CHEMIN DE WRIGHT: Un New King James Bible?
par William Wright
Une nouvelle Bible de King James a rompu une tradition vieille de plusieurs siècles et suit les traces de plusieurs traductions de la Bible qui a rétabli le Nom Divin à sa place originale dans l'Ancien Testament. Le Divin Nom King James Bible soulève les sourcils dans le monde de la Bible traducteurs pour remplacer la majuscule Dieu et Seigneur avec l'anglais "Jéhovah" dans 6972 endroits. En hébreu les quatre lettres représentant le nom divin, aussi appelé le Tétragramme, YHWH est. A ce jour, personne n'est sûr de sa prononciation exacte. Traducteurs de la version King Nom Divin James sont en suivant le modèle d'autres traductions de la Bible, dont la traduction littérale de Young, Darby, La Traduction du monde nouveau, la version américaine Standard et La Bible dans Vivre en anglais, dans la restauration du Nom Divin, où il a été écrit. Éditeurs de cette dernière version King James a écrit: «Nous avons expressément laissé la version autorisée, sauf comme il est de restaurer le Nom Divin. Nous espérons ensuite faire une pause de personnes et de se demander si elles veulent TOUT bible anglaise moderne qui n'affiche pas Nom Divin de Dieu telle qu'elle se trouve dans les écrits originaux, peu importe comment bien traduit, il est. " Le groupe a également déclaré qu'il n'est pas affilié à ou parrainés par une organisation religieuse et la nouvelle édition n'a pas été produite par la direction, d'assistance ou approbation d'aucune organisation religieuse ou une communauté religieuse. Expliquant la raison de leur restauration du Nom divin où il a paru, les éditeurs en ligne a indiqué, "N'est-ce pas semblent plus claires que jamais pourquoi Jésus nous a enseigné à Matthieu 6:9 à prier «Que ton nom soit sanctifié» et non «Que ton nom soit caché." Fidèlement Jésus a montré pourquoi le nom de Jéhovah doit être connu de nous, pour que par cette façon pourrions-nous savoir qui est Jésus et comment Jésus a réellement définir le modèle pour le culte pur. "Ceci est directement lié à notre vie éternelle, ayant par Jésus lui-même dit dans la prière à l'Eternel, Et c'est la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi le seul vrai Dieu, et Jésus-Christ, que tu as envoyé. "- Jean 17:3." Alors que certains chercheurs préfèrent la prononciation translittéré «Yahvé », d'autres disent le nom de Jéhovah a déjà été établi au cours des siècles et préserve les quatre consonnes du nom d'origine divine en anglais (JHVH). Éditeurs de ce dernier effort pour restaurer le Nom Divin dit: «Le texte de base de la James autorisé Roi est dans le domaine public, mais la fonction exclusive de restaurer le nom de Yahvé ou Jéhovah au contenu autrement non modifiée du texte de base constitue une importante nouvelle expression littéraire. " Un exemple donné de cette «nouvelle expression littéraire" est à Esaïe 42:8, où la LSG Nom Divin lit: «Je suis l'Éternel: c'est là mon nom." De nombreuses traductions de continuer d'insérer «Seigneur» ou «Seigneur», où le Nom Divin initialement paru, une pratique qui est contestée par des adhérents à des traductions plus littérales. Il est aussi le "21st Century King James Version" (KJ21), achevé en 1994, qui a actualisé les mots obsolètes de l'édition 1611 en utilisant Webster New International Dictionary, deuxième édition. Orthographe, la ponctuation et la capitalisation ont également été mis à jour. Alors que la plus populaire autorisé King James Version utilise le nom divin «Jéhovah» dans Exode 6:03, Psaume 83:18, Ésaïe 12:02 et Ésaïe 26:4, La New King James Version remplacé le nom de Lord ou YAH dans ces versets. Le 21e siècle King James Version, cependant, restaure le Nom Divin dans les quatre lieux où la King James Version autorisé a utilisé pendant des siècles. Le Nom Divin King James Version, cependant, restaure le nom Jéhovah dans près de 7000 endroits où YHWH ou JHVH (latin) était à l'origine. Personnellement, je suis en faveur de la traduction la plus littérale de la Bible dans son intégralité indépendamment de qui elle se traduit . Toute traduction qui va se rapprocher de ce qui était écrit à l'origine est tenu d'apporter à ses lecteurs rapprocher de Dieu. Par ailleurs, dans le Deutéronome 4:02, le verset qui dit être humain de ne pas ajouter ou enlever de la Parole de Dieu - de nombreux traducteurs enlevés le Nom Divin. Je me demande comment est-ce que faire de Dieu sentez-vous? Trouvez-vous cette offensive? Je veux simplement la vérité que Dieu a destiné nous l'avons. Vous n'avez pas besoin d'être un érudit pour savoir que faire rayer le nom personnelle de quelqu'un pour le remplacer par un titre n'est pas exacte traduction. Certaines personnes sont catégoriques sur coller avec la Bible, ils ont été soulevées sur. D'autres y voient l'avantage dans les traductions modernes. Pour chacun le sien. J'ai été élevé sur la Bible King James. Je vais toujours l'aimer. Mais j'aime aussi les traductions modernes qui me donnent le bénéfice de la recherche avancée de plus dans l'original hébreu et grec. Peu de traduction vous préférez personnellement, la plupart des gens seront d'accord qu'il devrait toujours y avoir place pour le nom personnel de l'auteur dans son propre livre.
Read more: Cleveland Daily Banner - WRIGHT WAY: A New King James Bible
Dernière édition par Josué le Mar 24 Jan - 17:56, édité 1 fois