Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €
Le Deal du moment : -45%
PC Portable LG Gram 17″ Intel Evo Core i7 32 Go ...
Voir le deal
1099.99 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Les différentes éditions TMN en français.

+18
Lechercheur
papy
VENT
jc21
philippe83
Vanessa.
Patrice1633
Fenouillède
chico.
Psalmiste
Mikael
Rene philippe
gnosis
Inconnu
samuel
Josué
vulgate
Marmhonie
22 participants

Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 19, 20, 21, 22  Suivant

Aller en bas  Message [Page 20 sur 22]

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Rappel du premier message :

Les différentes Traductions du Monde Nouveau en français


Cela commence en 1963 avec une couverture verte.
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 32114_TMN_1963
Elle ne contient encore que le Nouveau Testament.

En 1974 paraît enfin une Traduction du Monde nouveau, complète (AT & NT). La couverture verte reste :
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 16605_TMN_1974
La traduction du NT a changé, elle est passée du type protestant Louis Segond révisé à une traduction très littérale et prudente. A part quelques erreurs minimes, c'est la traduction en français la plus littérale qui soit.

En 1984 paraît une nouvelle ère de TMN, de couverture noire. Elle est traduite en français en 1995 dans sa meilleure version :
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 23784_TMN_1995
Le texte est encore différent, on est revenu à une lecture facile, et des interprétations selon la foi jéhoviste (pour lui donner un nom). "Un dieu" apparait dans Jean 1.1. Elle n'y était pas avant.
Elle est d'une typographie égale à la Pléiade, avec beaucoup de références. C'est une autre façon d'aborder l'étude.
La série noire va inonder le monde, traduisant pour l'Asie notamment.

En 2013, paraît aux Etats-Unis une nouvelle série, de couverture grise.
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 33731_TMN_2013_grise
Elle transforme et révolutionne les traductions de la Bible dans le monde, adoptant le mode intuitif de nos médias, l'index n'est plus utile, on sait exactement quoi trouver de suite, et la présentation est très pédagogique, instructive. Le monde de la Bible est à vos mains, sous vos yeux, beaucoup de cartes, de couleurs, magnifique.
La traduction change encore un peu, on passe dans l'interprétation. Le but est d'évangéliser, clairement. A la conquête du monde entier qui aura enfin dans quasiment toutes les langues du monde, y compris en langues des signes, une traduction de la Bible.

Une oeuvre historique, du jamais vu en 2000 ans.

On sort de la TMN 2013 anglaise, sur papier, KO.
Quand on prend ensuite une Bible Segond 1910, j'ai l'impression d'avoir la King James de 1614, aussi mal imprimée, sinistre, difficile à lire, austère.
La Bible Osty me tombe des bras, elle a vieilli avec ses commentaires jamais renouvelés qui datent franchement.

La TMN 2013 anglaise se tient bien mieux en main, c'est l'outil fonctionnel qui n'avait pas été pensé.
Il me tarde de lire la version française et la chinoise, et la japonaise. Cela sera quelque chose !



Dernière édition par Marmhonie le Ven 10 Mar - 0:19, édité 2 fois

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:
samuel a écrit:Avant de porter un jugement il serait bien de connaître tout les tenants et aboutissants.
Effectivement. C'est pourquoi j'ai utilisé le conditionnel.
Mais en même temps, ça ne serait pas si surprenant que ça. On a déjà vu plus grave.
Bonjour Vulgate. Tu cherches à prouver quoi ?

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
samuel a écrit:Avant de porter un jugement il serait bien de connaître tout les tenants et aboutissants.
Effectivement. C'est pourquoi j'ai utilisé le conditionnel.
Mais en même temps, ça ne serait pas si surprenant que ça. On a déjà vu plus grave.
Bonjour Vulgate. Tu cherches à prouver quoi ?
Salut,

Je fais allusion à un évènement qui s'est produit au temps où j'avais des discussions soutenues avec des TJ, discussions que vous appelleriez certainement une étude biblique. C'était à la fin des années 70. Il s'est produit un évènement auquel je n'ai pas compris grand chose sur le moment. J'avais été invité à ce que vous appelez "la semaine spéciale" au cours de laquelle un TJ visitait chaque congrégation (comme étaient appelées les assemblées à cette époque là) pendant une semaine, mais la personne qui m'avait invité m'a contacté le jeudi pour me dire que la semaine spéciale avait été annulée et que la congrégation en question avait été dissoute par le TJ itinérant. J'ai appris un peu plus tard que la raison de cette dissolution était la profonde mésentente qui régnait entre les anciens. C'est pourquoi j'ai dit dans mon précédent message "On a vu plus grave". Sinon, je ne cherche qu'à comprendre pourquoi certains semblent avoir des difficultés pour se procurer la TMN 2018, rien de plus.

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Rene philippe a écrit:Or, les jeunes comme les moins jeunes se servent de plus en plus des technologies dites nouvelles.
C'est une plaisanterie ? Les vieux comme ma pauvre personne aiment le livre papier, nous sommes perdus devant la complexité des technologies modernes.

Avant, dans les hospices pour personnes âgées, on devait péniblement les consigner enfermés dans des chambres... par peur qu'ils ne fuguent, malheureux.

Aujourd'hui, on met simplement des ouvertures électroniques avec un code, ils ne savant pas comment faire et ils sont libres dedans.

Qui peut soulever le capot de sa voiture aujourd'hui, quand on est vieux, et réparer comme avant. On n'y comprend plus rien. La Mobylette, je savais toujours la faire repartir, en nettoyant la bougie ou en frottant les vis platinées. Aujourd'hui, je ne songe pas aux scooters électroniques, je ne sais plus rien faire.

La vieillesse est un naufrage, nous, anciens, avons besoin de tendresse, de simplicité. Ce monde devenu hyper technologique et toujours plus complexe, nous blesse et nous épuise.

Toujours est-il qu'en France, pays mondial du livre, contrairement aux américains et aux japonais qui sont totalement connectés partout, nous gardons les valeurs nobles du livre, du beau livre. Du plancher ciré et non de ces moquettes chimiques.

La police aussi a changé. J'admire un Columbo qui réfléchissait et trouvait avec son esprit. Magnifique ! Par contre, pister l'ADN et consulter ensuite le fichier des empreintes génétiques, cela n'a rien de si brillant en esprit.

J'aime mon violon, pas vraiment ces synthétiseurs toujours plus informatisés. C'est fou.

En tout cas, tout le monde n'est pas le grand Josué ici parmi nous. Il est des tj qui m'envoient sur les roses parce que pour avoir la TMN 2018 en français, il faut que j'assume prendre d'abord un cycle d'enseignement de la Bible par des tj. Comme si je n'en avais pas tant fait.

Je vais donc acheter d'occasion sur Amazon cette TMN 2018, et on n'en parlera plus. La paix !

Je ne paye pas non en "bitcoin", cette monnaie virtuelle. Attention avec le virtuel, c'est l'arme préférée du Diable !

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

vulgate

vulgate

Pour l'essentiel je suis d'accord, mais attention quand-même à ne pas jeter le bébé avec l'eau du bain (l'ADN qui a permis, chose impossible avant, d'innocenter des gens accusés de crimes qu'ils n'avaient pas commis).

Quand à trouver une TMN 2018 sur Amazon, ça me semble beaucoup trop tôt.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Pas besoin d'aller sur Amazon pour ce procurer cette traduction qui faudra payer alors que les témoins peuvent la procurer gratuitement.

jc21



J'ai demandé un exemplaire de la TMN 2018 pour l'offrir à mon ancienne collègue qui n'étudie pas et je l'ai obtenu sans aucun problème et elle était ravie !

Josué

Josué
Administrateur

Les assemblées doivent logiquement en avoir en stoc.

vulgate

vulgate

jc21 a écrit:J'ai demandé un exemplaire de la TMN 2018 pour l'offrir à mon ancienne collègue qui n'étudie pas et je l'ai obtenu sans aucun problème et elle était ravie !
Il est évident que le refus rencontré par certains, dont Marmhonie, n'est pas la généralité.

Patrice1633

Patrice1633
MODERATEUR
MODERATEUR

La nouvelle merveilleuse bible grise TMN 2018 en Français je l’ai reçu assis sur mon siège a l’assemblee cette année cet été, nous étions en retransmissions avec 3 autres assemblée au Québec en video pour des discours spécial et j’en suis heureux d’avoir cette bible, et il y en a à gros camions disponible en tout temps et gratuitement ...
J’en ai donner à d’autres personnes et je le ferais encore ....

https://www.jw.org/fr/

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:
jc21 a écrit:J'ai demandé un exemplaire de la TMN 2018 pour l'offrir à mon ancienne collègue qui n'étudie pas et je l'ai obtenu sans aucun problème et elle était ravie !
Il est évident que le refus rencontré par certains, dont Marmhonie, n'est pas la généralité.
On ne sait pas grand chose sur Marmhonie, ni où il se trouve, ni les assemblées locales, ni si elles le connaissent ou pas, ni les rapports qu'il entretient avec les frères ou sœurs; ni s'ils ont suffisamment de Bibles en français ou pas. Ça ne doit pas être les mêmes conditions partout. Ce n'est pas pour rien que dans des assemblées on arrête des études bibliques (Matthieu 7:6)

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
jc21 a écrit:J'ai demandé un exemplaire de la TMN 2018 pour l'offrir à mon ancienne collègue qui n'étudie pas et je l'ai obtenu sans aucun problème et elle était ravie !
Il est évident que le refus rencontré par certains, dont Marmhonie, n'est pas la généralité.
On ne sait pas grand chose sur Marmhonie, ni où il se trouve, ni les assemblées locales, ni si elles le connaissent ou pas, ni les rapports qu'il entretient avec les frères ou sœurs; ni s'ils ont suffisamment de Bibles en français ou pas. Ça ne doit pas être les mêmes conditions partout. Ce n'est pas pour rien que dans des assemblées on arrête des études bibliques (Matthieu 7:6)
Je ne sais pas où se trouve Marmhonie, mais à priori, et concernant la France, les conditions doivent être les mêmes sur tout le territoire métropolitain.

Rene philippe

Rene philippe

Je vais voir ici ce qu'il en est, pas forcément pareil qu'en France

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:Je vais voir ici ce qu'il en est, pas forcément pareil qu'en France
Tu es où ?

Patrice1633

Patrice1633
MODERATEUR
MODERATEUR

Technologie ou pas la bible nous l’avons toujours sur papier point final.

A partir de là la bible démontre comment il vas chercher ses brebis:

Actes 8​:​26-31
26  Cependant, l’ange de Jéhovah*a dit à Philippe : « Pars et va vers le sud, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza. » (C’est une route du désert.) 27  Il partit donc, et voici qu’il y avait là un eunuque* éthiopien, un personnage important au service de Candace, reine des Éthiopiens ; c’était l’administrateur de tout son trésor. Il était allé à Jérusalem pour adorerb 28  et il retournait chez lui. Assis sur son char, il lisait à voix haute le prophète Isaïe. 29  Alors l’esprit dit à Philippe : « Rattrape ce char et reste à côté de lui. » 30  En courant à côté du char, Philippe entendit l’Éthiopien qui lisait à voix haute le prophète Isaïe. Il lui demanda : « Comprends-​tu vraiment ce que tu lis ? » 31  Il répondit : « Mais comment pourrais-​je comprendre, si personne ne me guide ? » Et il invita Philippe à monter s’asseoir avec lui.


C’est un disciple du Christ qui vas montrer à cette personne la vérité, point final.

https://www.jw.org/fr/

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:
Rene philippe a écrit:Je vais voir ici ce qu'il en est, pas forcément pareil qu'en France
Tu es où ?
Espagne, Catalogne, et aucun problème de nouvelles Bibles, placard plein

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
Rene philippe a écrit:Je vais voir ici ce qu'il en est, pas forcément pareil qu'en France
Tu es où ?
Espagne, Catalogne, et aucun problème de nouvelles Bibles, placard plein
Il semble que la France ne manque pas non-plus de nouvelles Bibles. Le problème semblerait plutôt venir d'un excès de zèle de certains.

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:
Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
Tu es où ?
Espagne, Catalogne, et aucun problème de nouvelles Bibles, placard plein
Il semble que la France ne manque pas non-plus de nouvelles Bibles. Le problème semblerait plutôt venir d'un excès de zèle de certains.
On ne sait pas Vulgate. Peut-être mais les questions sur Marmhonie pourraient expliquer selon l'endroit où il se trouve, la congrégation d'où il dépend, ses rapports passés avec ladite congrégation; peut-être d'autres paramètres.

Vous connaissez la façon de prêcher, on ne "distribue" plus les publications, sauf s'il y a intérêt sincère. Et ça, ce ne sont que les "locaux" qui le connaissent qui peuvent y répondre. Je ne dis pas que c'est ce qui s'est passé, mais c'est une possibilité.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Un chose et sur elle ne se trouve pas sur les présentoirs.

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
Rene philippe a écrit:
Espagne, Catalogne, et aucun problème de nouvelles Bibles, placard plein
Il semble que la France ne manque pas non-plus de nouvelles Bibles. Le problème semblerait plutôt venir d'un excès de zèle de certains.
On ne sait pas Vulgate. Peut-être mais les questions sur Marmhonie pourraient expliquer selon l'endroit où il se trouve, la congrégation d'où il dépend, ses rapports passés avec ladite congrégation; peut-être d'autres paramètres.

Vous connaissez la façon de prêcher, on ne "distribue" plus les publications, sauf s'il y a intérêt sincère. Et ça, ce ne sont que les "locaux" qui le connaissent qui peuvent y répondre. Je ne dis pas que c'est ce qui s'est passé, mais c'est une possibilité.
Mais comment détermine-t-on qu'il y a un intérêt sincère ?

Rene philippe

Rene philippe

Je dirais que c’est l’esprit de Jéhovah qui nous guide, comme en prédication.

