Rappel du premier message :
va y étant donné que tu es là.
va y étant donné que tu es là.
Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous
Josué a écrit:Si nous revenions au jeu?
Car ce genre de sujet existe déjà.
Josué a écrit:et c'est quoi ses bonnes raisons selon toi ?
Psalmiste a écrit:BenFis a écrit:Il ne s'agit pas de logique ici mais du respect de la copie.Psalmiste a écrit:Ben oui ça me semble logique !
Car soit lorsqu'il y a le tetragramme YHWH on met a chaque fois "the Lord", soit on met a chaque fois "Jéhovah", mais on ne met pas tantot l'un et tantot l'autre !
Si le Roi Jacques n'a pas cru bon de remplacer le Tétragramme par "Jéhovah", c'est qu'il devait avoir de bonnes raisons.
Raisons que les imprimeurs (et internautes) qui recopient la traduction anglaise qui porte son nom devraient respecter, faute de quoi leurs copies ne sont que des falsifications.
Les traducteurs de la King James ont pris le parti de ne traduire que 7 fois le Tétragramme par "Jéhovah".
Prendre une traduction établie et modifier le nom de Dieu à sa propre convenance n'est pas ce que j'appellerai une "amélioration".
Car dans ce cas, moi aussi je pourrais m'amuser à "améliorer" la Bible de Luther et remplacer "Der Herr" par "Yahvé" ou réviser la Bible Chouraqui et remplacer "YHWH" par "Jéhovah"... révisons toutes les Bibles pour les rendre conformes à nos croyances tant qu'on y est.
Mais bon, je m'étonne quand même que sur un forum de croyants il n'y ait pas une seule personne qui soit de mon avis!?
Certains traduisent à partir de l'hébreux, d'autres à partir de la Septante ou de la Vulgate latine, ou d'autres textes anciens restaurés.Josué a écrit:pourquoi certaines versions mettent le tétragramme a certains endroits et pas dans d'autres?
Excellent verset, mais je ne pensais pas à celui-là.Josué a écrit:(Jean 15:1) 15 “ Je suis la vraie vigne, et mon Père est le cultivateur [...]
Impeccable! Jésus est le pain de vie.Josué a écrit:(Jean 6:35) 35 Jésus leur dit : “ Je suis le pain de vie. Celui qui vient vers moi n’aura pas du tout faim, et celui qui exerce la foi en moi n’aura pas du tout soif, jamais [...]
Disons que Jésus est bien la porte des brebis, il est aussi le bon berger, mais ce ne sont pas les versets attendus.Martur a écrit:Genre, la route qui mène à la vie (Matthieu 7:14) ?
L'eau de la vie (Jean 4:14) ?
Ben si! puisque tu l'as toi-même déjà cité plus haut...Josué a écrit:il y a pas un verset qui dit : je suis la vigne ?
La réponse se trouve dans l'AT, et la TMN n'emploie pas ce mot (tu le trouveras dans 1 version catholique).Josué a écrit:un petit indice stp.
"le serpent-idole en cuivre". (2 Rois 18:4 - TMN)Psalmiste a écrit:Nouvelle question :
Dans la bible, qu'appele-t-on "nohestan" ?
0K!Josué a écrit:BenFis à toi de poser une autre question.
Ah! Là il faut deviner...Josué a écrit:Je ne suis plus quoi?
C'est une erreur, en fait, c'est le 117 qui est au milieu de la Bible (question chapitre) et Psaumes 103:1,2 qui sont au milieu, question verset.Le psaume 118 contient le verset qui se trouve exactement au milieu de la Bible. 594 chapitres avant, 594 chapitres après et le verset en question est le 118:8, qui dit ""Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme", le tétragramme étant ici traduit par l'Eternel.
moi aussi.Martur a écrit:Erf, je donne ma langue au chat, comme on dit.
Déjà que "Je suis" n'est pas une bonne traduction, huhu.
OK! Voilà donc la réponse:chico. a écrit:moi aussi.Martur a écrit:Erf, je donne ma langue au chat, comme on dit.
Déjà que "Je suis" n'est pas une bonne traduction, huhu.
Eh oui! la Bible des Communautés Chrétiennes est une des seules versions biblique à proposer ce particularisme:Josué a écrit:la traduction du monde nouveau traduit comme cela.
(Hoshéa 1:8, 9) [...] . 9 Alors Il dit : “ Appelle-le du nom de Lo-Ammi, parce que vous n’êtes pas mon peuple et que moi je ne serai pas à vous.
merci.
Pas si incomplète que ça:Martur a écrit:וְאָנֹכִ֖ילֹֽא־אֶהְיֶ֥הלָכֶֽם׃
wə’ānōḵî lō ’ehyeh lāḵem.
et je ne serai plus pour vous.
La traduction est incomplète dans cette "Bible des Communautés Chrétiennes".
bravos.Martur a écrit:Jean 7:2
En grec : σκηνοπηγία, skēnopēgia
qui vient de skéné (tente,tabernacle) et pégnumi (dresser une tente)
la Fête des tabernacles
je cherche.Martur a écrit:Quelle était la division de prêtres qui opérait au temple quand Marie a reçu la visite de l'ange Gabriel ?
Pour info;Josué a écrit:bravos.Martur a écrit:Jean 7:2
En grec : σκηνοπηγία, skēnopēgia
qui vient de skéné (tente,tabernacle) et pégnumi (dresser une tente)
la Fête des tabernacles
évangilesD Buzy.
Sujets similaires
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum