Vous êtes un forum désormais lu de partout.
Ce qui nous a fait venir dans le club fermé des grands, c'est la QUALITÉ de nos messages.
On veut un forum sur la Bible ? On vient ici.
On veut des infos chinoises sur la Bible ? On vient ici.
On veut comprendre Berechit en hébreu ? On vient ici.
On veut connaître les persécutions des minorités religieuses ? On tombe ici.
On veut poser une question très technique sur un point de détail très précis de la Bible, avec les sources ? On vient ici.
On a donc le DEVOIR de l'exigence. On n'écrit plus seulement entre copains tj, c'est fini. Quand on poste, des centaines, des milliers parfois de personnes viennent lire attentivement. On sait donc que les témoins de Jéhovah sont les SPÉCIALISTES DES BIBLES DANS TOUTES LES LANGUES, et respectueux de toutes les croyances avec une grande attention.
BenFis a écrit:
Ce que l’on sait, c’est qu’ "au commencement", la Parole était déjà auprès de Dieu (Jean 1:1).
Cette citation est
fausse pour commencer. On l'a écrite 10, 20, 50 fois, et on ne peut plus la citer faussement.
Je ne suis donc pas content !
Jean 1-1 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:1Selon la recollection de Westcott & Hort.
Eν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος.
Traduction littéraleEν αρχη : traduction grecque de Berechit, בְּרֵאשִׁית, Intraduisible.
ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος : lui, le logos et le logos, lui, pour Dieu, et le logos, lui, Dieu.
Meilleure traduction possible en français, selon l'École Biblique de Jérusalem"Bible, au commencement dans le principe, était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu."Traductions exactes de Jean 1-1St Jérôme de Stridon
Bible Fillion
Traduction du monde nouveau 1963 (littéraire, NT seulement)
Traduction du monde nouveau 1974 (littérale, Bible complète]
Bible Osty
Bible de Jérusalem (toutes éditions)
Bible Segond (toutes éditions)
Bible de Carrières (toutes éditions)
Etc.
la Bible de Jérusalem et les traduction du monde nouveau 1963 et 1974 ont exactement les mêmes sources basées sur le Texte Néologique (Texte Minoritaire) de Brooke Foss Westcott et John Antony Hort.Traductions fausses de Jean 1-1 (liste non exhaustive)Bible pastorale de Maredsous
Bible des Peuples
Traduction du monde nouveau 1995 (toutes langues)
Bible Chouraqui (toutes éditions)
Bible Darby
Bible Bayard
Bible initiale de Sacy
Bible de la Liturgie Vatican 2 (jusqu'en 2012)
Etc.
Pourquoi ces traductions sont fausses ?1) Bible pastorale de Maredsous :
Traduit depuis la Septante grecque uniquement. Impardonnable.
2) Bible des Peuples :
Traduction refusée d'abord par l'Imprimatur, puis modifiée pour réparer les erreurs. Ce n'est pas ainsi qu'on travaille.
3) Traduction du monde nouveau 1995 (toutes langues) :
Ajout de l'article "un" inexistant dans les originaux. Sources citées nouvelles mais nullement utilisées. Impardonnable.
4) Bible Chouraqui (toutes éditions) :
Ajout d'un terme hébreu "Elohims" inexistant dans les originaux. Impardonnable.
5) Bible Darby :
Mauvaise compréhension en traduisant "auprès". Faute de sens.
6) Bible Bayard :
20 écrivains et 27 exégètes ont travaillé à cet ensemble de traductions selon leurs convictions, athées, philosophes, juifs, chrétiens de différentes mouvances, musulmans.
Fausse Bible dans un but purement commercial au prétexte d'un faux œcuménisme. Certains ne sont même pas des traducteurs !
7) Bible initiale de Sacy :
Bible janséniste falsfiée par la famille Arnaud. Mise à l'Index pour protéger d'une dérive sectaire perverse. Falsifiée. Impardonnable.
8.) Bible de la Liturgie Vatican 2 (jusqu'en 2012)
Changement du sens de nombreux mots. Par exemple, Jean 8-6 :
"traçait des traits", refusant le verbe grec ÉCRIRE. Impardonnable.
9) Etc.
Liste de Bible citée intégralement par l'Index qui nous protège de toutes ces Bibles volontairement falsifiées, ou sans sources authentiques. La liste est inépuisable.
Une copie partielle de l'Index catholique avait été repris par un excellent site officiel des Bibles authentiques (site américain disparu en 2017).
Comment reconnaître qu'une traduction est authentique ?1) Elle doit citer ses sources clairement et précisément.
2) Elle ne doit, selon le principe johannique,
"ni ajouter, ni retrancher le moindre signe, le moindre mot" (
Apocalypse 22-18 & 19)
3) Elle doit contenir des commentaires, un index, obligatoirement, être datée et signée.
Une traduction peut-elle être anonyme ?cette question n'a pas de sens, car chaque traduction anonyme a vu dans le temps la découverte de son ou ses traducteurs. À ce jour, aucune traduction n'est connue réellement anonyme. Ainsi les différentes traductions du monde nouveau, ont leurs différents traducteurs connus. Le respect du choix d'anonymat pour différentes raisons respectables, est cependant préservé au grand public.
Comment rendre une traduction fautive valide ?On a vu des traductions fausses. La Bible des Peuples, fausse, fut rendue correcte mais non reconnue officiellement. Pourquoi, et comment la rendre officiellement juste ?
==> Il faut entièrement la retraduire selon ses fautes, et ajouter en parallèle une autre traduction libre de droit complète, en demandant pardon, et interdire de citer encore le ou les traducteurs initiaux qui ne peuvent plus traduire à vie.
Exemple avec la Bible de Sacy, fausse, qui devient authentique sous le nom de Bible de Carrières. C'est le français de Sacy, corrigé, avec les explications, et en parallèle la traduction latine de St Jérôme de Stridon. L'Imprimatur est alors délivré et cette Bible devient même celle de la Liturgie catholique jusqu'à Vatican 1.
Quelles sont les conséquences d'une traduction fausse ?Il faut trancher dans le mal. Exemple avec la traduction du monde nouveau 1995 de lecture (celle d'Étude est respectée à cause des nombreux commentaires qui expliquent les fautes, et donc les reconnaît intrinsèquement). Elle fut interdite aussitôt en France, Chine, Russie, Corée du sud, Japon, Taïwan, Israël, etc. Par suite, parut la Bible d'Étude 1995 (brune), qui s'explique, et tout fut pardonné.
Malheureusement,
en refusant de retirer celle de simple lecture (noire), de nombreux pays l'interdire, jusqu'à interdire les témoins de Jéhovah. La Russie l'a fait, la Chine continentale s'y prépare (scoop !).
Autre exemple avec la Bible Édouard Dhorme, fautive dans l'Ancien Testament par dépression grave de Dhorme. L'ajout d'un quatrième volume explicatif et des commentaires des Écrits inter testamentaires, l'ont rendu naturellement authentique. Elle ne porte plus le nom de Bible Dhorme. Et tout est pardonné.
Autre exemple avec la Bible des Peuples.
La "Bible des Communautés chrétiennes" 1993 d'origine, était une traduction assez littérale de Bernard et Louis Hureau, deux prêtres catholiques à la traduction antisémite de l'Ancien Testament, retirée en 1995. Entièrement retraduite en 1998, sous un autre titre, elle continue de cacher sa seule source, la Septante. Toujours fausse donc.
Si on ne connaît pas l'Index continuellement actualisé, comment savoir si une traduction est authentique, ou fausse ?Plusieurs ont tendance à spécifier mordicus que leur traduction est
"traduite de l'hébreu et du grec" ou encore le sont
"d'après les Textes Originaux",
ce qui ne veut rien dire en toute réalité.
C'est une affirmation intentionnellement vague, stérile et inavouée qui les range à l'abris de l'inexactitude de l'énoncé qu'ils présentent, puisqu'il y a deux catégories de manuscrits hébreu et grec fondamentales bien distinctes l'une de l'autre : le Texte Majoritaire et le Texte Minoritaire (deux qualificatifs très significatifs).
1) Le Texte Majoritaire (pour le Nouveau Testament), aussi appelé Texte Reçu Grec, et le Texte Massorétique Hébreu (pour l'Ancien Testament) sont en total oppositions au Texte Minoritaire, aussi appelé Texte Néologique ou encore Texte Critique / Critique textuelle, qui a pour base le codex Vaticanus (apparu mystérieusement soi-disant trouvé par hasard au XIXe siècle dans les caves du Vatican.), et le codex Sinaïticus (découvert au XIXe siècle (43 feuilles) par Ænotheus Fridericus Constantinus Tischendorf dans les ordures du Couvent de Sainte-Catherine au Mont Sinaï, dont un bon nombre des textes avaient disparût réduit en cendres par le feu.). Brooke Foss Westcott, John Antony Hort, Eberhard Nestlé et Kurt Aland établirent un deuxième texte, une refonte du Nouveau Testament à partir du codex Vaticanus et Sinaïticus sur lesquels s'appuient tristement TOUTES les Bibles modernes.
Pour connaître rapidement si une Bible est authentique ou non, vérifiez avec les quatre versets suivants afin de voir s'ils sont présents et/ou complets :-
Romains 8:1-
Matthieu 20-22 à 23 sont souvent incomplets,
-
Jean 1-1 sont souvent surchargés de mots inexistants.
-
Jean 5-7 est retranché dans les Bibles frelatées.
Il y a environ 9 000 différences importantes au total en comparaison avec les textes Authentiques (Ancien Testament : Texte Massorétique Hébreu ; Nouveau Testament : Texte Reçu Grec).