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:Je dirais que c’est l’esprit de Jéhovah qui nous guide, comme en prédication.
Mouais. Donc, je viens et je demande si je peux avoir une TMN 2018, on me répond quoi ?

Josué

Josué
Administrateur

Il te suffit d'essayé la prochaine fois que tu rencontre les TJ.

Lechercheur



Cette bible a le mérite d'être disponible en ligne et en de très nombreuses langues ce qui n'est pas le cas des autres traductions.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:Il te suffit d'essayé la prochaine fois que tu rencontre les TJ.
J'ai demandé cet été, quelques semaines après la sortie de la TMN 2018. Mais on m'a dit que c'était pas possible pour le moment. C'est pourtant sensé être facile de se la procurer si on en croit ce que vous dites ici. Puis, je n'ai pas envie de risquer un nouveau refus.

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:
Josué a écrit:Il te suffit d'essayé la prochaine fois que tu rencontre les TJ.
J'ai demandé cet été, quelques semaines après la sortie de la TMN 2018. Mais on m'a dit que c'était pas possible pour le moment. C'est pourtant sensé être facile de se la procurer si on en croit ce que vous dites ici. Puis, je n'ai pas envie de risquer un nouveau refus.
Il fallait peut-être le temps de les distribuer équitablement avant de les envoyer largement. Je dis ça mais je n’en sais rien. Pourquoi refus ?

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
Josué a écrit:Il te suffit d'essayé la prochaine fois que tu rencontre les TJ.
J'ai demandé cet été, quelques semaines après la sortie de la TMN 2018. Mais on m'a dit que c'était pas possible pour le moment. C'est pourtant sensé être facile de se la procurer si on en croit ce que vous dites ici. Puis, je n'ai pas envie de risquer un nouveau refus.
Il fallait peut-être le temps de les distribuer équitablement avant de les envoyer largement. Je dis ça mais je n’en sais rien. Pourquoi refus ?
Je ne sais pas.

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Josué a écrit:Il te suffit d'essayer la prochaine fois que tu rencontres les TJ.
Je suis d'accord avec notre ami Vulgate, c'est idem pour moi, les tj payent les TMN et ils n'ont plus d'argent, et les consignes de la Watchtower sont sévères.  

vulgate a écrit:J'ai demandé cet été, quelques semaines après la sortie de la TMN 2018. Mais on m'a dit que c'était pas possible pour le moment. C'est pourtant sensé être facile de se la procurer si on en croit ce que vous dites ici. Puis, je n'ai pas envie de risquer un nouveau refus.
J'ai essuyé des refus divers, cette TMN signale un tournant. L'ancienne TMN 1995 Noire, il en reste beaucoup, mais offrir une TMN 2018 française, c'est niet.
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 Tmn-2018-556c314

Je ne l'a trouve pas non plus sur Amazon... C'est dire si elle n'est pas diffusée, quoi qu'on en dise ici. La réalité est bien différente. C'est ainsi, il y a blocage et on refuse de le reconnaitre.
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 Silence-556c322

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Rene philippe

Rene philippe

Je vais me renseigner sur ce que Marmonhie appelle consignes sévères. En attendant, peux tu nous renseigner sur les quelques questions posées quelques fils plus haut s’il te plaît ? (967)

vulgate

vulgate

Mikael a écrit:Un chose et sur elle ne se trouve pas sur les présentoirs.
Pourquoi, d'ailleurs ? Ce serait une bonne chose.

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:
Mikael a écrit:Un chose et sur elle ne se trouve pas sur les présentoirs.
Pourquoi, d'ailleurs ? Ce serait une bonne chose.
Il ne faut pas généraliser. Il existe des centaines de milliers de présentoirs de par le monde Very Happy

Jéhovah est un Dieu d'ordre. Le but des présentoirs est de faire connaître quelques publications en les mettant à disposition du plus grand nombre possible de personnes. Cela montre à quelle époque nous nous trouvons dans l'avancement de son dessein. Le but est-il atteint ? Le but est ensuite d'ouvrir des études bibliques grâce à un manuel adapté (Matthieu 24:14). Notre but n'est pas de "distribuer" des publications, des Bibles mais bien de faire des disciples. Marmhonie interprète cela comme étant des difficultés économiques. C'est son droit. Un Témoin de Jéhovah, avec sa connaissance biblique, (et sans parler le grec, l'hébreu ou l'araméen), connaissance suffisante aux yeux de Dieu pour remplir son rôle d'évangélisateur doit s'adapter aux nouvelles formes de prédication et de fourniture d'ouvrages y compris de Bibles.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Et rien n'empêche d'avoir une bible à donner si l'occasion se présente.

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
vulgate a écrit:
Mikael a écrit:Un chose et sur elle ne se trouve pas sur les présentoirs.
Pourquoi, d'ailleurs ? Ce serait une bonne chose.
Il ne faut pas généraliser. Il existe des centaines de milliers de présentoirs de par le monde Very Happy

Jéhovah est un Dieu d'ordre. Le but des présentoirs est de faire connaître quelques publications en les mettant à disposition du plus grand nombre possible de personnes. Cela montre à quelle époque nous nous trouvons dans l'avancement de son dessein. Le but est-il atteint ? Le but est ensuite d'ouvrir des études bibliques grâce à un manuel adapté (Matthieu 24:14). Notre but n'est pas de "distribuer" des publications, des Bibles mais bien de faire des disciples. Marmhonie interprète cela comme étant des difficultés économiques. C'est son droit. Un Témoin de Jéhovah, avec sa connaissance biblique, (et sans parler le grec, l'hébreu ou l'araméen), connaissance suffisante aux yeux de Dieu pour remplir son rôle d'évangélisateur doit s'adapter aux nouvelles formes de prédication et de fourniture d'ouvrages y compris de Bibles.
On comprend que le but final des TJ n'est pas de distribuer des publications, mais de faire des disciples. Il n'en est pas moins vrai que de nombreuses personnes ne voulant pas devenir TJ pour diverses raisons sont néanmoins favorables aux TJ et très intéressées par les travaux de la WT dans certains domaines (tels que la théorie de l'évolution) et tout particulièrement concernant la Bible. C'est en particulier le regard différent porté par les TJ sur la Bible qui est intéressant. C'est pourquoi il serait profitable pour tout le monde que les personnes qui, bien que ne souhaitant pas entamer une étude, manifestent de l'intérêt pour la TMN 2018 ne rencontrent pas de difficultés particulières pour se la procurer.

Rene philippe

Rene philippe

vulgate a écrit:On comprend que le but final des TJ n'est pas de distribuer des publications, mais de faire des disciples.
C'est cela  Very Happy

Il n'en est pas moins vrai que de nombreuses personnes ne voulant pas devenir TJ pour diverses raisons sont néanmoins favorables aux TJ et très intéressées par les travaux de la WT dans certains domaines (tels que la théorie de l'évolution) et tout particulièrement concernant la Bible.
Cela nous honore mais ce n'est pas notre motivation. Tu t'imagines dire ça à Jésus ?  Suspect

C'est en particulier le regard différent porté par les TJ sur la Bible qui est intéressant.
Mais pas purement intellectuel  No

C'est pourquoi il serait profitable pour tout le monde que les personnes qui, bien que ne souhaitant pas entamer une étude, manifestent de l'intérêt pour la TMN 2018 ne rencontrent pas de difficultés particulières pour se la procurer.
Des millions de TJ font des milliards d'heures de prédication, qu'il fasse chaud, froid, pleuve, neige ils le font par amour pour Dieu et pour leur prochain. Qu'ils soient riches ou pauvres, ils financent en majeure partie l'impression de millions de Bibles et de publications, que très peu de gens offrent de payer, sauf très rares exceptions. Nous ne sommes pas un organisme chargé de distribuer ni de vendre des Bibles, mais d'informer les gens sur le Royaume de Dieu et son intervention dans les affaires humaines.

Tu dis "ne souhaitent pas devenir TJ", et "ne souhaitant pas entamer une étude" et "ne rencontrent pas de difficultés particulières pour se la procurer". Je ne trouve pas ça particulièrement respectueux envers Jéhovah ni encourageant pour nous  Crying or Very sad .

Josué

Josué
Administrateur

T
Marmhonie a écrit:
Josué a écrit:Il te suffit d'essayer la prochaine fois que tu rencontres les TJ.
Je suis d'accord avec notre ami Vulgate, c'est idem pour moi, les tj payent les TMN et ils n'ont plus d'argent, et les consignes de la Watchtower sont sévères.  

Mais il n'y a pas de consignes.

vulgate

vulgate

Rene philippe a écrit:
Il n'en est pas moins vrai que de nombreuses personnes ne voulant pas devenir TJ pour diverses raisons sont néanmoins favorables aux TJ et très intéressées par les travaux de la WT dans certains domaines (tels que la théorie de l'évolution) et tout particulièrement concernant la Bible.
Cela nous honore mais ce n'est pas notre motivation.
Même si ce n'est pas votre motivation, c'est un fait que beaucoup de gens apprécient.

Rene philippe a écrit:Tu t'imagines dire ça à Jésus ?  Suspect
Tu t'imagines Jésus bossant à l'élaboration d'un livre dénonçant la théorie de l'évolution ou à une traduction de la Bible ? Je sais faire la différence entre une organisation religieuse (même si la qualité de ses travaux est incontestable) et Jésus.

Rene philippe a écrit:
C'est en particulier le regard différent porté par les TJ sur la Bible qui est intéressant.
Mais pas purement intellectuel  No
C'est pas ce que je voulais dire. Pour moi les TJ ont su se préserver des doctrines peu conformes avec la Bible qui ont pollué la foi chrétienne au cours des siècles.

Rene philippe a écrit:ils financent en majeure partie l'impression de millions de Bibles et de publications, que très peu de gens offrent de payer, sauf très rares exceptions.
Je sais bien que la fabrication des Bibles coûte cher. C'est pourquoi j'ai décliné l'offre d'un TJ qui m'avait proposé de me faire parvenir gratuitement un exemplaire de la TMN 2018. Et j'ai décidé que, lorsque je pourrai m'en procurer une, je donnerai une somme équivalant au prix moyen d'une Bible achetée dans le commerce, soit une trentaine d'euros.

Rene philippe a écrit:Tu dis "ne souhaitent pas devenir TJ", et "ne souhaitant pas entamer une étude" et "ne rencontrent pas de difficultés particulières pour se la procurer". Je ne trouve pas ça particulièrement respectueux envers Jéhovah ni encourageant pour nous  Crying or Very sad .
Tu devrais pourtant savoir que si les sympathisants étaient persuadés que la WT était l'organisation de Dieu sur terre ils seraient tous TJ. Mais, tu ne sembles pas avoir assimilé ce fait. Il n'y a donc pour eux (nous) rien d'irrespectueux envers Jéhovah dans le fait de ne pas penser que la WT est l'organisation de Dieu sur terre. Après, si tu estimes que la WT peut se passer de sympathisants, fais le savoir à votre collège central.

Bien cordialement

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Et moi ce matin j'ai propsé la bible à une personne et ma proposé 10 euros.

Josué

Josué
Administrateur

[size=33]Philippines : Les Témoins de Jéhovah annoncent la parution de la Traduction du monde nouveau dans trois langues[/size]

À l’occasion d’évènements spéciaux organisés en janvier 2019, frère Mark Sanderson, membre du Collège central, a annoncé la parution de la Bible en cebuano, en tagalog et en waray-waray. La parution de l’édition en cebuano a été annoncée à Lapu-Lapu City, au Hoops Dome, le 12 janvier. Le lendemain, l’édition en waray-waray a été distribuée à Palo, au Leyte Academic Center. Le 20 janvier, la parution de l’édition en tagalog a été annoncée à Quezón City, à la Salle d’assemblées du Grand Manille.
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 702019132_univ_cnt_01_lg

Une famille découvre avec joie l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en cebuano.


Ces évènements ont été retransmis dans des centaines de Salles du Royaume, et plus de 163 000 exemplaires de la Traduction du monde nouveau ont été distribués.
Frère Dean Jacek, membre du Béthel des Philippines, explique : « Les éditions de la Traduction du monde nouveau en cebuano et en tagalog sont des révisionsChacune a demandé plus de trois années de travail. En waray-waray, nous avions déjà les Écritures grecques chrétiennes. Mais, désormais, nous disposons de l’édition complète de la Traduction du monde nouveau. Il aura fallu plus de cinq ans pour achever ce projet. »
Aux Philippines, plus de 60 % de la population parle cebuano, tagalog ou waray-waray. Ce chiffre inclut nos près de 160 000 frères et sœurs, ainsi que les plus de 197 000 personnes qui étudient la Bible avec eux. De plus, des dizaines de milliers de Philippins expatriés pourront eux aussi profiter de la Traduction du monde nouveau et de ses caractéristiques dans ces langues.
Après avoir téléchargé la nouvelle édition de la Bible, sœur Donica Jansuy, qui fait partie d’une assemblée tagalog des États-Unis, a dit : « Les mots utilisés dans l’édition révisée en tagalog sont tellement simples et clairs. On les comprend plus facilement. Comme les mots sont simples, on a vraiment l’impression que Jéhovah nous parle à nous personnellement. Le message de la Bible touche beaucoup plus notre cœur. »
À ce jour, les Témoins de Jéhovah ont fait paraître la Traduction du monde nouveau, en entier ou en partie, en 179 langues. Nous remercions Jéhovah parce qu’il veille à ce que nos frères et sœurs, ainsi que les personnes à qui nous enseignons la Bible, disposent de traductions claires de sa Parole (Actes 13:48).

samuel

samuel
Administrateur

Concernant l'édition de la traduction du MN
 voici ce que rapporte une revue de théologie ( La traduction du Nouveau testament prouve que le mouvement  compte des hellénistes capable de surmonter intelligemment les multiples problèmes que pose la traduction de la bible).
Andorre Newton Quartely.
Janvier 1963.

Josué

Josué
Administrateur

Malgré les preuves évidentes que le nom sacré de Dieu doit figurer dans la Bible, de nombreuses traductions l’omettent complètement. En fait, seulement deux ans après la parution, en 1950, des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau, la Revised Standard Version (une révision de l’American Standard Version) était publiée. Cette traduction omet le nom divin. Ce choix est en totale contradiction avec celui des éditeurs de l’American Standard Version, parue en 1901. Pourquoi ce changement ? Sa préface explique : « L’emploi d’un nom propre pour désigner le seul et unique Dieu [...] n’a [...] rien à voir avec la foi universelle de l’Église. » Beaucoup de traductions en anglais et en d’autres langues adopteront cette ligne de conduite.

Josué

Josué
Administrateur

[size=33]Parution de la Traduction du monde nouveau en bassa (Cameroun)[/size]

Le 2 août 2019, à Douala, au Cameroun, l’édition des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau est parue en bassa (Cameroun). La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, en 182 langues.

Josué

Josué
Administrateur

Le bassa ou basaá est une langue bantoue parlée par plus de 2 000 000 personnes au Cameroun (5 % de la population camerounaise)1, autour de la ville d'Édéa, entre Douala et Yaoundé et aussi, majoritairement dans la ville de Douala, capitale économique et minoritairement dans la capitale politique (Yaounde). C’est la langue traditionnelle du peuple Bassa.
Elle connaît des caractéristiques phonétiques et grammaticales communes à beaucoup de langues bantoues, comme les classes nominales, le b implosif et un système à tons : ton haut, ton bas, ton bas-haut, ton haut-bas, ton moyen2,3. La langue est transcrite au moyen d'un alphabet latin adapté, comprenant les consonnes, voyelles et accents spécifiques aux langues bantoues4.

Josué

Josué
Administrateur

[size=33]Pourquoi la Traduction du monde nouveau ?[/size]


Lire

Lecture en cours 0:00

Chargement en cours : : 0%
Progression : : 0%
Duration 0:00

Silence

Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 1102012145_univ_cnt_1_md
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 1102012145_univ_cnt_2_md
Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 1102012145_univ_cnt_3_md

Congo (Kinshasa)


Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 1102012145_univ_cnt_4_md

Rwanda


Les différentes éditions TMN en français. - Page 20 1102012145_univ_cnt_5_md

Le nom divin en Psaume 69:31, version de Symmaque ([size=11]III
ou IVsiècle de notre ère).


Pendant des dizaines d’années, nous avons utilisé, imprimé et diffusé plusieurs versions de la Bible. Puis nous avons ressenti le besoin d’éditer une nouvelle traduction pour aider chacun à découvrir la « connaissance exacte de la vérité », comme le veut Dieu (1 Timothée 2:3, 4). C’est ainsi qu’en 1950 la Traduction du monde nouveau en anglais a commencé à paraître par volumes. Cette Bible a été traduite avec fidélité et exactitude, dans un langage moderne, en plus de 160 langues.
Une version facile à comprendre. Les langues évoluant, beaucoup de traductions contiennent des expressions peu connues ou hors d’usage, difficiles à comprendre. Par ailleurs, la découverte de manuscrits plus anciens, et donc plus exacts et plus proches des originaux, a abouti à une meilleure compréhension de l’hébreu, de l’araméen et du grec bibliques.
Une traduction fidèle au message de Dieu. Par souci de fidélité, les traducteurs de la Bible devraient s’interdire de prendre des libertés avec les écrits originaux inspirés par Dieu. Pourtant, la plupart des versions de la Bible n’utilisent pas le nom divin, Jéhovah.
Une Bible qui honore son Auteur. (2 Samuel 23:2.) La Traduction du monde nouveau utilise le nom divin aux quelque 7 000 endroits où il apparaît dans les plus anciens manuscrits de la Bible, comme celui de la photo ci-dessous (Psaume 83:18). Résultat d’années de recherches approfondies, cette Bible qui transmet clairement la pensée de Dieu se lit avec plaisir. Que vous ayez ou non cette traduction dans votre langue, nous vous encourageons à prendre l’habitude de lire chaque jour la Parole de Jéhovah (Josué 1:8 ; Psaume 1:2, 3).
[/size]

  • Pourquoi fallait-​il une nouvelle traduction de la Bible ?
  • Quelle habitude permet de connaître la volonté de Dieu ?

[size][size]

ALLEZ PLUS LOIN...


Lisez la préface de la Traduction du monde nouveau et répondez à cette question : « Quelle responsabilité le comité de traduction a-​t-​il prise au sérieux ? » Puis comparez le rendu des versets suivants avec ceux d’autres traductions : Matthieu 5:3 ; 11:12 ; 23:5 ; Actes 2:34 ; 16:35 ; 1 Corinthiens 11:24 ; Colossiens 3:9.
[/size][/size]

Josué

Josué
Administrateur

19 AOÛT 2019
NOUVEAUTÉS


[size=33]Parution de la Traduction du monde nouveau en guarani, en kwanyama et en lao[/size]

Le 16 août 2019, à Assomption, au Paraguay, La Bible. Traduction du monde nouveau est parue en guarani. Le même jour, Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau sont parues en kwanyama à Ongwediva, en Namibie, et en lao à Nong Khai, en Thaïlande. La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, en 184 langues.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Beau travail que font nos fréres pour faire connaître la bible dans des langues minoritaires.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

[size=33]Parution de la Traduction du monde nouveau en luo[/size]

Le 30 août 2019, à Kisumu, au Kenya, La Bible. Traduction du monde nouveau est parue en luo. La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, en 184 langues.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

H
gnosis a écrit:
Inconnu a écrit:Hello

Mon anglais est un peu limité mais...

dans la traduction actuelle genèse 2 : 7 est traduit par "l’homme devint une âme vivante"

dans la nouvelle genèse 2 : 7 est traduit par " l'homme devint une personne vivante"

C'est plus compréhensible lol

Disons que c'est une traduction moins littéral du terme "nefesch".

Je me demande comment sera traduit Ézéchiel 18/4

Peut-être

"La personne qui pèche , elle même mourra"

Si c'est traduit ainsi, on cessera de dire qu'on joue sur les termes.
Les personnes n'ont pas compris que la TMN est une traduction littéral et non idiomatique.
Cela n'a pas changé c'est toujours l'âme qui pêche.

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Mikael a écrit:Beau travail que font nos fréres pour faire connaître la bible dans des langues minoritaires.
On ne dit pas "langue minoritaire" qui est dépréciatif, on dit dialecte. Le vocable "patois" est une insulte en français.

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

vulgate

vulgate

Marmhonie a écrit:
Mikael a écrit:Beau travail que font nos fréres pour faire connaître la bible dans des langues minoritaires.
On ne dit pas "langue minoritaire" qui est dépréciatif, on dit dialecte. Le vocable "patois" est une insulte en français.
Ben, va donc dire aux bretons, aux provençaux ou aux picards que leurs langues sont des dialectes, tu vas voir s'ils vont apprécier. Dialecte est plus dépréciatif que langue minoritaire.

chico.

chico.

Au fait un autre petit changement c'est concernant le roi de Babylone.
L'ancienne version.
(Daniel 1:1) 1 Dans la troisième année du règne de Yehoïaqim le roi de Juda, Neboukadnetsar le roi de Babylone vint à Jérusalem et entreprit de l’assiéger.
La nouvelle.
(Daniel 1:1) 1 Dans la troisième année du règne du roi Joachim de Juda, le roi Nabuchodonosor de Babylone vint assiéger Jérusalem [...]

samuel

samuel
Administrateur

[size=33]Les Témoins de Jéhovah publient l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en tchèque et en slovaque[/size]

Le 7 septembre 2019, la parution des éditions révisées de La Bible. Traduction du monde nouveau en tchèque et en slovaque a été annoncée par frère Stephen Lett, membre du Collège central, lors d’une réunion spéciale tenue à Ostrava, en Tchéquie. Le programme de cette réunion spéciale était diffusé dans plus de 200 lieux à travers la Tchéquie et la Slovaquie, pour un total de 25 284 assistants.
Ces bibles ont demandé plus de quatre ans de travail chacune. Le principal avantage de ces éditions révisées est qu’elles sont faciles à lire. Un membre de l’équipe de traduction de l’édition slovaque a déclaré : « Beaucoup de lecteurs vont plus facilement s’imaginer en train de vivre les récits bibliques qu’ils lisent. Le texte est bien plus fluide et naturel, ce qui fait que les lecteurs voudront savoir la suite de l’histoire et auront du mal à s’arrêter de lire. »
Ces éditions révisées feront du bien aux plus de 15 000 Témoins de Jéhovah de Tchéquie et aux plus de 11 000 de Slovaquie. Un membre de l’équipe de traduction en tchèque a expliqué : « L’édition révisée de la Traduction du monde nouveau s’efforce de rendre les idées du texte original à l’aide de phrases courtes et d’un langage moderne. Elle est plus facile à comprendre pour les Témoins de longue date, mais aussi pour les jeunes et pour ceux qui sont dans la vérité depuis peu. »
La Traduction du monde nouveau a été traduite, en entier ou en partie, en 184 langues, dont 29 révisions complètes basées sur l’édition anglaise de 2013. Nous prions pour que ces éditions révisées permettent aux vérités bibliques de toucher encore plus profondément le cœur de leurs lecteurs (Luc 24:32).

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 20 sur 22]

Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 19, 20, 21, 22  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum