Rappel du premier message :
Et maintenant elle l'interdit de le prononcer dans les églises,un comble.
Et maintenant elle l'interdit de le prononcer dans les églises,un comble.
Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous
Mikael aime ce message
philippe83 a écrit:Non non BenFis j'ai cité Luc 13 pour te montrer que l'espoir est possible même si le texte conclue alors "sinon (trois ans qu'il vient chercher du fruit) coupe le. Voilà tout. Pour le reste de ton approche :quel texte écrit Jésus utilise au moment ou il reprend Deut 6:16 lorsqu'il dit : il est ECRIT? Puisque le NT n'existe pas encore alors dans le texte du Deut 6:16 du vivant de Jésus qu'est-il ECRIT A CE MOMENT -LA ?
Désolé, mais je ne comprend rien à ton raisonnement. Que vient faire le Diable dans cette affaire ?philippe83 a écrit:Et je reviens à ma question du départ...Quel mot tu enlèves entre Deut 6:16 et Mat 4:8 lorsque Jésus dit : il est ECRIT ?Puisque le NT n'existe pas au moment ou il utilise Deut 6:16 alors que par contre l'AT lui existe de son vivant et Deut 6:16 demeure inchangé! donc quel mot Jésus a t-il enlever de l'hébreu? A PREUVE DU CONTRAIRE A CE MOMENT LA , Deut 6:16 contient YHWH C'EST ECRIT .
philippe83 a écrit:le diable? Justement lui il ne prononce JAMAIS LE NOM DE DIEU alors ceux qui défendent le même procédé se mettent sous son joug Par contre répond à mon message d'hier sur le fond: qu'est-il ECRIT en Deut 6:16 à l'époque de Jésus lorsque la traduction du NT n'est même pas à ses premier essaies? Et si non quel mot ECRIT Jésus aurait enlever du Deut 6:16? Réfléchis avant de répondre...
philippe83 a écrit:Mat 4:7( erreur de ma part) et une reprise de Deut 6:16 ce n'est pas un coup d'épée dans l'eau oh contraire...Il est ECRIT QUOI DANS CES 2 VERSETS? si tu ne vois pas le rapport cette fois-ci avec la bonne référence alors c'est grave.
Mikael aime ce message
Merci.philippe83 a écrit:Salut Papy,
Merci pour ces précisions bibliques fort intéressante .
Whether the chapters of the book were born of several minds or just one, the final product demonstrates a clear intention by one person to integrate literary themes through precise wording. I offer as an example of this intention what appears to be the purposeful selection of the divine names YHWH and Elohim throughout the narrative portions of Jonah, which should not be attributed either to the combination of sources or to random usage.
Jonah 1.1-16 suggests a pattern in name usage. Yahweh is used to refer to the God of the Hebrews, and Elohim is used in connection with the gods of the non-Israelite sailors and their captain, in 1:5 and 6 (twice). The sailors hear about Yahweh from Jonah (1:9), and in 1:14-15 they are addressing and worshipping Yahweh as the God of heaven and the maker of the sea and the dry land.
For Jonah (…) the name YHWH serves when the Deity engages directly with an Israelite, while the term Elohim is employed in descriptions of the relationship God has with non-Israelites. This distinction works clearly in the four chapters.
the narrator is explicit in showing that the sailors only know the name YHWH because Jonah has shared it with them, and they now turn to worshipping YHWH, at least for the moment. (Goldstein 2007 : 80)
The frequent shift between divine names is explained by the observation that, when the narrative concerns the relationship between God and Israel (represented by Jonah), the author uses YHWH, and when the narrative’s concern is the relationship between God and non-Israelites (represented by Nineveh), he uses Elohim. Through the use of divine name, the author intends to show that, although Israelites are « YHWH’s » people, non-Israelites are responsible to this same God. God demonstrates the same characteristic mercy to them as he does to Jonah. By using YHWH in specific cases and Elohim in others, the author indicates that, even if one does not know the special name by which Jonah and the Israelites call God, one can still derive the benefits of allegiance to him.
Si on en croit Gertoux (voir son livre "Un Historique du Nom Divin"), la forme Jéhovah est très proche de la façon dont les hébreux prononçaient le nom de Dieu, contrairement à la forme Yahvé.Mikael a écrit:Quelle est l’origine du nom Jéhovah ?
Jéhovah, c’est l’un des noms français attribués à Dieu, dans la Bible. Ce nom est apparu au Moyen Âge mais au XIXe siècle il a été critiqué par les spécialistes, qui ont plutôt utilisé le nom Yahvé (écrit moins souvent Yahveh).
Même si Jéhovah est toujours utilisé aujourd’hui dans certains contextes, le nom Yahvé est devenu le plus fréquent des deux à partir des années 1920.
Ces deux formes, Jéhovah et Yahvé, sont hypothétiques. Elles ont été reconstituées à partir des consonnes YHWH, en leur ajoutant des voyelles (pour Jéhovah, les voyelles proviennent d’un autre nom attribué à Dieu, Adonaï). YHWH est une racine consonantique qui provient de l’hébreu, et qui forme ce qu’on appelle le Tétragramme.
C'est pour ça que j'ai précisé que la forme Jéhovah est très proche de la façon dont les hébreux le prononçaient mais pas exactement identique. Selon les explications de Gertoux, les hébreux le prononçaient YéHoWaH. C'est pareil pour Jésus et/ou Josué, qui sont deux variantes du même nom et qui normalement se prononcent Yéhoshoua.chico. a écrit:Pour les puristes le nom de Jésus serait pas bon car en hébreu le J n'existe pas.
L'Eternel n'est pas une tanscription, certes. Mais ce n'est pas non plus une traduction, ou alors c'est la plus mauvaise traduction qui soit.BenFis a écrit:Lorsqu'on vise à obtenir une prononciation ancestrale du nom divin, on constate que les phonétiques G et V inclues dans Jéhovah (Gé-o-Va) ne conviennent certainement pas mieux que celle du V dans Yahvé (i-a-Vé).
Par contre, la forme l'Eternel ne tient aucun compte de la phonétique puisqu'elle a pour vocation de traduire le tétragramme YHVH plutôt que de le transcrire.
Il faudrait pour ça que la traduction soit correcte, ce qui n'est jamais le cas, qu'il s'agisse de l'Eternel ou de le Seigneur.BenFis a écrit:Et à priori, il n'y a rien qui empêche un traducteur de la Bible à préférer la traduction à la transcription!?
C'est une question de point de vue. Pour une traduction du tétragramme plutôt sommaire, je trouve le nom Eternel convenable.vulgate a écrit:L'Eternel n'est pas une tanscription, certes. Mais ce n'est pas non plus une traduction, ou alors c'est la plus mauvaise traduction qui soit.BenFis a écrit:Lorsqu'on vise à obtenir une prononciation ancestrale du nom divin, on constate que les phonétiques G et V inclues dans Jéhovah (Gé-o-Va) ne conviennent certainement pas mieux que celle du V dans Yahvé (i-a-Vé).
Par contre, la forme l'Eternel ne tient aucun compte de la phonétique puisqu'elle a pour vocation de traduire le tétragramme YHVH plutôt que de le transcrire.
Le terme Seigneur est une substitution, ou plus exactement la traduction d'une substitution (Adonaï hébreu ou Kurios grec.)Il faudrait pour ça que la traduction soit correcte, ce qui n'est jamais le cas, qu'il s'agisse de l'Eternel ou de le Seigneur.BenFis a écrit:Et à priori, il n'y a rien qui empêche un traducteur de la Bible à préférer la traduction à la transcription!?
On ne peut pas attendre d'une traduction qu'elle reproduise le même son que celui produit dans la langue originelle.philippe83 a écrit:Et si l'on veut faire la fine bouche on retrouve le 'o' dans JéH'o'VaH que l'on ne trouve pas dans Yahvé alors que cette voyelle se trouve dans El'o'him ainsi que dans Ad'o'naï d'où le Nom de YHWH tire sa phonétique massorétique selon de nombreux spécialistes. Notons que la forme YeHoWaH se trouve déjà dans des célèbres mss hébreux comme codex Aleppo et Leningrad B19 59/10ème siècle) alors que la forme 'L'Eternel'....
philippe83 a écrit:Donc tu sembles reconnaitre l'ancienneté du 'o' dans le Nom de Dieu? IA'O'E, IA'Ô',YeH'O'WaH ?
On la connait cette prononciation qui était l'apanage des juifs. C'est I-eH-Û-A (Iehoua), l'équivalent de la ponctuation massorétique (YeHoWaH) dont on est très proche en prononçant Jéhovah.BenFis a écrit:philippe83 a écrit:Donc tu sembles reconnaitre l'ancienneté du 'o' dans le Nom de Dieu? IA'O'E, IA'Ô',YeH'O'WaH ?
C'est bien possible, mais cela ne nous aide certainement pas à prononcer le tétragramme correctement.
Certes, c'est là une prononciation conforme à la massore, mais pas forcément à la prononciation originelle.vulgate a écrit:On la connait cette prononciation qui était l'apanage des juifs. C'est I-eH-Û-A (Iehoua), l'équivalent de la ponctuation massorétique (YeHoWaH) dont on est très proche en prononçant Jéhovah.BenFis a écrit:philippe83 a écrit:Donc tu sembles reconnaitre l'ancienneté du 'o' dans le Nom de Dieu? IA'O'E, IA'Ô',YeH'O'WaH ?
C'est bien possible, mais cela ne nous aide certainement pas à prononcer le tétragramme correctement.
C'était déjà le cas avant ça, non ?BenFis a écrit:Certes, c'est là une prononciation conforme à la massore, mais pas forcément à la prononciation originelle.vulgate a écrit:On la connait cette prononciation qui était l'apanage des juifs. C'est I-eH-Û-A (Iehoua), l'équivalent de la ponctuation massorétique (YeHoWaH) dont on est très proche en prononçant Jéhovah.BenFis a écrit:
C'est bien possible, mais cela ne nous aide certainement pas à prononcer le tétragramme correctement.
En fait, cela reste une prononciation artificielle, puisque basée sur des points voyelles introduits tardivement par les massorètes justement pour éviter au lecteur d'avoir à prononcer le nom divin.
vulgate a écrit:C'était déjà le cas avant ça, non ?BenFis a écrit:Certes, c'est là une prononciation conforme à la massore, mais pas forcément à la prononciation originelle.vulgate a écrit:
On la connait cette prononciation qui était l'apanage des juifs. C'est I-eH-Û-A (Iehoua), l'équivalent de la ponctuation massorétique (YeHoWaH) dont on est très proche en prononçant Jéhovah.
En fait, cela reste une prononciation artificielle, puisque basée sur des points voyelles introduits tardivement par les massorètes justement pour éviter au lecteur d'avoir à prononcer le nom divin.
Oui, c'est bien ça ; les points voyelles introduits dans le tétragramme par les massorètes avaient pour but de vocaliser selon les cas de figures, soit Adonaï, soit Elohim en lieu et place de la prononciation exacte du nom divin. On ne peut donc pas se servir de ces points voyelles pour reconstituer sa prononciation ancestrale; ce n'était pas leur but.philippe83 a écrit:Donc si le texte précise YEHOWAH avec les points voyelles comme dans Allep et Leningrad B19(9/10ème siècle) toi tu le lis Seigneur?
Je ne comprends pas ta question!Et si tu as dans le texte sans voyelles: A.D.N.. et Y.H.W.H ensemble écrit dans le texte,tu lis deux fois Seigneur selon la tradition éloignée de Dieu?
C'est impossible, ne serait-ce qu'à cause des noms composés contenant le tétragramme, d'autant que tout permet de pesnser que la prononciation du nom divin ne posait pas de difficultés.BenFis a écrit:vulgate a écrit:C'était déjà le cas avant ça, non ?BenFis a écrit:
Certes, c'est là une prononciation conforme à la massore, mais pas forcément à la prononciation originelle.
En fait, cela reste une prononciation artificielle, puisque basée sur des points voyelles introduits tardivement par les massorètes justement pour éviter au lecteur d'avoir à prononcer le nom divin.
Avant cela, les Juifs ignoraient comment prononcer le tétragramme, du simple fait qu'ils avaient cessé de le faire depuis plusieurs décennies.
La Jewish Encyclopedia affirme au contraire que la forme Jehovah est philologiquement impossible.vulgate a écrit:C'est impossible, ne serait-ce qu'à cause des noms composés contenant le tétragramme, d'autant que tout permet de pesnser que la prononciation du nom divin ne posait pas de difficultés.BenFis a écrit:vulgate a écrit:
C'était déjà le cas avant ça, non ?
Avant cela, les Juifs ignoraient comment prononcer le tétragramme, du simple fait qu'ils avaient cessé de le faire depuis plusieurs décennies.
Salut Philippe,philippe83 a écrit:BenFis...
Comment tu traduit et écrit ADONAÏ en hébreu sans voyelle? Comment tu traduis et écrit YEHOWAH en hébreu sans voyelle? Donc est-ce que ces deux termes sont identiques dans le texte écrit? Si tu répond non explique-nous pourquoi?
La forme francisée du nom divin Jéhovah, me convient parfaitement.philippe83 a écrit:Sauf qu'en français Jéhovah se rapproche plusde YEHOWAH(9/10ème siècle) que L'Eternel ou Seigneur. Ensuite puisque tu sais comment s'écrivent sans voyelles JéHoVaH et Adonaï et qu'ils ne veulent pas dire la même chose pourquoi ne pas les lires chacun comme ils s'écrivent? D'autant plus que LE TEXTE ECRIT sans voyelle et avec voyelles emploie parfois la forme -D-N--/YHWH ensemble sans les écrire pour autant de la même manière. Et pour cause ils ne veulent pas dire la même chose n'est-ce pas. Alors que les juifs et même notre religion te disent que la prononciation exacte n'est pas conservé ne remet pas en cause leur présence dans le texte et leur différences d'écritures. Ce qui prouve que tu ne peux pas dire lorsque dans le texte écrit tu rencontres: -DN--(Adonaï) / Y-H-W-H (Yehowah)cela veut dire la même chose ou qu'il faut lire deux fois la même chose. C'est pour cette raison que la TMN rend tout simplement par le Souverain Seigneur(Adonaï) Jéhovah(YHWH) et non deux fois écrit Adonaï -Adonaï ou Jéhovah-Jéhovah. Le texte et non la tradition voilà ce qui est le plus important. Et la forme 'JéHoVaH', respecte en français les deux puisque très proche de la forme YEHOWAH et YHWH, ainsi que le terme 'Souverain Seigneur' pour Adonaï.
A+
philippe83 a écrit:Non BenFis rien avoir avec la Kabbale. la lettre "o" dans le Nom de Dieu remonte à très loin. IaO,(premier siècle) YehOwah(9/10ème siècle) et Ad'O'naï et El'O'him aussi. Le fait qu'elle se trouve dans JéhOvah n'est donc pas anodin. Quand au fait de voir écrit dans le texte Adonaï-Yehowah= -DN-- Y-H-W-- , et Elohim-Yehowah= -L-H-M-Y-H-W-H, ne voudra jamais dire qu'il faut alors lire Adonaï-Adonaï ni Elohim-Elohim mais Adonaï(Seigneur) Yehowah(Jéhovah) et Elohim(Dieu) Yehowah. YHWH dans le texte écrit ne veut jamais dire Seigneur(Adonaï),ni Dieu (Elohim). C'est pour cela qu'on le trouve accompagné de ces deux titres dans maints versets parce qu'ils sont des titres officieux appartenant à YHWH mais pas son Nom personnel.
Sujets similaires
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum