Rejoignez le forum, c’est rapide et facile
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous
Je partage un peu ton point de vueLuxus a écrit:Une seule chose que je peux vous souhaiter c'est bon courage pour ce dialogue avec Salimou .. Ou plutôt ce monologue car au final, c'est ce que c'est.
philippe83 a écrit:Ah j'allais oublié Salimou sur quelle base de célèbres traductions font le choix de mettre : devant le mot 'aujourd'hui' alors que d'autres mettent une , ???
a+
philippe83 a écrit:Salimou maintenant tu me dis dans ton message 147: """ tu n'a pas été en mesure de me montrer une seule version existante qui met le double point ou la virgule APRES le mot aujourd'hui"""
philippe83 a écrit:
Or tu reprochais AUPARAVANT que la Tmn ne mettait pas de , AVANT aujourd'hui!
philippe83 a écrit:
il faut savoir!!!
philippe83 a écrit:
Ainsi comme TU NE PEUX NIER QUE d'autres traductions N'ONT PAS MIS DE VIRGULE AVANT CE MOT maintenant tu reproche que la virgule est absente APRES...quelle pirouette de ta part décidément!
philippe83 a écrit:
Il me suffit maintenant de te montrer encore une fois le contraire et que fera-tu alors? Quelle prétexte tu va inventer encore et encore???
philippe83 a écrit:
Au fait t'es bien gentil de me citer des Ostervald mais que fais-tu de celle de 1920? Elle ne suit pas celle que tu as utilisé!!!
philippe83 a écrit:
es-tu dans l'incapacité de répondre pourquoi?
Pourquoi tes Ostervald seraient les bonne et pas celle que je t'ai scanné de 1920?
philippe83 a écrit:
Mais revenant à l'essentiel: existe t-il des traductions qui mettent une , APRES AUJOURD'HUI???
Si c'est le cas que va tu dire?
Bonne soirée.
Luxus a écrit:Une seule chose que je peux vous souhaiter c'est bon courage pour ce dialogue avec Salimou .. Ou plutôt ce monologue car au final, c'est ce que c'est.
Je te signal qu il t'a été démontrer que toutes les bibles ne mettent pas la virgule au même endroits et celà ne semble pas de géné outre mesure.salimou a écrit:philippe83 a écrit:Ah j'allais oublié Salimou sur quelle base de célèbres traductions font le choix de mettre : devant le mot 'aujourd'hui' alors que d'autres mettent une , ???
a+
quels autres ?
Vous + qui ?
Sur les 25 bibles répertoriées, 24 sur 25 traduisent en mettant la virgule avant le mot " aujourd'hui ", et la vôtre place le double point après.
chico. a écrit:Je te signal qu il t'a été démontrer que toutes les bibles ne mettent pas la virgule au même endroits et celà ne semble pas de géné outre mesure.salimou a écrit:philippe83 a écrit:Ah j'allais oublié Salimou sur quelle base de célèbres traductions font le choix de mettre : devant le mot 'aujourd'hui' alors que d'autres mettent une , ???
a+
quels autres ?
Vous + qui ?
Sur les 25 bibles répertoriées, 24 sur 25 traduisent en mettant la virgule avant le mot " aujourd'hui ", et la vôtre place le double point après.
Ça s appel de la partialité ta façon de faire.
philippe83 a écrit:Salimou bonjour.
Apparemment quand une question te dérange soit tu n'y réponds pas soit tu l'écarte d'un revers de la main pourquoi fait-tu cela?
philippe83 a écrit:
Je repose donc ma question et elle est simple: Sur quelle base des traductions bien connues y compris de ton milieux ont -elles fait LE CHOIX de mettre : devant aujourd'hui alors que d'autres ont fait LE CHOIX d'y mettre une , ??? Explication stp???
a+
philippe83 a écrit:De plus comme déjà dit, si je te montre des traductions qui mettent UNE VIRGULE APRES le mot "aujourd'hui'' que va tu dire???
Et que va tu dire aussi si des traductions n'utilisent pas la même ponctuation soit en rajoutant une virgule soit en retranchant une virgule dans le même texte? sur quelle base CE CHOIX???
Réponse stp.
A+
Luxus a écrit:Une seule chose que je peux vous souhaiter c'est bon courage pour ce dialogue avec Salimou .. Ou plutôt ce monologue car au final, c'est ce que c'est.
Psalmiste a écrit:Luxus a écrit:Une seule chose que je peux vous souhaiter c'est bon courage pour ce dialogue avec Salimou .. Ou plutôt ce monologue car au final, c'est ce que c'est.
Pour ma part, j'en reste la...
Inutile de perdre mon temps avec quelqu'un qui ne veut rien entendre
Josué a écrit:Dans son message 154 Salimou veux nous montrer que la virgule et toujours placé au même endroits ce qui n'est pas tout a fait vrais .
Josué a écrit:
j'ai trouvé d'autres versions qui ne font pas dans son sens.comme sa liste et longue je n'ais pris qu'un seul verset savoir Jean 16:20.
Jean 16:20
Bible BFC
20 Oui, je vous le déclare, c’est la vérité : vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous serez dans la peine, mais votre peine se changera en joie.
BIBLE PDV
20 Eh bien, je vous le dis, c’est la vérité : vous pleurerez et vous serez dans le deuil. Le monde, lui, sera dans la joie. Vous serez tristes, mais votre tristesse deviendra de la joie.
Josué a écrit:
On en a la confirmation ici. Aucun TJ, ne m'as prouvé le contraire de ce que j'ai avancé. On ne m'a pas même cité, une seule traduction biblique contenant le mot " aujourd'hui " à l'intérieur de l'expression employé près de 70 fois dans les 4 évangiles.
philippe83 a écrit:Donc notre ami reconnait a demi-mot (laissons-lui le bénéfice du doute) que si on lui fait découvrir des versions avec par exemple une , APRES le mot aujourd'hui il reconnaitra que la Tmn n'est pas la seule!
philippe83 a écrit:
soit mais cela voudra t-il dire qui lui faudra retirer ses accusations sur ce choix à propos de la Tmn?
philippe83 a écrit:
J'attends sa réponse et ensuite j'agirais. Car oh surprise le site biblique de Salimou,qui est son réservoir de traduction se trouve dans la rubrique :la référence biblique" renfermant le renvois à 26 traductions française(et 1 grec) et la patatraque pour lui plusieurs versions mettent UNE VIRGULE APRE LE MOT AUJOURD'HUI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! et voilà comment l'arroseur est arrosé! Mais j'en est encore de mon côté en français, en anglais, en espagnol ect... QUI FONT DE MÊME!
philippe83 a écrit:
Salimou il est temps de reconnaitre ta témérité(le feras-tu?) mal placé ou alors tout le monde va te tourner le dos car discuter dans un monologue sans tenir compte des contre arguments ne même à rien si ce n'est à cela..
a+
Psalmiste a écrit:Oh, j'ai vraiment hate de découvrir ces versions Philippe
Ce qui ne le choque pas c'est toutes les versions ne mettent pas la virgule au même endroits.philippe83 a écrit:Attention Salimou tu parlais de la VIRGULE APRES le mot AUJOURD'HUI (voir ton message n°161)
Alors chaque chose en son temps...
A+
Trés bonne remarque.Arlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
Enfin quelqu'un qui se sert de son cerveauArlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
Arlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
Merci Arlitto qui m'ôte de la bouches ces mots : " bon sens ". Mais bon je connais Salimou, donc ce " bon sens " dont on lui parle, il ne l'acceptera pas.Arlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
philippe83 a écrit:Attention Salimou tu parlais de la VIRGULE APRES le mot AUJOURD'HUI (voir ton message n°161)
Alors chaque chose en son temps...
A+
samuel a écrit:Ce qui ne le choque pas c'est toutes les versions ne mettent pas la virgule au même endroits.philippe83 a écrit:Attention Salimou tu parlais de la VIRGULE APRES le mot AUJOURD'HUI (voir ton message n°161)
Alors chaque chose en son temps...
A+
Arlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
samuel a écrit:
Trés bonne remarque.
Renephilippe2 a écrit:
Enfin quelqu'un qui se sert de son cerveau
Psalmiste a écrit:Arlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
Et oui
C'est tellement logique qu'on se demande tous pourquoi salimou refuse de l'admettre.
Luxus a écrit:
Merci Arlitto qui m'ôte de la bouches ces mots : " bon sens ". Mais bon je connais Salimou, donc ce " bon sens " dont on lui parle, il ne l'acceptera pas.
salimou a écrit:Arlitto a écrit:Salut,
Jésus ne pouvait pas être "au paradis" le jour même de sa mort avec le "Larron", puisque Dieu ne l'a relevé d'entre les morts, que le troisième jour, alors, virgule avant ou après, ne change rien du tout à l'affaire.
C'est juste une question de bon sens et de réflexion logique.
Salut Arlitto,
la logique ou la réflexion humaine n'est pas biblique à partir du moment où elle entre en contradiction avec Celle-ci.
De son côté, la Bible affirme que Jésus était aujourd'hui au paradis, tandis que la TMN enseigne qu'il sera au paradis des millénaires plus tard à la résurrection.
Ces 2 livres n'enseignent donc pas le même message
Concernant la résurrection de Jésus, c'est uniquement son corps qu'il a revêtu en venant sur terre, qui est mort. Mais pas l'être éternel qu'IL est. Son Esprit ne peux pas mourir (1 Jean 1:2)
Mais il s'agit-là d'un autre sujet.
Bon, je vais tenter le coup voir jusqu'où va la bonne foi de notre ami salimou.De son côté, la Bible affirme que Jésus était aujourd'hui au paradis, tandis que la TMN enseigne qu'il sera au paradis des millénaires plus tard à la résurrection.
Ces 2 livres n'enseignent donc pas le même message
oui c'est vrais quand la mauvaise foi est manifeste il y à pas grand chose à faire.philippe83 a écrit:Merci Renéphilippe2 pour ta clairvoyance.
Surtout que nous avons pas l'habitude de parler pour ne rien dire et si Salimou ne veut pas répondre à nos questions et aux faits qui attestent nos dires je ne vois pas pourquoi on doit continué à alimenter ce sujet.
Car je garde sous la manche une autre traduction (et donc ainsi notre ami aura la preuve que la Tmn n'est pas la seule à mettre deux : après aujourd'hui) mais à quoi sert-il d'aller jusqu'à là?
A+
Josué a écrit:oui c'est vrais quand la mauvaise foi est manifeste il y à pas grand chose à faire.philippe83 a écrit:Merci Renéphilippe2 pour ta clairvoyance.
Surtout que nous avons pas l'habitude de parler pour ne rien dire et si Salimou ne veut pas répondre à nos questions et aux faits qui attestent nos dires je ne vois pas pourquoi on doit continué à alimenter ce sujet.
Car je garde sous la manche une autre traduction (et donc ainsi notre ami aura la preuve que la Tmn n'est pas la seule à mettre deux : après aujourd'hui) mais à quoi sert-il d'aller jusqu'à là?
A+
philippe83 a écrit:Salimou cesse tes provocations stp.
philippe83 a écrit:
Tu a assez d'éléments pour vérifier par toi-même que d'autres traductions ont mis une , APRES le mot aujourd'hui de la mon message n°171!
philippe83 a écrit:
as-tu au moins vérifier cette réalité?
Tu parles trop vite et tes défis sont présomptueux.
philippe83 a écrit:
Chaque chose en son temps !
philippe83 a écrit:
tu vérifies ce que je te dis, tu constates et ensuite tu auras ta cerise sur le gâteau! Alors oui ou non des traductions ont mis une , APRES aujourd'hui??? C'est pas compliqué de répondre à moins que tu ne veuilles pas relevé ce défi???
A+
Arlitto a écrit:
Salut Salimou,
J'espère que tu vas bien mon ami, ça fait un moment que l'ont n'a pas échangé sur un forum.
Arlitto a écrit:
Le "truc" avec les "chrétiens" trinitaires ou autres, est qu'en clair, vous dites, mais sans vous en rendre compte parfois, que Jésus n'est pas vraiment mort, donc, pas vraiment ressuscité, puisqu'il n'est pas vraiment mort.
Arlitto a écrit:
Tu sais ce qu'en dit la Bible :
1 Corinthiens
15:12
Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts ?
15:13
S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité.
15:14
Et si Christ n'est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine.
15:15
Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l'égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a ressuscité Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.
15:16
Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.
15:17
Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,
Arlitto a écrit:
La résurrection d'un être vivant, n'aurait aucun sens, alors, oui, je fais appel à la logique et au bon sens, si Dieu nous a donné un cerveau, c'est qu'il n'y a aucun mal à s'en servir, c'est même recommandé.
Renephilippe2 a écrit:Bon, je vais tenter le coup voir jusqu'où va la bonne foi de notre ami salimou.De son côté, la Bible affirme que Jésus était aujourd'hui au paradis, tandis que la TMN enseigne qu'il sera au paradis des millénaires plus tard à la résurrection.
Ces 2 livres n'enseignent donc pas le même message
Renephilippe2 a écrit:
Tu as écrit ce qu'il y a la-dessus n'est ce pas ? Tu parles de 2 livres qui n'enseignent donc pas le même message. En l'occurrence, tu parles de la TMN, la bible des témoins de Jéhovah, et tu parles d'autre part DE LA BIBLE, sans d'ailleurs citer quelle version.
Renephilippe2 a écrit:
Tu parles dans le même fil "d'enseignement" prodigué par soit la TMN soit "la Bible"; donc, tu sous-entend que les 2 enseignements ne sont pas les mêmes, c'est cela.
Renephilippe2 a écrit:
Cela revient à dire que ceux qui sont enseignés par la TMN apprennent des mensonges, et tu bases cette affirmation que tu n'as pas le courage de formuler uniquement par un fait, celui de l'emplacement d'une virgule.
Renephilippe2 a écrit:
Tu ne réponds pas bien sûr aux questions de toutes sortes que l'on te pose d'une façon logique et respectueuse, et tu nous "met au défi" de montrer une bible qui met cette fameuse virgule au même endroit que la TMN.
Te rends-tu compte du nombre de réponses, de temps passé par les uns et par les autres pour essayer de raisonner avec toi ?
Renephilippe2 a écrit:
Dans la vie, il y a des priorités, puisque notre temps à tous est compté. Il y a des gens qui souffrent, qui meurent à cause entre autres de leur religion, ce que je trouve grave. MAIS, que ce soient les uns ou les autres (je pense à toutes les guerres actuelles à cause de la ou des religions), sont prêts à sacrifier leur vie pour leurs croyances. Ce n'est pas rien. Est-ce ton cas ? je pense que non. Dès lors, ta vie ou tes croyances n'étant pas en jeu, pour l'instant, où est ton problème de formuler clairement et non par des voies détournées (une virgule) où tu veux en venir, ce qui d'ailleurs est évident mais que tu n'as pas le courage (si si) de formuler clairement sans passer un temps infini ? quand nous allons frapper aux portes, faisons-nous preuve de courage, d'abnégation, d'efforts pour ce que nous considérons aider les autres, obéir à notre Dieu et notre Seigneur. As-tu vu des TJ âgés, malades faire des kilomètres à pied sans autre but ? Si tout cela est inutile d'après ce que tu penses mais que tu ne dis pas, quelle est donc ta religion où abnégation, amour du prochain, sincérité se résume à poster des posts qui tournent en rond depuis des jours ou plus, pour une virgule. Ce temps passé par toi et par nous ne serait-il pas plus utile à aider les autres, ce que nous nous efforçons de faire avec toi ? Alors, d'homme à homme, peux-tu répondre sans encore une fois esquiver mes questions ? très honnêtement, je le souhaite car mon but n'est en aucun cas mauvais.
René
philippe83 a écrit:Merci Renéphilippe2 pour ta clairvoyance.
Surtout que nous avons pas l'habitude de parler pour ne rien dire et si Salimou ne veut pas répondre à nos questions et aux faits qui attestent nos dires je ne vois pas pourquoi on doit continué à alimenter ce sujet.
Car je garde sous la manche une autre traduction (et donc ainsi notre ami aura la preuve que la Tmn n'est pas la seule à mettre deux : après aujourd'hui) mais à quoi sert-il d'aller jusqu'à là?
A+
philippe83 a écrit:Tu n'a toujours pas répondu à ma question qui reste posée: pourquoi des traductions ONT MIS UNE , APRES le mot aujourd'hui???
Pas de réponse pas de cerise sur le gâteau si tu vois ce que je veux dire!
Bonne nuit.
Renephilippe2 a écrit:Bonsoir Salimou. J'ai bien lu tes dernières réponses.
En ce qui concerne ta question sur l'emplacement d'une ponctuation qui n'est pas à la même place sur la TMN et sur d'autres versions, je pense que tu es conscient que l'on tourne en rond.
Renephilippe2 a écrit:
Une chose me déplait dans cette situation, c'est ce qui s'appelle un rapport de force.
Renephilippe2 a écrit:
Autrement dit, qui aura le dernier mot. La technique est assez classique et facile à mettre en œuvre. La preuve, ce fil qui comporte déjà 190 interventions. Je ne sais pas si quelqu'un trouvera ou pas une version où cette fameuse virgule sera quelque part où soit il aura raison, soit tu auras raison. Je n'ai pas pris la peine de compter le nombre de fois où ta demande a été formulée, ou quelqu'un t'a répondu, mais est-ce important ?
Renephilippe2 a écrit:
Si ta vie se résume à "avoir le dernier mot",
Renephilippe2 a écrit:
je pense sincèrement et respectueusement que non seulement tu as un problème à résoudre, mais aussi que tu te prives de beaucoup de choses. Dans notre religion, on s'efforce de réaliser plusieurs choses. Trouver des gens qui, sincèrement souffrent de ce que font les humains entre eux, dégradent notre planète, mais surtout, et d'abord car c'est le plus important, ont compris où se situe le problème, en l'occurrence la souveraineté de Jéhovah, le sacrifice de son fils Jésus, l'existence et les ruses du diable pour égarer les humains, ce qui d'ailleurs, fonctionne très bien.
Renephilippe2 a écrit:
En ce qui te concerne, et ne lisant pas dans les cœurs, j'avoue mon trouble en te lisant, en voyant ton insistance comme si ce point hyper précis de la bible avait une importance considérable dans ta vie. En essayant de deviner ce qu'il y a derrière cela, je me suis demandé si des vérités fondamentales comme l'immortalité de l'âme pour certaines religions, la résurrection sur terre ou ailleurs, la remise en cause de la souveraineté de Dieu, et bien d'autres, t'intéressaient ou pas. La réponse à ces questions à mon avis est bien plus importante que cette petite virgule qui te tracasse tant.
Renephilippe2 a écrit:
Si ce n'est pas le cas, et donc que cette chose est si importante, je suis personnellement incapable de t'aider, je suis désolé et laisse donc tomber ce fil. Si d'autres peuvent le faire, ce que je souhaite vraiment, qu'ils le fassent, j'en serais heureux pour toi.
Salutations
salimou a écrit:philippe83 a écrit:Tu n'a toujours pas répondu à ma question qui reste posée: pourquoi des traductions ONT MIS UNE , APRES le mot aujourd'hui???
Pas de réponse pas de cerise sur le gâteau si tu vois ce que je veux dire!
Bonne nuit.
Tu entame ce jeu faute de pouvoir répondre à ma première demande.
Mais qu'importe pendant ce temps, la TMN raconte une autre histoire que la Bible.
Finalement, c'est toi qui me donne raison, donc moi ça me va comme ça.
Tu nous mets un scannage s'il te plaît ? MerciJosué a écrit:Je possède une édition de la bible Ostervald de 1903 qui ne met pas de virgule dans ce passage.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif » Autres confessions et courants de pensée » Adventistes » Commentaire Adventiste du verset : "Luc 23.43"
Sujets similaires
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum