Rappel du premier message :
Est-il exact que la nouvelle tmn contiendrait des modifications non négligeables. Est-il exact que par exemple les mots nephesh et psyché ne sont plus rendus invariablement par âme ? Par exemple, "et l'homme devint une âme vivante" en Genèse 2:7, deviendrait "et l'homme devint une personne vivante" dans la nouvelle traduction. Ou, Genèse 9:4 "Seulement la chair avec son âme-son-sang vous ne devez pas la manger", deviendrait "Seulement sa vie-son-sang vous ne devez pas la manger". Qu'en est-il, et si cela est exact, quelle en est la raison ?
Est-il exact que la nouvelle tmn contiendrait des modifications non négligeables. Est-il exact que par exemple les mots nephesh et psyché ne sont plus rendus invariablement par âme ? Par exemple, "et l'homme devint une âme vivante" en Genèse 2:7, deviendrait "et l'homme devint une personne vivante" dans la nouvelle traduction. Ou, Genèse 9:4 "Seulement la chair avec son âme-son-sang vous ne devez pas la manger", deviendrait "Seulement sa vie-son-sang vous ne devez pas la manger". Qu'en est-il, et si cela est exact, quelle en est la raison ?