Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment : -55%
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer ...
Voir le deal
49.99 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Commentaire du pasteur Nicole sur la TMN

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Invité


Invité

Voici maintenant le commentaire, moins positif que celui de Delforges, du pasteur Jules-Marcel Nicole.
Néanmoins il en souligne la fidélité aux textes originaux.
Fabien


Les Saintes Ecritures, Traduction du monde nouveau représentent un effort des Témoins de Jéhovah. En anglais la traduction a paru en six volumes de 1950 à 1960, puis en un volume, révisé, en 1971. Le Nouveau Testament (ou pour nous exprimer à la manière des Témoins de Jéhovah, les Ecritures grecques chrétiennes) a été traduit en français en 1963. L'édition française de la Bible entière (85), tirée d'emblée à 770.000 exemplaires, a été élaborée d'après la traduction anglaise, mais en tenant compte de l'hébreu, de l'araméen et du grec. Bien entendu, le nom de l'Eternel se trouve sous la forme Jéhovah, non seulement dans l'Ancien Testament, mais aussi dans le Nouveau, lorsque les traducteurs ont pensé que le titre de Seigneur correspondait à ce nom. Dans l'ensemble, la traduction est très littérale. Il semble qu'on ait pu dresser une liste de 64 passages où cette version était plus fidèle à l'original que n'importe quelle autre. Mais évidemment les passages qui affirment la divinité de Jésus Christ sont souvent escamotés, par exemple Jean 1.1: "la parole était avec Dieu, et la parole était dieu" (avec une minuscule). En revanche, dans Jean 20.28, nous lisons: "Thomas lui dit: Mon Seigneur et mon Dieu." Le "saint esprit" est toujours orthographié avec des minuscules (par exemple Matthieu 28.19).

Invité


Invité

Titre du livre dont le commentaire est tiré :
"Histoire de la Bible en France" par Daniel Lortsch, mise à jour par J-M Nicole. (Jeheber, 1910 ; Emmaüs, 1989 pour la réédition)

La première version est dispo ici : http://www.bibliquest.org/Lortsch/Lortsch-Histoire_Bible_France-global.htm

Fabien

Josué

Josué
Administrateur

merci ça me sera très utile dans l'avenir.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum