Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Code promo Nike : -25% dès 50€ ...
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

La langue originelle du Nouveau Testament ? Grec ou Hébreu ?

+4
chico.
Rene philippe
Josué
vulgate
8 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

vulgate

vulgate

Que pensent les TJ des travaux de C. Tresmontant et l'abbé Carmignac selon lesquels le NT aurait été écrit dans un premier temps en hébreu et araméen avant d'être plus tard traduit en grec ?

Josué

Josué
Administrateur

Je connais pas les écrits l'abbé  Carmignac, mais une chose et sur c'est que l'évangile de Matthieu a l'origine aurait été écrit en hébreu.

Rene philippe

Rene philippe

Josué a écrit:Je connais pas les écrits l'abbé  Carmignac, mais une chose et sur c'est que l'évangile de Matthieu a l'origine aurait été écrit en hébreu.

Comment on en est sûr ?

Josué

Josué
Administrateur

*** si p. 176 § 6 Livre de la Bible numéro 40 — Matthieu ***
Matthieu composa son récit en Palestine. La date exacte de la rédaction est inconnue ; toutefois, des suscriptions figurant à la fin de certains manuscrits (tous portant des dates ultérieures au Xe siècle) la situent en 41 de n. è. Des faits indiquent que Matthieu écrivit primitivement son Évangile dans l’hébreu commun de l’époque, et qu’il le traduisit ensuite en grec. Dans son ouvrage intitulé De viris illustribus (Des hommes illustres, chapitre III), Jérôme déclare : “ Matthieu, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques. ” Et il ajoute que le texte hébreu de cet Évangile était conservé à son époque (IVe et Ve siècles de n. è.) dans la bibliothèque que Pamphilus avait constituée à Césarée.

Amaytois aime ce message

chico.

chico.

 La tradition de l'=179&tx_ifglossaire_list[action]=details&tx_ifglossaire_list[controller]=Glossaire]Eglise antique s'accorde de façon unanime à attribuer à Matthieu la paternité du premier Evangile. Cela est déjà le cas à partir de Papias, évêque de Hiérapolis en Phrygie, autour de l'an 130. Il écrit:
"Matthieu recueillit les paroles (du =560&tx_ifglossaire_list[action]=details&tx_ifglossaire_list[controller]=Glossaire]Seigneur) en langue hébraïque, et chacun les interpréta comme il le pouvait"

(in Eusèbe de Césarée, Hist. eccl. III, 39, 16).

L'historien Eusèbe ajoute cette information:
"Matthieu, qui avait tout d'abord prêché parmi les juifs, lorsqu'il décida de se rendre également auprès d'autres peuples, écrivit dans sa langue maternelle l'Evangile qu'il avait annoncé; il chercha ainsi à remplacer par un écrit, auprès de ceux dont il se séparait, ce que ces derniers perdaient avec son départ"

(Ibid., III, 24, 6).

Nous ne possédons plus l'Evangile écrit par Matthieu en hébreu ou en araméen, mais, dans l'Evangile grec que nous possédons, nous continuons à entendre encore, d'une certaine façon, la voix persuasive du =503&tx_ifglossaire_list[action]=details&tx_ifglossaire_list[controller]=Glossaire]publicain Matthieu qui, devenu Apôtre, continue à nous annoncer la miséricorde salvatrice de Dieu et écoutons ce message de saint Matthieu, méditons-le toujours à nouveau pour apprendre, nous aussi, à nous lever et à suivre Jésus de façon décidée. »

(Benoît XVI, audience du 30 août 2006).

papy

papy

vulgate a écrit:Que pensent les TJ des travaux de C. Tresmontant et l'abbé Carmignac selon lesquels le NT aurait été écrit dans un premier temps en hébreu et araméen avant d'être plus tard traduit en grec ?

[size=30][size=30]Association Jean Carmignac[/size][/size]

La langue originelle du Nouveau Testament ? Grec ou Hébreu ? Carmignac2

L'association tient son nom de l'abbé Jean Carmignac, cet éminent savant hébraïsant dont les travaux scientifiques aboutissent à démontrer, d'une façon qui semble décisive, que les Évangiles, écrits très tôt et en langue sémitique, ont une valeur historique de premier ordre et sont les témoignages de disciples qui ont suivi Jésus ou de ceux qui les ont interrogés. Elle a pour but de faire connaître l'œuvre spirituelle et scientifique de ce prêtre et celle de tous les chercheurs qui, comme lui, contribuent à défendre l'historicité des Evangiles en s'attachant à la seule valeur d'arguments incontestables, appuyés sur des sciences telles que : l'histoire, la philologie, l'archéologie, la papyrologie...

BenFis

BenFis

L'étude des synoptiques semblent indiquer qu'un évangile ancestral a pu servir de base aux versions de Matthieu, Marc et Luc.

Il serait alors possible que Matthieu ait rédigé sa version à partir d'une précédente version, rédigée initialement en araméen ou en hébreu !?

Comme l'a écrit Tresmontant, les tournures de phrases utilisées par Matthieu sont quelquefois des idiomes propres à l'hébreu. Et donc peut-être aussi propres à l'araméen!?

C'est même déjà ce qui ressortait de la version hébraïque de Shem-Tov rédigée au Moyen-Âge.

chico.

chico.

La première édition de Matthieu était en hébreu.

BenFis

BenFis

chico. a écrit:La première édition de Matthieu était en hébreu.
Pas forcément ! Peut-être s'agissait-il de l'araméen, puisque c'était la langue courante utilisée à l'époque par Jésus, et aussi par Matthieu.

papy

papy

Tu devrais lire d'autres traductions et leurs commentaires d'introductions sur l'évangile de Matthieu.

samuel

samuel
Administrateur

Nouvelle bible Segond dans son introduction sur Mattieu il dit ceci: dans son histoire ecclésiastique , Eusèbe cita Papias, l'évêque de Hiérapolis, qui aurait déclaré,vers 110-120, Matthieu lit en ordre les sentences ( en grec loggia) en dialecte hébraïque et chacun les interpréta comme il pouvait.
Tu vas ergoter encore longtemps sur cette question?

BenFis

BenFis

samuel a écrit:Nouvelle bible Segond dans son introduction sur Mattieu il dit ceci: dans son histoire ecclésiastique , Eusèbe cita Papias, l'évêque de Hiérapolis, qui aurait déclaré,vers 110-120, Matthieu lit en ordre les sentences ( en grec loggia) en dialecte hébraïque et chacun les interpréta comme il pouvait.
Tu vas ergoter encore longtemps sur cette question?

Quel est donc l'intérêt de ce sujet si tu ne veux même pas entrer dans le détail?

Pour ceux que ça intéresse:
"Il semblerait que l’évangile de Mathieu ait connu sa première version en araméen.", selon :
https://www.gregoiredetours.fr/thematiques/religions/elie-et-patrick-chamane-les-evangiles-traduits-du-texte-arameen/

Josué

Josué
Administrateur

Tu tournes en rond car Samuel vient de dire la même chose.

Amaytois

Amaytois

Bonjour

Benfils en ce qui concerne l'évangile de Matthieu.

Eusèbe (IIIe-​IVe siècle de n. è.), par exemple, dit que “ l’évangéliste Matthieu écrivit son Évangile dans la langue hébraïque ”. (Patrologia Graeca, vol. XXII, col. 941.) Quant à Jérôme (IVe-​Ve siècle), il déclara dans son ouvrage intitulé De viris illustribus (Des hommes illustres), au chapitre III : “ Matthieu, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques.

Tu peux faire une recherche sur "Bibliothèque théologique de Césarée Maritima"

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Tu tournes en rond car Samuel vient de dire la même chose.
Je répondais initialement à Chico que Matthieu a pu écrire en araméen plutôt qu'en hébreu.
Relire le cas échéant à partir du message 9 pour découvrir qui ergote et tourne en rond. clown


Amaytois a écrit:Bonjour

Benfils en ce qui concerne l'évangile de Matthieu.

Eusèbe (IIIe-​IVe siècle de n. è.), par exemple, dit que “ l’évangéliste Matthieu écrivit son Évangile dans la langue hébraïque ”. (Patrologia Graeca, vol. XXII, col. 941.) Quant à Jérôme (IVe-​Ve siècle), il déclara dans son ouvrage intitulé De viris illustribus (Des hommes illustres), au chapitre III : “ Matthieu, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques.

Tu peux faire une recherche sur "Bibliothèque théologique de Césarée Maritima"

Salut,
Merci pour l'info.

Confronte éventuellement ce point avec celui de Samuel et Josué, puisqu'ils soutiennent apparemment la même chose que moi ; je suis curieux de découvrir ce qu'il en ressortira. Very Happy

Amaytois

Amaytois

Comme écrit Benfils Tu peux faire une recherche sur "Bibliothèque théologique de Césarée Maritima"

BenFis

BenFis

Amaytois a écrit:Comme écrit Benfils Tu peux faire une recherche sur "Bibliothèque théologique de Césarée Maritima"

Ce n'est pas un argument valable. Désolé!

Amaytois

Amaytois

Benfils. Là je suis plié.

BenFis

BenFis

Amaytois a écrit:Benfils. Là je suis plié.

Tant mieux pour toi. clown
Pour moi, ton argument d'aller consulter une bibliothèque ne vaut pas plus que si tu m'avais dit "d'aller voir là-bas si j'y suis" !? Very Happy

Amaytois

Amaytois

Et bien tu ferais bien de consulter plutôt que de palabrer

BenFis

BenFis

Amaytois a écrit:Et bien tu ferais bien de consulter plutôt que de palabrer

Désolé, je ne vais pas à la pêche aux infos. Ici, je consulte ce qu'on veut bien mettre à ma portée. Si ce n'est pas dans tes intentions, restons en là!

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum