Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le deal à ne pas rater :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
35 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Papyrus Oxyrhynchus 3522

+7
papy
philippe83
BenFis
Josué
chico.
Mikael
samuel
11 participants

Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Aller en bas  Message [Page 1 sur 6]

1Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 4 Jan - 17:56

Josué

Josué
Administrateur

Papyrus Oxyrhynchus 3522 440px-POxy_n3522

Papyrus LXX Oxyrhynchus 3522

Le Papyrus LXX Oxyrhynchus 3522 , (signé P.Oxy.L 3522 : Rahlfs 857) - est un petit fragment de la Septante grecque (LXX) écrit en papyrus, sous forme de rouleau . Comme l'un des manuscrits découverts à Oxyrhynchus, il a été catalogué sous le numéro 3522. Paléographiquement, il a été daté du 1er siècle de notre ère. Le texte est en accord avec la LXX. [1]

Contenu



  • 1 Descriptif
  • 2 Emplacement
  • 3 Voir aussi
  • 4 références
  • 5 Bibliographie
  • 6 Liens externes


La description

PJ Parson affirme que son texte "est plus proche de la LXX que de la version exacte littérale de Symmaque l'Ebionite . [1] [2] Ce fragment contient Job 42,11-12, y compris le tétragramme (écrit de droite à gauche) dans paléo-hébreu [3] [4] [5]
Le fragment a été publié en 1983 par PJ Parsons dans The Oxyrhynchus Papyri , vol. L (50).
Le fragment est également catalogué avec le numéro 857 dans la liste des manuscrits de la Septante comme la classification d' Alfred Rahlfs , également comme LDAB 3079. [6]
Texte selon AR Meyer :
]αι εθαυμασαν οσα επ[ηγα
γε]ν ο ???????????????? επαυτον εδ[ωκε
δε ]αυτω εκαστος αμναδα μι
αν] και τετραχμον χρυσουν
α]σημον ο δε ???????????????? ευλογη
σ]εν τα εσχατα ϊωβ η τα [εμ
π]ροσθεν ην δε κτ[ηνη
αυτου προβα]τα μυρια[ τε [7] : 232

Emplacement

Le manuscrit est conservé au département de papyrologie de la bibliothèque Sackler à Oxford sous le nom (P.Oxy.L 3522).

2Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 4 Jan - 19:01

Josué

Josué
Administrateur


  • Papyrus Oxyrhynque 3522 (Rahlfs 857) est un fragment en papyrus de la Septante, une version de la Bible hébraïque en langue grecque. Le manuscrit rend le nom divin en lettres hébraïques. (fr)
  • The Papyrus LXX Oxyrhynchus 3522, (signed as P.Oxy.L 3522: Rahlfs 857) – is a small fragment of the Greek Septuaginta (LXX) written in papyrus, in scroll form. As one of the manuscripts discovered at Oxyrhynchus it has been catalogued with the number 3522. Palaeographically it has been dated to the 1st century CE. The text agrees with the LXX. (en)

dbo:thumbnail

  • wiki-commons:Special:FilePath/POxy_n3522.jpg?width=300

3Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 9:12

Josué

Josué
Administrateur

Papyrus Oxyrhynque 5101 (ou Papyrus Oxyrhynchus 5101, en abrégé P.Oxy.LXXVII 5101) désigne les fragments d'un manuscrit en langue grecque Koinè de la Septante (LXX), une version de la Bible hébraïque en langue grecque. Le manuscrit rend le nom divin en pleine en lettres hébraïques.1 Le manuscrit , en forme de volumen, est copié sur papyrus. Il a été daté entre 50 et 150.[réf. nécessaire]

[ltr]

Sommaire

[/ltr]


  • 1Description
  • 2Emplacement
  • 3Références
  • 4Bibliographie
  • 5Articles connexes
  • 6Liens externes


Description[modifier | modifier le code]

Ces fragments contiennent les Psaumes 26:9-14; 44:4-8; 47:13-15; 48:6-21; 49:2-16; 63:6-64:5 selon la numérotation de la Septante.[réf. nécessaire]
Il fait partie des papyrus d'Oxyrhynque, ensemble de papyrus grecs anciens trouvés sur le site d'Oxyrhynque en Égypte.[réf. nécessaire]

4Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 9:28

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et juste pour apporter un détail supplémentaire sur ce commentaire voici le lien en anglais et cliquer sur la phrase :'traduire la page' il y a un détail fort intérressant qui dit que ce mss des Psaumes est le plus ancien Psaumes de la LXX.
Voici le lien https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Oxyrhynchus_5101
N'oubliez pas de cliquer sur traduire la page

5Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 9:40

samuel

samuel
Administrateur

Je ne voie pas l'option traduire la page!

6Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 9:49

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut Sam,
En fait lorsque tu va sur internet tu va avoir sur ce lien la page Wiki qui te propose plusieurs renvoie sur le 5101 Oxyrhynchus tu va avoir un commentaire résumé en anglais juste en dessous de la même adresse du lien en français et juste à côté tu as traduire la page clique sur traduire et tu auras le détail de la page qui rajoute le commentaire que j'ai fait mais qui n'existe pas en français au départ.

7Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 13:39

Josué

Josué
Administrateur

Papyrus Oxyrhynque 5101 (ou Papyrus Oxyrhynchus 5101, en abrégé P.Oxy.LXXVII 5101) désigne les fragments d'un manuscrit en langue grecque Koinè de la Septante (LXX), une version de la Bible hébraïque en langue grecque. Le manuscrit rend le nom divin en pleine en lettres hébraïques.1 Le manuscrit , en forme de volumen, est copié sur papyrus. Il a été daté entre 50 et 150.[réf. nécessaire]

[ltr]

Sommaire

[/ltr]


  • 1Description
  • 2Emplacement
  • 3Références
  • 4Bibliographie
  • 5Articles connexes
  • 6Liens externes


Description[modifier | modifier le code]

Ces fragments contiennent les Psaumes 26:9-14; 44:4-8; 47:13-15; 48:6-21; 49:2-16; 63:6-64:5 selon la numérotation de la Septante.[réf. nécessaire]
Il fait partie des papyrus d'Oxyrhynque, ensemble de papyrus grecs anciens trouvés sur le site d'Oxyrhynque en Égypte.[réf. nécessaire]

Emplacement

8Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 13:44

Josué

Josué
Administrateur

Papyrus Oxyrhynque 3522





Papyrus Oxyrhynchus 3522 220px-POxy_n3522

POxy3522

Papyrus Oxyrhynque 3522 (Rahlfs 857) est un fragment en papyrus de la Septante, une version de la Bible hébraïque en langue grecque. Le manuscrit rend le nom divin en lettres hébraïques.

[ltr]

Sommaire

[/ltr]


  • 1Texte en grec
  • 2Emplacement
  • 3Références
  • 4Bibliographie
  • 5Articles connexes

[size]

Texte en grec[modifier | modifier le code]

Texte en grec selon A. R. Meyer:
κ]αι εθαυμασαν οσα επ[ηγα
γε]ν ο Papyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_hePapyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_wawPapyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_hePapyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_yodh επαυτον εδ[ωκε
δε ]αυτω εκαστος αμναδα μι
αν] και τετραχμον χρυσουν
α]σημον ο δε Papyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_hePapyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_wawPapyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_hePapyrus Oxyrhynchus 3522 10px-Phoenician_yodh ευλογη
σ]εν τα εσχατα ϊωβ η τα [εμ
π]ροσθεν ην δε τα κτ[ηνη
αυτου προβα]τα μυρια[ τε 1

Emplacement[modifier | modifier le code]

Le manuscrit est conservé au Sackler library à Oxford.

Références

[/size]

9Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 5 Jan - 19:43

papy

papy

[size=42]Papyrus Oxyrhynchus 5101 faits pour les enfants
Faits sur l'encyclopédie des enfants[/size]
Papyrus Oxyrhynchus 3522 250px-POxy_LXXVII_5101
Le Papyrus Oxyrhynchus 5101
Papyrus Oxyrhynchus 5101 , (désigné comme P.Oxy.LXXVII 5101 , LDAB 140272 ou Rahlfs 2227 ) est un rouleau de papyrus qui ne survit plus que sous forme de petits morceaux. Il est écrit en grec Koine de la Septante (LXX). Il a été paléographiquement daté pour avoir été écrit entre 50 et 150 CE
Le manuscrit contient le tétragramme pour représenter le nom divin de Dieu ( Yahweh ) écrit en écriture paléo-hébraïque.

10Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 6 Jan - 10:27

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut à tous.
Pour voir les endroits ou se trouve le Nom de Dieu en paléo-hébreu dans ce mss aller sur Papyri.info choisir la partie en dessous: checklist of estimof Greek...ensuite cliquer sur Papyri et ensuite faire roulr la sourie jusqu'à P.Oxy. Dans la longue liste il faut trouver LXXVIInos 5101-5126 ed A.Benaisa of contributions 14 autres. Ensuite cliquer sur la phrase en bleu: archive.org la l'ouvrage de Benaisa se présente choisir les pages 2,3,4,10 c'est l'étude en anglais du mss 5101 avec plusieurs fois dans le mss qui reprend les Psaumes 28 le nom de Dieu en paléo-hébreu. Si tu peux ensuite Josué scanner les pages et les reproduire ici. merci beaucoup

11Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 6 Jan - 15:25

papy

papy

Pas facile ta recherche.

12Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 6 Jan - 17:26

Josué

Josué
Administrateur

Ces fragments contiennent les Psaumes 26:9-14; 44 : 4-8 ; 47 : 13-15 ; 48 :6-21 ; 49 :2-16 ; 63:6-64:5 selon la numérotation de la Septante. « C'est probablement la première copie existante des Psaumes des Septante. »[1] Le texte a été écrit par un écrivain inexpérimenté en caractères onciales. Des fragments de six colonnes du manuscrit sont conservés. C'est l'un des fragments connus de la Septante trouvés dans Oxyrhynchus. Le manuscrit contient le tétragramme pour représenter le Nom Divin écrit en caractères hébraïques archaïques (écriture paléo-hébraïque).[2]

13Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 6 Jan - 18:03

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Merci Jo pour ton message de 17h26. Voilà le détail que je faisait remarquer hier sur la recherche que j'avais trouvé sur le mss 5101. Super. bonheur monkey On note bien que ce ps 26 (et non 28)""" serait la première copie des Psaumes de la Septante""". Donc la plus ancienne ET AVEC LE NOM DE DIEU. Et ce mss 5101 est daté de 50+150 de notre ère en pleine période chrétienne primitive.
Pour découvrir le nom de Dieu en Paléo-hébreu je sais papy c'est pas évident mais normalement en suivant les détails que j'ai donné ce matin on y arrive. Ensuite le top serait de transférer le tout sur le forum.
A+

14Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 6 Jan - 18:05

BenFis

BenFis

Salut à tous. Et bonne année 2022.

Voilà un détail du papyrus Oxy 5101 avec le nom divin:
Papyrus Oxyrhynchus 3522 P.Oxy.L_5101_02

15Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 6 Jan - 18:47

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Aux regards de la date des ses manuscrits les premiers Chretiens connaissaient le tetragramme et sa signification.

16Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 9:37

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour BenFis,
Merci pour scann de confirmation...sur le forum d'un de nos visiteurs monkey Sache que l'on peut le trouver aussi en paléo-hébreu plusieurs fois dans l'ouvrage de A.Benaisa sur Papyri.info dans le passage des Psaumes 26. Et sache aussi que ce mss n'est pas encore répertorier dans nos publications ni dans la Tmn d'étude 1995. Ce qui fait que ce mss grec de la LXX est donc très intéressant. D'autant plus qu'il est daté entre +50 et /150 de notre ère. Ce qui fait qu'il est encore plus proche de Jésus que la rédaction de la plupart des mss du NT. De plus la particularité qui fait que ce mss 5101 soit le Paumes le le plus ancien de la LXX selon des spécialistes comme Hurtado mérite une fois le détour sur l'usage du Nom de Dieu au plus près de Jésus puisqu'il n'existe pas une LXX des Psaumes sans le Nom à cette époque.
a+

17Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 11:46

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Bonjour BenFis,
Merci pour scann de confirmation...sur le forum d'un de nos visiteurs monkey Sache que l'on peut le trouver aussi en paléo-hébreu plusieurs fois dans l'ouvrage de A.Benaisa sur Papyri.info dans le passage des Psaumes 26. Et sache aussi que ce mss n'est pas encore répertorier dans nos publications ni dans la Tmn d'étude 1995. Ce qui fait que ce mss grec de la LXX est donc très intéressant. D'autant plus qu'il est daté entre +50 et /150 de notre ère. Ce qui fait qu'il est encore plus proche de Jésus que la rédaction de la plupart des mss du NT. De plus la particularité qui fait que ce mss 5101 soit le Paumes le le plus ancien de la LXX selon des spécialistes comme Hurtado mérite une fois le détour sur l'usage du Nom de Dieu au plus près de Jésus puisqu'il n'existe pas une LXX des Psaumes sans le Nom à cette époque.
a+
Salut Philippe,
Oui c'est très intéressant. Merci pour ce complément d'infos.

Il est dommage qu'on ne trouve pas de manuscrits du NT révélant le nom divin... mais en même temps on peut comprendre pourquoi. Very Happy

18Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 14:59

chico.

chico.

Il devait se trouver dans le premier évangile de Matthieu écrit en hébreu.

19Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 15:17

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Petit récapitulatif...pour notre ami BenFis cat

Le plus ancien mss de la LXX du Deutéronome contient le Nom de Dieu (papyrus Fouad 266) très proche de Jésus contient le Nom de Dieu.

Le plus ancien mss de la LXX des Psaumes(+50/150) contient le Nom de Dieu (Oxy 5101)

Le plus ancien livre d'Isaie en hébreu (-125,-25 de notre ère) et le plus près de Jésus contient le Nom de Dieu.

Ces mss étaient donc déjà des écrits de l'époque de Jésus à la différence du NT qui sera écrit beaucoup plus tard. Donc lorsque Jésus va reprendre ce qui est écrit à son époque, dans les citations des Psaumes, du Deutéronome, du livre d'Isaie, que démontre les plus proches LXX de l'AT et l'AT par exemple les livres d'Isaie IsQ(a), IsQ(b)? Donc la balance penche plus du côté de la présence du Nom dans les textes que son absence. Et des preuves viennent s'ajouter régulièrement.

La LXX de l'époque de Jésus comme le mss Oxy 5101 le démontre incontestablement comme le payrus Oxy 3522 aussi.

A méditer BenFis puisque tu sais toutes cela n'est-ce pas et depuis très longtemps alors lorsqu'on relit ces passages de l'AT dans le... NT rien ne devrait nous empêchés d'y voir la marque du nom de Dieu et non le terme 'Seigneur' seulement. Les faits sont là au fil du temps. monkey
A+

20Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 15:45

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Petit récapitulatif...pour notre ami BenFis cat

Le plus ancien mss de la LXX du Deutéronome contient le Nom de Dieu (papyrus Fouad 266) très proche de Jésus contient le Nom de Dieu.

Le plus ancien mss de la LXX des Psaumes(+50/150) contient le Nom de Dieu (Oxy 5101)

Le plus ancien livre d'Isaie en hébreu (-125,-25 de notre ère) et le plus près de Jésus contient le Nom de Dieu.

Ces mss étaient donc déjà des écrits de l'époque de Jésus à la différence du NT qui sera écrit beaucoup plus tard. Donc lorsque Jésus va reprendre ce qui est écrit à son époque, dans les citations des Psaumes, du Deutéronome, du livre d'Isaie, que démontre les plus proches LXX de l'AT et l'AT par exemple les livres d'Isaie IsQ(a), IsQ(b)? Donc la balance penche plus du côté de la présence du Nom dans les textes que son absence. Et des preuves viennent s'ajouter régulièrement.

La LXX de l'époque de Jésus comme le mss Oxy 5101 le démontre incontestablement comme le payrus Oxy 3522 aussi.

A méditer BenFis puisque tu sais toutes cela n'est-ce pas et depuis très longtemps alors lorsqu'on relit ces passages de l'AT dans le... NT rien ne devrait nous empêchés d'y voir la marque du nom de Dieu et non le terme 'Seigneur' seulement. Les faits sont là au fil du temps. monkey
A+

Concernant l'AT je ne dis pas le contraire.
Je ne crois cependant pas que le NT ait suivi le modèle de l'AT, car l'arrivée de J-C a justement été une rupture en bien des domaines ; et donc probablement dans la manière de considérer la nature de Dieu.

21Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 19:24

Josué

Josué
Administrateur

La question se pose quand Jésus cite l'ancien testament ou il y a le tétragrammee, pourquoi il est remplacé pas Seigneur ou l'Eternel?

22Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 19:46

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Alors BenFis puisque tu ne dis pas le contraire... et puisque la LXX comme l'AT contiennent le Nom de Dieu dans les mss les plus proches de Jésus rien n'empêche ALORS de dire et de croire lorsqu'il cite l'AT ET lxx(selon certains) DE SON EPOQUE QUE CES TEXTES ECRITS contiennent le Nom tout simplement. Dire le contraire c'est nier des faits ECRIT de l'époque du VIVANT de... Jésus. D'ailleurs puisque tu ne dis pas le contraire alors pourquoi les copistes du Vaticanus 1209, Sinaïticus, Alexandrinus,manuscrits célèbres du 4ème et 5ème siècle et contenant l'AT n'ont pas une seule fois le nom de Dieu dans cette partie dont tu dis qu'elle le contient? rendeer

23Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 7 Jan - 22:12

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Alors BenFis puisque tu ne dis pas le contraire... et puisque la LXX comme l'AT contiennent le Nom de Dieu dans les mss les plus proches de Jésus rien n'empêche ALORS de dire et de croire lorsqu'il cite l'AT ET lxx(selon certains) DE SON EPOQUE QUE CES TEXTES ECRITS contiennent le Nom tout simplement. Dire le contraire c'est nier des faits ECRIT de l'époque du VIVANT de... Jésus. D'ailleurs puisque tu ne dis pas le contraire alors pourquoi les copistes du Vaticanus 1209, Sinaïticus, Alexandrinus,manuscrits célèbres  du 4ème et 5ème siècle et contenant l'AT n'ont pas une seule fois le nom de Dieu dans cette partie dont tu dis qu'elle le contient? rendeer

Il s'agit de manuscrits en grec et non pas en hébreu.
Le tétragramme y était donc traduit selon sa forme vocalisée à l'époque, c'est-à-dire Adonaï en hébreu qui a donné Kurios en grec.

Une autre raison d'avoir fait ce choix était l'existence du NT grec dépourvu du tétragramme avec lequel il pouvait être utile de s'harmoniser.

24Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 8 Jan - 9:15

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et la LXX c'est du grec AVEC LE NOM. Donc ton raisonnement ne tiens pas la route. D'autant plus qu'à l'époque de Jésus le NT n'existe pas. Par contre à son époque dans l'écrit de l'AT, le Nom de Dieu est donc bien présent en hébreu comme en grec. Ces faits sont impossibles à nier. Et ton point de vue sur une vocalisation de Adonaï ne suffit pas puisque ce terme non seulement ne remplace pas le Nom de Dieu dans l'écrit mais oh contraire subsiste normalement aux côté de YHWH d'une manière minoritaire. Exemple parmi tellement d'autres...Gen 15:8,Ps 68:20, Isaie 3:15,Ez 36:23. Donc les copistes honnêtes savaient que DANS L'ECRIT,Adonaï n'avait pas remplacer les milliers de fois YHWH. Et les copistes savaient aussi que dans les plus proches LXX de Jésus dans le grec cette fois-ci le Nom de Dieu n'avait pas disparu et les preuves tu les as régulièrement à ce sujet. Mais malheureusement tu t'accroches à la tradition orale et tu oublis l'ECRIT DU DEPART Y COMPRIS DANS LA LXX.

25Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 8 Jan - 11:47

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Et la LXX c'est du grec AVEC LE NOM. Donc ton raisonnement ne tiens pas la route. D'autant plus qu'à l'époque de Jésus le NT n'existe pas. Par contre à son époque dans l'écrit de l'AT, le Nom de Dieu est donc bien présent en hébreu comme en grec. Ces faits sont impossibles à nier. Et ton point de vue sur une vocalisation de Adonaï ne suffit pas puisque ce terme non seulement ne remplace pas le Nom de Dieu dans l'écrit mais oh contraire subsiste normalement aux côté de YHWH d'une manière minoritaire.  Exemple parmi tellement d'autres...Gen 15:8,Ps 68:20, Isaie 3:15,Ez 36:23. Donc les copistes honnêtes savaient que DANS L'ECRIT,Adonaï n'avait pas remplacer les milliers de fois YHWH. Et les copistes savaient aussi que dans les plus proches LXX de Jésus dans le grec cette fois-ci le Nom de Dieu n'avait pas disparu et les preuves tu les as régulièrement à ce sujet. Mais malheureusement tu t'accroches à la tradition orale et tu oublis l'ECRIT DU DEPART Y COMPRIS DANS LA LXX.
Je ne parlais pas des écrits antérieurs au NT. Je me suis contenté de répondre à ta question à propos du Vaticanus, Sinaïticus et Alexandrinus qui sont à n'en pas douter postérieurs au NT...

26Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 8 Jan - 14:21

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Postérieurs bien entendu au NT mais dans l'AT de ces manuscrits écrit en grec aucun ne contient le Nom de Dieu à la différence des premières LXX (grec) qui elles ont le Nom de Dieu et pareillement avec l'AT en... hébreu.

27Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 8 Jan - 14:24

papy

papy

philippe83 a écrit:Postérieurs bien entendu au NT mais dans l'AT de ces manuscrits écrit en grec aucun ne contient le Nom de Dieu à la différence des premières LXX (grec) qui elles ont le Nom de Dieu et pareillement avec  l'AT en... hébreu.
Pourquoi certains nient cette évidence et ergotent ?

28Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Lun 10 Jan - 17:55

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Postérieurs bien entendu au NT mais dans l'AT de ces manuscrits écrit en grec aucun ne contient le Nom de Dieu à la différence des premières LXX (grec) qui elles ont le Nom de Dieu et pareillement avec  l'AT en... hébreu.

Je n'ai pas dit pas le contraire, d'autant que ce n'était pas la question!

29Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 11 Jan - 9:26

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Donc BenFis, plus on se rapproche de Jésus est plus on trouve le Nom de Dieu dans les mss en hébreu comme en grec(LXX) donc cela devrait t'aider à comprendre qu'à l'époque de Jésus puisque le NT n'était pas encore rédigé,lorsque Jésus se référer à l'AT, LE NOM DE DIEU S'Y TROUVAIT OBLIGATOIREMENT. Par conséquent les copistes qui n'ont pas laissés le Nom de Dieu la ou il se trouvait n'ont pas respectés le texte. On voit mal Jésus agir de la même manière n'est-ce pas?

30Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 11 Jan - 13:47

papy

papy

Ce qui fait que les premiers chrétiens connaissaient bel et bien le tétragramme.
Il me semble que pour certains c'est dur a admettre cette évidence!

31Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 11 Jan - 19:03

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Donc BenFis, plus on se rapproche de Jésus est plus on trouve le Nom de Dieu dans les mss en hébreu comme en grec(LXX) donc cela devrait t'aider à comprendre qu'à l'époque de Jésus puisque le NT n'était pas encore rédigé,lorsque Jésus se référer à l'AT, LE NOM DE DIEU S'Y TROUVAIT OBLIGATOIREMENT. Par conséquent les copistes qui n'ont pas laissés le Nom de Dieu la ou il se trouvait n'ont pas respectés le texte. On voit mal Jésus agir de la même manière n'est-ce pas?

La seule présence du tétragramme dans l'AT ne peut pas impliquer que Jésus l'ait prononcé étant donné que c'était la coutume de l'époque de le remplacer à l'oral par Adonaï.

Et comme les évangiles rapportent ce que Jésus a prononcé (vu qu'il n'a rien écrit) cela explique l'absence du tétragramme dans le NT sans qu'il y ait besoin d'invoquer une conspiration des scribes.

32Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 12 Jan - 15:36

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais BenFis une nouvelle fois tu botes en touche. En effet on ne te parle pas de la prononciation orale MAIS DU TEXTE ECRIT. Au moment ou Jésus cite l'AT,QU'EST-IL ECRIT DANS LE TEXTE EN HEBREU ET GREC AU PLUS PRET DE Jésus? Le Nom ou pas le Nom de Dieu? Ensuite pour le non respect du texte écrit ,DANS LE TEXTE ECRIT DU DEPART LE NOM Y EST PRESENT(et ce qui est étonnant c'est que tu le reconnais toi même) Y COMPRIS DANS LE GREC au plus prêt de Jésus et ensuite les copistes ne l'écrivent pas une seule fois dans l'AT EN GREC des siècles plus tard. Ces copistes n'ont donc pas respecter ce qui était écrit AU DEPART dans cette partie de la Bible. C'est un fait irréfutable.

33Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 12 Jan - 17:02

Josué

Josué
Administrateur

Notre ami aime bien jouer sur le mot, c'est une façon de ce défiler.

34Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 13 Jan - 20:05

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Mais BenFis une nouvelle fois tu botes en touche. En effet on ne te parle pas de la prononciation orale MAIS DU TEXTE ECRIT. Au moment ou Jésus cite l'AT,QU'EST-IL ECRIT DANS LE TEXTE EN HEBREU ET GREC AU PLUS PRET DE Jésus? Le Nom ou pas le Nom de Dieu? Ensuite pour le non respect du texte écrit ,DANS LE TEXTE ECRIT DU DEPART LE NOM Y EST PRESENT(et ce qui est étonnant c'est que tu le reconnais toi même) Y COMPRIS DANS LE GREC au plus prêt de Jésus et ensuite les copistes ne l'écrivent pas une seule fois dans l'AT EN GREC des siècles plus tard. Ces copistes n'ont donc pas respecter ce qui était écrit AU DEPART dans cette partie de la Bible. C'est un fait irréfutable.

Pour ce qui est du texte de l'AT, nous savons tous très bien que le nom divin y figurait la majeure partie du temps. Et donc pour répondre à ta question, Jésus a probablement lu des textes de la Torah dans lequel était écrit le tétragramme. Ainsi, il avait sous les yeux ou en mémoire ces textes contenant le nom de Dieu.

Tout cela fait qu'il a pu les restituer sous la forme de citations ou paraphrases. A un détail prêt dont il faut tenir compte, celui que Jésus a très probablement suivi l'usage que le peuple Juifs s'était imposé depuis plusieurs siècles de substituer à l'oral le tétragramme par un autre nom, notamment Adonaï.

Cela explique d'une part, qu'aucun manuscrit du NT ne le contient, et d'autre part que les traducteurs de l'AT aient préféré, au moins dès le IIème s. rendre le nom divin par sa forme vocalisée, soit Kurios en grec.

Par contre, les copistes de l'AT en langue hébraïque ont certainement continué la plupart du temps à recopier le tétragramme. Je n'ai même pas présent à l'esprit d'ex. où il ne figurerait pas dans le texte!?

35Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 14 Jan - 15:26

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour BenFis,
Donc puisque le tétragramme est dans l'Hébreu et qu'à l'époque de Jésus les mss en hébreu avaient tous le Nom de Dieu lorsque Jésus REPREND DANS SES PAROLES L 'AT DE SON EPOQUE le NOM est-il dans le texte? Si oui donc le copiste doit le laisser et pas le remplacer par un titre. Je te rappel que du vivant de Jésus le grec du NT n'existe pas puisque cette partie n'est pas copié. Donc Jésus ne peut qu'utiliser le Nom de Dieu ECRIT dans les citations du texte hébreu et même grec puisque nous t'avons montre maintes et maintes fois qu'au plus proche de Jésus le texte de la LXX contient le Nom de Dieu dans du grec. Les copistes du NT ne pouvaient donc pas l'ignorer. A moins de ne pas être fidèle sur ce point, je ne vois pas comment tu pourrais dire autre chose sur ces copistes.

36Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 15 Jan - 12:59

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Bonjour BenFis,
Donc puisque le tétragramme est dans l'Hébreu et qu'à l'époque de Jésus les mss en hébreu avaient tous le Nom de Dieu lorsque Jésus REPREND DANS SES PAROLES L 'AT DE SON EPOQUE le NOM est-il dans le texte? Si oui donc le copiste doit le laisser et pas le remplacer par un titre. Je te rappel que du vivant de Jésus le grec du NT n'existe pas puisque cette partie n'est pas copié. Donc Jésus ne peut qu'utiliser le Nom de Dieu ECRIT dans les citations du texte hébreu et même grec puisque nous t'avons montre maintes et maintes fois qu'au plus proche de Jésus le texte de la LXX contient le Nom de Dieu dans du grec. Les copistes du NT ne pouvaient donc pas l'ignorer. A moins de ne pas être fidèle sur ce point, je ne vois pas comment tu pourrais dire autre chose sur ces copistes.
Salut Philippe,
La réponse se trouve dans mon précédent post.

37Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 26 Jan - 13:59

Lechercheur



Le fait de ne pas vouloir prononcer le nom de Dieu et une sorte de dénigrement , c'est le cas du racheteur de Ruth. qui n'a pas de nom propre.
 Ruth chapitre 3Si tu veux exercer ton droit de rachat, rachète. Mais si tu ne le veux pas, dis-le moi, que je le sache, car tu es le premier pour le droit de rachat, je ne viens qu’après toi. » L’autre répondit : « Oui, je vais le racheter. »
il connue sur (l'autre) c'est des plus péjoratif.

Mikael aime ce message

38Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 27 Jan - 14:51

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour BenFis,
Dans ton message 34 tu dis:" que les traducteurs de l'AT ont préférés au moins dès le II ème siècle de rendre le nom divin par sa forme vocalisée,soit kurios en grec"
Donc tu reconnais que ces copistes ont enlevés le nom de Dieu tétragramme puisque celui était présent bien avant le 2ème siècle dans le texte grec de l'AT? De plus puisque nous te montrons régulièrement que la LXX contient le tétragramme y compris à l'époque de Jésus (voir la découverte du Papyrus Oxyrhnchus 5101 comme par exemple le Psaumes le plus anciens de la LXX avec le nom) les copistes du 2 ème siècle auraient du reprendre cette approche. Et comme tu le sais puisque le NT n'existe pas encore du vivant de Jésus et que le grec de la LXX contient le Nom à son époque on préfère donc suivre ces mss que ceux qui viendront après sans le Nom du 2ème siècle. Question de respect du texte de l'AT en...Hébreu QUI LE CONTIENT n'est-ce pas?

39Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Dim 30 Jan - 17:41

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Bonjour BenFis,
Dans ton message 34 tu dis:" que les traducteurs de l'AT ont préférés au moins dès le II ème siècle de rendre le nom divin par sa forme vocalisée,soit kurios en grec"
Donc tu reconnais que ces copistes ont enlevés le nom de Dieu tétragramme puisque celui était présent bien avant le 2ème siècle dans le texte grec de l'AT? De plus puisque nous te montrons régulièrement que la LXX contient le tétragramme y compris à l'époque de Jésus (voir la découverte du Papyrus Oxyrhnchus 5101 comme par exemple le Psaumes le plus anciens de la LXX avec le nom) les copistes du 2 ème siècle auraient du reprendre cette approche. Et comme tu le sais puisque le NT n'existe pas encore du vivant de Jésus et que le grec de la LXX contient le Nom à son époque on préfère donc suivre ces mss que ceux qui viendront après sans le Nom du 2ème siècle. Question de respect du texte de l'AT en...Hébreu QUI LE CONTIENT n'est-ce pas?
Salut Philippe,
Je parlais des traducteurs de l'AT et non pas des copistes. Ces derniers n'ont globalement pas supprimé le tétragramme de l'AT en langue hébraïque!?

Le fait que le tétragramme se trouvait dans certaines LXX du 1er s. n'implique nullement que Jésus l'ait prononcé. Ce serait là faire une déduction qui ne tiendrait pas compte des us et coutumes que les Juifs contemporains du Christ s'étaient imposés depuis déjà plusieurs siècles, relativement à la vocalisation du nom de Dieu.

Et comme Jésus était Juifs et qu'il a manifestement employé le nom Père pour désigner Dieu en dehors des citations de l'AT, il est normal qu'on ne le trouve pas dans le NT qui comme tu l'as souligné, a été rédigé ultérieurement.
Bien que contenant de nombreuses citations de l'AT, le NT est une nouvelle composition de textes basée sur l'enseignement du Christ et non une copie de l'AT.

40Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Lun 31 Jan - 14:31

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour BenFis,
Mais jusqu'à preuve du contraire notre discussion a toujours était de prendre en considération D'ABORD CE QUI EST ECRIT DANS LE TEXTE. Lorsque Jésus cite l'AT QU-EST-IL ECRIT DANS CE TEXTE que ce soit en hébreu et en grec à l'époque de Jésus. Donc que ce soient les copistes et les traducteurs qu'est-ce qu'ils écrivaient dans LE TEXTE a ce moment-là? Pour la forme Père elle n'est pas issue du NT puisqu'on retrouve ce terme en Deut 32:6,Isae 64:8 Malachie 1:6, et le Père est bien Jéhovah ici. Donc selon l'AT COMME LE NT qui est le Père de Jésus , des juifs et des nations? Pour les citations de Jésus puisque c'est des reprises de l'AT il te suffit de remplacer kurios par YHWH et tu as la réponse du texte de départ en hébreu comme en grec(Lxx)

41Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 1 Fév - 14:32

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Bonjour BenFis,
Mais jusqu'à preuve du contraire notre discussion a toujours était de prendre en considération D'ABORD CE QUI EST ECRIT DANS LE TEXTE. Lorsque Jésus cite l'AT QU-EST-IL ECRIT DANS CE TEXTE que ce soit en hébreu et en grec à l'époque de Jésus. Donc que ce soient les copistes et les traducteurs qu'est-ce qu'ils écrivaient dans LE TEXTE a ce moment-là?

Salut Philippe,
A l'époque de J-C circulaient des copies de l'AT en hébreu qui contenaient vraisemblablement le tétragramme, mais il existait aussi en parallèle, d'autres exemplaires traduits en d'autres langues, notamment en grec, et dans lesquels le nom divin était représenté de diverses manières.

Cependant, je soutiens depuis le début que lorsque Jésus citait ou paraphrasait un texte de l'AT cette considération importait peu, du fait que le Christ devait probablement prendre soin de substituer au tétragramme un nom d'emprunt, en l'occurrence Adonaï, à l'instar de ses contemporains.

Pour la forme Père elle n'est pas issue du NT puisqu'on retrouve ce terme en Deut 32:6,Isae 64:8  Malachie 1:6, et le Père est bien Jéhovah ici. Donc selon l'AT COMME LE NT qui est le Père de Jésus , des juifs et des nations? Pour les citations de Jésus puisque c'est des reprises de l'AT il te suffit de remplacer kurios par YHWH et tu as la réponse du texte de départ en hébreu comme en grec(Lxx)

Dans le NT, le terme Père n'est plus un simple qualificatif comme dans c'était le cas dans l'AT; Jésus en a fait une dénomination, un peu à la manière des Juifs qui avaient déjà fait du terme Adonaï une autre façon de nommer Dieu.

Il faut aussi tenir compte d'un élément novateur dans le NT, celui que Kurios désigne plus souvent J-C que Yhwh.

Dans l'AT on pouvait généralement remplacer Adonaï par Yhwh, mais cela n'est plus le cas dans le NT. Suivant ce processus on ne peut plus systématiquement remplacer Kurios ,et encore moins Père, par Yhwh. Il faut désormais tenir compte du contexte pour savoir si Kurios , même dans une citation, désigne Yhwh ou par extension J-C.

42Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mar 1 Fév - 17:16

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais cela ne réglera pas le problème du texte écrit du vivant de Jésus. En effet de nombreuses fois kurios dans le NT désigne YHWH et non pas toujours Jésus. Voilà pourquoi en remplaçant comme cela était le cas AU DEPART, kurios par YHWH dans le texte écrit QUE CE SOIT EN HEBREU COMME EN GREC on sait de qui on parle. Tu fais le choix de suivre la voie orale nous choisissons la voix ECRITE. Et dans ce domaine même la prononciation Adonaï en lieu et place de YHWH ne correspond pas au texte ECRIT du vivant de Jésus d'autant plus que le NT écrit n'existe pas encore de son vivant. Et les textes montrant l'usage du Nom de Dieu dans l'ECRIT du vivant de Jésus sont légions que ce soit en hébreu comme en grec.

43Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Mer 2 Fév - 15:31

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Mais cela ne réglera pas le problème du texte écrit du vivant de Jésus. En effet de nombreuses fois kurios dans le NT désigne YHWH et non pas toujours Jésus. Voilà pourquoi en remplaçant comme cela était le cas AU DEPART, kurios par YHWH dans le texte écrit QUE CE SOIT EN HEBREU COMME EN GREC on sait de qui on parle.
D'où l'idée de laisser au lecteur le soin de faire cette déduction en fonction du contexte plutôt que d'imposer une traduction orientée.


Tu fais le choix de suivre la voie orale nous choisissons la voix ECRITE. Et dans ce domaine même la prononciation Adonaï en lieu et place de YHWH ne correspond pas au texte ECRIT du vivant de Jésus d'autant plus que le NT écrit n'existe pas encore de son vivant. Et les textes montrant l'usage du Nom de Dieu dans l'ECRIT du vivant de Jésus sont légions que ce soit en hébreu comme en grec.
C'est bien ça ; entre l'écrit de l'AT et l'écrit du NT il y a si l'on peut dire une interface qui se nomme Jésus-Christ.
C'est pour cette raison que je suis la voie orale déduite des paroles de Jésus qui mène à l'écrit Kurios dans le NT,
tandis que toi, tu suis la voie écrite de l'AT pour en déduire l'écrit Yhwh dans le NT.
Ce sont apparemment 2 approches antagonistes.

44Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 3 Fév - 10:00

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Alors prenons l'exemple de Jésus en Mat 4. Dans ce chapitre par trois fois en s'adressant au diable, il déclare: "il est ECRIT". Exemple entre Mat 4:4 et Deut 8:3 Jésus déclare :l'homme ne doit pas vivre seulement de pain mais de toute déclaration qui sort de la bouche de Jéhovah" Et le Deutéronome 8:3 déclare:"...que l'homme ne vit pas seulement de pain mais de toute déclaration de la bouche de Jéhovah". Réfléchis BenFis. Puisque le NT n'est pas encore écrit au moment ou Jésus reprend ces paroles il ne peut que reprendre ce qui est DEJA ECRIT auparavant. Et dans cette citation DE L'AT le Nom de Dieu Y EST ECRIT. De plus réfléchis encore sur cet autre point: si tu laisses kurios à la place de YHWH dans ce verset tu ne peux nier que ce "kurios" correspond à YHWH n'est-ce pas? Donc lorsque Jésus enseigne en hébreu avant tout, son auditoire sait automatiquement que Jésus se base sur l'hébreu écrit qui existe de son vivant. Par conséquent LE TEXTE ECRIT DU DEUTERONOMME CONTIENT LE NOM. Le copiste le sait aussi et si dans ce domaine il veut rester fidèle à ce qui est écrit alors il doit laisser le Nom de Dieu puisque la citation reprise par Jésus le contient dans l'hébreu depuis des lustres.

45Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 3 Fév - 15:38

chico.

chico.

Et le verset 5 du Deutéronome dit ( afin que te reconnaisses en ton coeur que Yahweh, ton Dieu) selon la bible Crampon.
Ceci dit il y a une vrais mauvaise foi chez BenFis sur ce sujet.

46Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 3 Fév - 18:49

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Alors prenons l'exemple de Jésus en Mat 4. Dans ce chapitre par trois fois en s'adressant au diable, il déclare: "il est ECRIT". Exemple entre Mat 4:4 et Deut 8:3 Jésus déclare :l'homme  ne doit pas vivre seulement de pain mais de toute déclaration qui sort de la bouche de Jéhovah" Et le Deutéronome 8:3 déclare:"...que l'homme ne vit pas seulement de pain mais de toute déclaration de la bouche de Jéhovah". Réfléchis BenFis. Puisque le NT n'est pas encore écrit au moment ou Jésus reprend ces paroles il ne peut que reprendre ce qui est DEJA ECRIT auparavant. Et dans cette citation DE L'AT le Nom de Dieu Y EST ECRIT.
Ce n'est pas le cas si Jésus respectait la loi que les Juifs s'étaient imposés de substituer à l'oral le nom de Dieu Yhwh par un autre terme.


De plus réfléchis encore sur cet autre point: si tu laisses kurios à la place de YHWH dans ce verset tu ne peux nier que ce "kurios" correspond à YHWH n'est-ce pas? Donc lorsque Jésus enseigne en hébreu avant tout, son auditoire sait automatiquement que Jésus se base sur l'hébreu écrit qui existe de son vivant.
Oui, à l'évocation d'Adonaï, le peuple devaient évidemment penser à Yhwh.

Cependant, une autre manière de lire le NT consiste à garder présent à l'esprit le fait que la seigneurie passe de Yhwh à Jésus-Christ. Et donc généralement, lorsque Jésus cite l'AT, dès lors qu'il prononce Adonaï , l'auditeur, et donc ultérieurement le lecteur, pourra aussi faire une application sur Jésus lui-même.
Ainsi lorsqu'il dit "l'homme  ne doit pas vivre seulement de pain mais de toute déclaration qui sort de la bouche de Seigneur", on peut dire que que ce sont les déclarations du Seigneur Jésus qui ont cette vertu. Ce que les disciples de Jésus avaient compris puisque Jean rapporte: "Simon-Pierre lui répondit : " Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle. (Jean 6:68).


Par conséquent LE TEXTE ECRIT DU DEUTERONOMME CONTIENT LE NOM. Le copiste le sait aussi et si dans ce domaine il veut rester fidèle à ce qui est écrit alors il doit laisser le Nom de Dieu puisque la citation reprise par Jésus le contient dans l'hébreu depuis des lustres.  
Le copiste de l'AT sans aucun doute.
Le copiste du NT doit recopier ce que les rédacteurs originels y ont mis. Apparemment il s'agit du terme Kurios qui a été copié et recopié, mais jamais du nom Yhwh.

47Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Jeu 3 Fév - 19:19

chico.

chico.

Jésus était contre les traditions imposer par les pharisiens.

(Marc 7:3, 4) [...] car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s’être lavé les mains jusqu’au coude, tenant ferme la tradition des hommes d’autrefois, 4 et, au retour du marché, ils ne mangent pas sans s’être purifiés par des aspersions ; et il y a beaucoup d’autres traditions  [...] 
(Matthieu 15:5-Cool [...] , 6 [celui-là] n’a pas du tout à honorer son père. ’ Et ainsi vous avez annulé la parole de Dieu à cause de votre tradition. 7 Hypocrites ! C’est avec raison qu’Isaïe a prophétisé à votre sujet, quand il a dit : 8 ‘ Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est très éloigné de moi [...]

48Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Ven 4 Fév - 14:42

BenFis

BenFis

chico. a écrit:Jésus était contre les traditions imposer par les pharisiens.

(Marc 7:3, 4) [...] car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s’être lavé les mains jusqu’au coude, tenant ferme la tradition des hommes d’autrefois, 4 et, au retour du marché, ils ne mangent pas sans s’être purifiés par des aspersions ; et il y a beaucoup d’autres traditions  [...] 
(Matthieu 15:5-Cool [...] , 6 [celui-là] n’a pas du tout à honorer son père. ’ Et ainsi vous avez annulé la parole de Dieu à cause de votre tradition. 7 Hypocrites ! C’est avec raison qu’Isaïe a prophétisé à votre sujet, quand il a dit : 8 ‘ Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est très éloigné de moi [...]

Jésus ne parle pas du nom divin ici.
De plus, l'interdiction de prononcer le tétragramme n'est pas une tradition inventée par les pharisiens. Elle est plutôt talmudique et liée à la prêtrise. Elle est même antérieure à la naissance de cette secte du judaïsme.

Philon d'Alexandrie qui était un contemporain de Jésus a précisé à propos de la tiare du Grand-prêtre : "Il y avait aussi une plaque d’or travaillée en forme de couronne et portant les quatre caractères gravés d’un nom (YHVH) que seuls avaient le droit d’entendre et de prononcer dans les lieux saints ceux dont l’oreille et la langue avaient été purifiées par la sagesse, et personne d’autre et absolument nulle part ailleurs".
Jésus qui n'était pas un Grand-prêtre officiant dans le temple de Dieu à Jérusalem n'entrait donc pas dans ce cas de figure.

49Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 5 Fév - 8:59

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais BenFis puisque le Nom n'a jamais disparue et qu'il était ECRIT à l'époque de Jésus dans les mss en hébreu comme en grec et que le NT n'existait pas puisque les copistes ne l'avaient pas encore traduit le texte que Jésus emploie dans les citations de l'AT contenait le nom de Dieu. Pour ce qui de l'interdiction de prononcer le nom de Dieu, la Bible n'en interdit jamais son usage. Tu vois BenFis dans tes deux approches tu oublies à chaque fois ce que dit le TEXTE ECRIT.
Tu fais le choix de la tradition rabbinique et la loi orale nous faisons le choix DU TEXTE ECRIT . Et à l'époque de Jésus le texte ECRIT CONTIENT LE NOM ET N'INTERDIT PAS DE LE PRONONCER. Ton choix est donc éloigné du texte ECRIT.
A+

50Papyrus Oxyrhynchus 3522 Empty Re: Papyrus Oxyrhynchus 3522 Sam 5 Fév - 11:57

papy

papy

Aucun verset ne dit qu'il est interdit de prononcer le nom de Dieu.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 6]

Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum