacer par des titres tel que Seigneur ou DIEU tout simplement

Yves



C'est fou cette propension a ne pas voir que le mot seigneur ne peut être dans le nom de Dieu comme Jéhovah . Qu'ils y est des copistes qui ont faits mal leurs boulot ils y en à certainement . mais que celajustifieque l'on mette volontaire un OGM de seigneur avec les 4 lettres latinisées dans le nouveau testament et Bien moi ça me dérange. Car je J'ai encore un minimum de réflexion personnelle .

Lechercheur



Des biblistes reconnaissent que les scribes ont enlever le nom de Dieu pour le remplacer part de simple titre et vous nier ce fait avéré.

Yves



Je ne nie rien c'est possible que des personnes est mal recopier ou mis des choses dans certains textes qui sont plus ou moins fiables qu'ils est mis seigneur dans des textes hebreux. Mais dans le nouveau testament ecrit en grec, que le non de Dieu soit autre chose qu'un truc grec me paret impossible, tout comme dans la partie arameenne d'Esdras le scribe verset dans la loi de moïse ou Daniel l'homme sage et Prophète n'on jamais écrit le nom de Dieu hébreu mais seulement en Arameen.
Par contre la honte ne tue pas heureusement, car pas un ne répond à mon interrogation. Pourquoi acceptez vous adonaï dans le nom Jéhovah, ce mot voulant dire seigneur ? A quand la prochaine pirouette de cet orchestre de pacotille répétant la même chanson.

BenFis

BenFis

chico. a écrit:C'est fou cette propension à ne pas vouloir reconnaître que des scribes ont enlever le tétragramme pour le remplacer par des titres tel que Seigneur ou DIEU tout simplement

Tu confonds apparemment scribes et traducteurs. Comme on l'a déjà dit les scribes ont commis des erreurs de copiste et même  certains d'entre eux ont sciemment remplacé le tétragramme par Adonaï, mais globalement le nom de Dieu n'a jamais  été totalement supprimé de l'AT.

Pour ce qui est du NT la preuve n'a pas été établie que le nom divin s'y soit jamais trouvé. Donc à fortiori il n'a pas pu être  copié.

papy

papy

« Seigneur » a évolué : Admettons que « Seigneur » était un bon choix de la part
de Guyart des Moulins lorsqu’il l’a choisi au 13e
siècle pour la première traduction
en français. Cependant, si depuis cette époque médiévale-là, l’utilisation de
« Seigneur » a évolué de sorte que la relation entre les récepteurs et le message est
déformée, nous aurions trois éléments qui se côtoient mais qui sont incompatibles
dans leur état actuel. Nous allons pouvoir affirmer que l’utilisation de « Seigneur »
s’est non seulement effondrée, mais encore que le sens résiduel de ce mot a aussi
évolué.

Traduction de l’auteur. « Accurate communication of the meaning of the biblical authors demands
constant regard for varied contextual uses of words » (Committee on Bible Translation, The Holy Bible,
New International Version preface, Grand Rapids, MI : Zondervan, 2011)

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Yves ...Et dans le Nom de Jésus en Hébreu est ce que l'on retrouve les voyelles de adonaï? C'est un saut à l'élastique? En hébreu Daniel utilise la forme du Nom de Dieu en Daniel 9 plusieurs fois. Tu peux vérifier...

Et pour BenFis le chat qui se mord la queue car si le Nom de Dieu n'a jamais disparue de l'AT comme tu le reconnais alors question maintes et maintes fois poser: pourquoi a t-il disparue des mêmes citations DE L'AT reprises dans le NT ? cat

La forme Hallel-ou-Yah se retrouve en grec en Rev 19. Que veut dire cette expression dans ces deux langues? Louer le Seigneur, ou Louer YAH? Yah vient de Seigneur ou de Jéhovah?


Au fait savais tu Yves pour revenir vers toi... que l'on ne retrouve pas une seule fois la forme "Seigneur" dans les 3 lettres de Jean et dans Tite? Donc dans du grec kurios disparait aussi.

Et enfin explique-nous pourquoi Jésus et les apôtres n'utilisent jamais l'expression Hallel-ou-Yah dans l'Evangile? Cette expression avait-elle disparue a cette époque ou malgré son absence dans l'Evangile on l'utilisait encore parmi les serviteurs de Dieu?

Tous cela pour dire que ce n'est pas parce que le Nom de Dieu ne se trouve pas dans les copies de copies du NT qu'il ne s'y trouvait pas AU DEPART puisque l'AT LE CONTENAIT AU DEPART ET MÊME L'A TOUJOURS CONTENUE. Par conséquent les citations de l'AT reprisent dans le NT devraient le contenir AU DEPART? Oui/non?

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:
Et pour BenFis le chat qui se mord la queue car si le Nom de Dieu n'a jamais disparue de l'AT comme tu le reconnais alors question maintes et maintes fois poser: pourquoi a t-il disparue des mêmes citations DE L'AT reprises dans le NT ? cat

J'ai déjà répondu à  ta question : les auteurs du NT ont probablement rapporté les citations telles qu'elles étaient prononcées par Jésus et non pas telles quelles étaient écrites dans l'AT.


La forme Hallel-ou-Yah se retrouve en grec en Rev 19. Que veut dire cette expression dans ces deux langues? Louer le Seigneur, ou Louer YAH? Yah vient de Seigneur ou de Jéhovah?

Originellement : Louer Yah, cependant Allélouya n'est pas le nom divin.
Pareillement, Nehémya  (Néhémie) contient aussi la racine Yah, cependant Nehémya n'est pas le nom divin.
Et ainsi de suite pour tous les noms theophores qui contiennent la racine Yah... Very Happy


Tous cela pour dire que ce n'est pas parce que le Nom de Dieu ne se trouve pas dans les copies de copies du NT qu'il ne s'y trouvait pas AU DEPART puisque l'AT LE CONTENAIT AU DEPART ET MÊME L'A TOUJOURS CONTENUE. Par conséquent les citations de l'AT reprisent dans le NT devraient le contenir AU DEPART? Oui/non?  
Compte tenu de ce que nous avons dit ce n'est qu'une conjecture non démontrée. Et tous les copistes ne pouvaient pas être unanimes pour falsifier le NT.

Yves



Benfils j'admire ta patience. Ces falsificateurs des écritures non de cesse de tordrent les choses pour faire avaler leur nom du 12eme siecle qui contient le mot seigneur latinisé
Cela ne les dérangent pas d'enlever le mot seigneur en remettant en doute l'honnêteté des écritures pour mettre leur nom qui détient lui aussi seigneur.
Personnellement je renonse devant tout les prétentions dépourvues de sens de cette troupe de conditionnés. Je préfère changer de porte car j'ai l'impression que j'aurais envis que le feu du ciel leur tombe dessus quand ils jouent aux justes juges de ce qui faux enlever et rajouter dans les écritures.
Bon courage.

BenFis

BenFis

Yves a écrit:Benfils j'admire ta patience. Ces falsificateurs des écritures non de cesse de tordrent les choses pour faire avaler leur nom du 12eme siecle qui contient le mot seigneur latinisé
Cela ne les dérangent pas d'enlever le mot seigneur en remettant en doute l'honnêteté des écritures pour mettre leur nom qui détient lui aussi seigneur.
Personnellement je renonse devant tout les prétentions dépourvues de sens de cette troupe de conditionnés. Je préfère changer de porte car j'ai l'impression que j'aurais envis que le feu du ciel leur tombe dessus quand ils jouent aux justes juges de ce qui faux enlever et rajouter dans les écritures.
Bon courage.

Merci, mais disons que la manière que j'ai de considérer le nom divin est une position plus mitigée qui se situe entre l'idolâtrie des uns et l'aversion des autres.

De plus, il faut faire une distinction entre d'un côté l'AT et le NT, et de lautre entre l'écrit et l'oral.

Pour l'AT, il sagit de savoir comment rendre le tétragramme en français. Il n'y a pas qu'une solution qui soit convenable et qu'il faut déclarer la meilleure. On peut le traduire, le transcrire, le judaiser, le translitérer, le laisser en hebreu, etc.
A partir du moment où l'on parvient à identifier Dieu, je pense que cest acceptable.
Et le nom Jehovah entre dans cette catégorie bien qu'il provienne de l'erreur de lecture dun moine du Moyen-âge.

Pour le NT, je pars du modèle donné par J-C qui n'exprimait pas le nom divin, mais employait soit Adonaï dans ses citations de l'AT, soit Père dans la conversation courante.
Et là, tous les manuscrits mettent un terme subdtitutif au tetragramme.
Dans ce cas mettre Jehovah, ou une autre transcription serait une erreur. Là, je te donne raison.

Par contre il conviendrait certainement de faire un distinguo en français entre kurios lorsqu'il désigne Dieu et kurios lorsqu'il designe le Fils de Dieu.
Ce qui etait le but de ce sujet ...mais qui n'intéresse manifestement personne. Chacun se préoccupant de jouer la  musique qu'il a déjà fait entendre maintes fois par ailleurs.

Yves



Bonjour Benfils.

Mon avis. Si il y a Kurios en grec cela doit être traduit par seigneur ou maître. Si il n'y a pas de distinction faite sur le maître d'un chien ou Dieu le père, Dieu a ses raisons.voiloir faire une distinction avec le père et le fils par un terme différent est pour ceux qui nient que le fils est la seul engendré de celui qui est de sa propre nature. Les tdj attribuent un faux nom à celui qui parla à Moïse et en font la promotion, Dieu ne les laissera pas impuni longtemps. Je pense que de l'intérieur de leur mouvement viendra la raison et la correction.

BenFis

BenFis

Yves a écrit:Bonjour Benfils.

Mon avis. Si il y a Kurios en grec cela doit être traduit par seigneur ou maître. Si il n'y a pas de distinction faite sur le maître d'un chien ou Dieu le père, Dieu a ses raisons.voiloir faire une distinction avec le père et le fils par un terme différent est pour ceux qui nient que le fils est la seul engendré de celui qui est de sa propre nature. Les tdj attribuent un faux nom à celui qui parla à Moïse et en font la promotion, Dieu ne les laissera pas impuni longtemps. Je pense que de l'intérieur de leur mouvement viendra la raison et la correction.

Salut Yves.

Pour ce qui est de l'AT, Dieu n'a pas supervisé les traducteurs de la Septante et c'est quelquefois le même mot kurios qu'ils ont ont utilisé pour désigner soit Dieu soit un humain.
Il faut donc dans ce cas remonter aux manuscrits hébreux pour considérer qu'il y a une différence entre YHWH vocalisé Adonaï et Adoni qui désigne un seigneur ou maître humain.

Pour ce qui est du NT, c'est un peu différent en effet, et ce que tu dis me semble correct pour ce qui est du grec, cependant on devrait aussi tenir compte des manuscrits en araméens tel que la Peshitta qui font la distinction entre Seigneur Dieu et Seigneur Jésus.

L'affaire n'est pas simple, mais transcrire YHWH par Jéhovah dans l'AT comme le font les TJ est l'ont fait les catholiques avant eux me semble acceptable, contrairement à ton analyse.

Yves



Il y a une contradiction sans ce que tu dis. Pourquoi accepter un changement des écritures du Grec à l'araméen avec la distinction entre les mots Kurios. Et ne pas accepter la même chose de l'hébreu au Grec. Les textes originaux sont écrits comme Dieu la voulu. Il faut donc respecter le nom qui est mis. Si c'est Kurios dans le nouveau testament et bien ont traduit par seigneur ou evantiellement pour ceux qui aiment chipoter ont laissent Kurios.
Et pareil pour l'ancien, les 4 lettres ont comme tout les noms de la Bible un sens, soit ont dit le sens des 4 lettres soit on peut traduire par kurios car le parallèle est employé dans le nouveau testament. Soit ont fait un peu se qu'on veux en fonction de la relation que l'on a avec Dieu. Mais en aucun cas ont rentre dans l'adoration d'un faux nom latinisé en l'imposant aux autres comme seule vérité.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et la racine Yah cela vient d'où? De Seigneur? BenFis lorsque Jésus dit :"il est ECRIT" à quoi se réfère t-il? Au NT ou a l'AT? Probablement ou improbable? Conjoncture non démontrer?

Yves d'où vient le terme Jésus? Du moyen age ou du premier siècle? Au premier siècle as-tu des manuscrits avec la forme Jésus?

Je te rappel que la forme hébraique YEHOWAH se trouve dans le codex B19 Leningrad en Gen 3;14 ce manuscrit du 9 ème siècle n'est pas écrit pas un dominicain. As-tu penser un instant que Raymond Martin ne faisait qu'écrire Jéhovah(Ieovah) parce que ce Nom existait déjà dans une forme qui s'y rapproche ? Exemple ci-dessus avec ce manuscrit du 9 ème siècle?

Les falsificateurs ne sont surement ceux que tu penses...Exemple d'embrouille sans le Nom...Mat 22:44 le Seigneur dit à mon Seigneur. Qui est qui? Le premier Seigneur selon Ps 110;1 c'est qui? Alors pourquoi ne pas le laisser 2crit dans le NT puisque c'est LE MÊME PASSAGE mot pour mot que dans l'Ancien?
Au lieu de grogner sur des airs de grand chevaux... réfléchie un peu et fait des recherches un peux plus étayer que tes critiques gratuites.

Yves



La racine du a du d du o du n du a du i en latin elle vient d'ou ? Elle est tombée du ciel ? C'est sûrement ça . et bien Oui les mots Kurios et les 4 lettres sont venues du ciel , mais Jéhovah c'est le truc qui gonfle les chevilles à ceux qui changent les écritures.

BenFis

BenFis

Yves a écrit:Il y a une contradiction sans ce que tu dis. Pourquoi accepter un changement des écritures du Grec à l'araméen avec la distinction entre les mots Kurios. Et ne pas accepter la même chose de l'hébreu au Grec. Les textes originaux sont écrits comme Dieu la voulu. Il faut donc respecter le nom qui est mis. Si c'est Kurios dans le nouveau testament et bien ont traduit par seigneur ou evantiellement pour ceux qui aiment chipoter ont laissent Kurios.
Et pareil pour l'ancien, les 4 lettres ont comme tout les noms de la Bible un sens, soit ont dit le sens des 4 lettres soit on peut traduire par kurios car le parallèle est employé dans le nouveau testament. Soit ont fait un peu se qu'on veux en fonction de la relation que l'on a avec Dieu. Mais en aucun cas ont rentre dans l'adoration d'un faux nom latinisé en l'imposant aux autres comme seule vérité.
Ce n'est pas une contradiction mais une réelle différence.
Car le grec de la LXX emploie le même terme générique pour désigner Dieu et un simple quidam.
Alors que le terme grec kurios dans le NT est détaillé par ses traducteurs.
C'est l'inverse, le sens de l'AT est simplifié par le grec, et on complexifie le sens du grec du NT via l'araméen.

Lorsqu'on accepte la transcription Jehovah, cela ne veut pas dire qu'il faille l'idolâtrer, c'est seulement un moyen de l'identifier.

philippe83 a écrit:Et la racine Yah cela vient d'où? De Seigneur? BenFis lorsque Jésus dit :"il est ECRIT" à quoi se réfère t-il? Au NT ou a l'AT? Probablement ou improbable? Conjoncture non démontrer?
La racine Yah est tirée du nom YHWH.
... et donc Yah dans MarYa n'implique pas que Marya veuille dire YHWH, pas plus qu'AllélouiYa ou NéhémYa ne veut dire YHWH.


Je te rappel que la forme hébraique YEHOWAH se trouve dans le codex B19 Leningrad en Gen 3;14 ce manuscrit du 9 ème siècle n'est pas écrit pas un dominicain. As-tu penser un instant que Raymond Martin ne faisait qu'écrire Jéhovah(Ieovah) parce que ce Nom existait déjà dans une forme qui s'y rapproche ? Exemple ci-dessus avec ce manuscrit du 9 ème siècle?

Selon les annexes de la TMN 1995, les points voyelles inclus dans YHWH par les massorètes (donc dans le codex de Léningrad) ne veut pas dire que les Juifs prononçaient ce nom Yehowah mais Adonaï.

Josué

Josué
Administrateur

Jésus a prié ainsi : “ Père, glorifie ton nom. ” Du ciel, Dieu a répondu : “ Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai de nouveau. ” (Jean 12:28). De toute évidence, le nom de Dieu est de la plus haute importance. Pourquoi, dans ce cas, des traducteurs l’ont-ils remplacé par des titres dans leur version de la Bible ?
Il semble qu’il y ait deux raisons principales à cela. Premièrement, beaucoup affirment qu’on ne devrait pas employer le nom de Dieu, car sa prononciation originale est inconnue aujourd’hui. Étant donné que l’hébreu ancien s’écrivait sans voyelles, personne ne peut dire aujourd’hui comment on prononçait exactement YHWH aux temps bibliques. Mais cela doit-il nous retenir d’utiliser le nom de Dieu ? Aux temps bibliques, le nom “ Jésus ” devait se prononcer Yéshoua, ou peut-être Yehoshoua ; personne ne peut le dire avec certitude. Pourtant, dans le monde entier, on emploie différentes formes du nom “ Jésus ” ; chacun le prononce de la façon qui est habituelle dans sa langue. Les gens n’hésitent pas à l’utiliser sous prétexte qu’ils ne savent pas quelle était sa prononciation au Ier siècle. De la même manière, si vous alliez à l’étranger, vous constateriez peut-être que votre nom a une consonance complètement différente dans une autre langue. En conséquence, ce n’est pas parce qu’on ignore la prononciation exacte du nom de Dieu dans le passé qu’il ne faut pas l’employer.

Yves



Que cela ne plaise pas qu'il y est le mot éternel ou seigneur dans l'ancien je comprends. Que l'on mette un mélange du mot seigneur traduit en hébreu +4 lettres hébraïques traduites en latin et qu'on clairone, moi sa me gêne.
Que l'on mette ce truc soit disant nom de Dieu à la place du mot seigneur dans le nouveau, moi ca me gêne. Mais ce qui est intolérable c'est de remettre en question les écritures et que l'on puisse batir une religion sur un truc pareil, car je préfère beaucoup de bêtises de l'eglise catholique que la prétention d'apporter de nouvelles écritures en critiquant les originales.
Je me demande quand avez vous reçu la mission de la part de votre hiérarchie inspiré pour annoncer cette bonne et nouvelle nouvelle.

papy

papy

Le problème c'est que vous refuser d'admettre que ce sont les scribes qui ont enlever le tétragramme au profit do mot Seigneur.

BenFis

BenFis

Quels scribes et à quelle époque ?

Yves



Moi j'admets que ses scribes ont possiblement mal faire leur travail. Mais toi admets tu que les scribes traducteurs témoin de Jéhovah délibérément mettent le mot seigneur à la place des 4 lettres dans l'ancien et cette un nom latinisé dans le nouveau à la place de Kurios seigneur.

papy

papy

C'est bien ont avancent.

Yves



Super je suis comprend si tu arrives à comprendre un truc aussi évident.

BenFis

BenFis

Les scribes ont globalement bien fait leur travail de copiste puisqu'ils ont recopié le nom divin dans l'AT afin qu'il y soit encore présent à l'époque de Jésus.

Si on ne trouve pas le nom divin dans le NT c'est tout simplement qu'il ne s'y est jamais trouvé.
Donc prétendre que les scribes ont falsifié la Bible en supprimant le tétragramme du NT est une accusation grave puisque dénuée de preuve.

Josué

Josué
Administrateur

Il faut vous procurez ce livre qui explique pourquoi les juifs ne prononcent plus le nom de Dieu.
Inventaire des NT français traduisant différemment Kurios pour Dieu et Jésus - Page 5 Le_liv10

BenFis

BenFis

Il y a effectivement une corrélation entre l'oral et l'écrit.
Nous savons par ex qu'à l'époque de J.C. les Juifs vocalisaient Adonaï en lieu et place du tétragramme. Il n'est donc pas étonnant que les auteurs du NT aient mis le terme Seigneur pour le nom divin puisque c'est notamment par ce mot que Dieu était désigné.  Very Happy

Yves



Il y a autant de chance que la création se soit faite par Hazard que le nom de Jéhovah soit le véritable non de Dieu. C'est à dire impossible. Mais il faut reconnaître qu'il y a plus se personnes qui croient en l'évolution ou au père Noël que de personnes qui crois que Jéhovah est le nom de Dieu. Bien que je ne crois pas au père Noël ce vent plus de rêves. Je comprends pas ce blocage sur cette farce. Sérieux comme d'autre croient à 79 ans encore au père Noël. Je comprends pas.

chico.

chico.

Dans les évangiles il est souvent question du Seigneur Jésus.
Donc le mot Seigneur et suivit d'un nom propre savoir Jésus .
Et pourquoi on ne trouve pas la même chose concernant Dieu?

Yves



Il est dit seigneur Jésus parfois, et aussi Seigneur tout court ex: Mat 14.28 Seigneur kurios si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.
Et en Mat 11.25 Jesus pris la parole et dit . je te loue père, Seigneur kurios du ciel et de la terre...

chico.

chico.

Mais cela ne répond pas a ma question.
(Matthieu 11:25) 25 En ce temps-là, Jésus dit alors : “ Je te loue publiquement, Père, Seigneur du ciel et de la terre,  [...] 
Père n'est pas un nom propre.

Yves



Les spécialistes pour ne pas répondre aux questions se trouvent dans ton camps. Et toi même.
Moi je répond à ta question. Père n'est pas un nom propre car ce que Dieu à donné à Moïse n'est en un nom propre comme tout les noms de la Bible. Et quand Gabriel dit tu l'appelleras Jean cela veut dire je serais grace . Jean comme tout les noms de la Bible portent un message.
Répond à ma question. Est ce que Dieu peu porter un nom propre qui est l'assemblage du mot seigneur qui est un titre et des 4 lettres hébraïques qui portent un message avec le tout latinisé ?
Et bien moi je te dis: celui qui va faire l'anguille pour ne pas répondre il le porte dans son institution qui tragique les écritures et envoie de force ces soldats pour critiquer les écritures.
C'est quoi la prochaine pirouette, c'est me sortir ou dire que je ne repond pas , ou dire seigneur n'est pas un nom propre ? A qui la prochaine imagination pour protéger l'institution élue ?

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 5 sur 10]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum