Farad'n a écrit:Il n'en demeure pas moins que les TJ ont retiré des versets de la Bible et que pour le justifier, ils font appel à d'autres Bibles. Pourquoi dans ce cas ne pas avoir choisi d'utiliser ces autres Bibles ? Peut-être pour d'autres raisons...
Peut-être pour tous les autres versets qui n'ont pas été retirés mais ont été modifiés... parfois jusqu'à changer leur sens d'une façon plus que troublante.
2 Samuel 24:1.
(Version Louis Segond)
"La colère de l'Éternel s'enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda".
(Version TMN)
"La colère de Jéhovah s'enflamma de nouveau contre Israël, quand on excita David contre eux, en disant : Va, dénombre Israël et Juda".
D'un côté, Dieu se met en colère et il excite David contre Israël et Juda. De l'autre, Dieu se met en colère quand quelqu'un (et on ne sait pas qui) a excité David contre Israël et Juda.
Jean 8:58
(Version Louis Segond)
"Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis".
(Version TMN).
"Jésus leur dit : " Oui, vraiment, je vous le dis :Avant qu'Abraham vienne à l'existence, j'ai été".
Cette dernière modification est intéressante, surtout lorsque l'on sait que plusieurs siècles auparavant, le nom "Je suis" avait été utilisé par quelqu'un pour se désigner lui-même.
"Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle JE SUIS m'a envoyé vers vous".
Ajoutons à cela que les TJ ont cité la traduction d'un prêtre catholique allemand, Johannes Greber, pour appuyer leur propre traduction d'une partie de leurs versets. Cela est assez surprenant, quand on sait que les TJ et l'Eglise Catholique ne sont pas réellement bonnes amies, mais ça l'est encore plus, quand on sait que Greber s'adonnait au spiritisme... et fut exclu de l'Eglise pour cette raison.
cette citation est un copié collé d'un site évangélique et ne provient pas de tes propres recherches.voila la réponse
*** w83 1/7 p. 31 Questions des lecteurs ***
Pourquoi, ces dernières années, “La Tour de Garde” n’a-t-elle pas utilisé la traduction de Johannes Greber, un ancien prêtre catholique?
Cette version a parfois été utilisée pour appuyer la façon dont les textes de Matthieu 27:52, 53 et Jean 1:1 sont rendus dans la Traduction du monde nouveau et dans d’autres versions faisant autorité. Toutefois, comme l’indique la préface de l’édition de 1980 du Nouveau Testament de Johannes Greber, ce traducteur comptait sur le “monde des esprits de Dieu” pour l’éclairer sur la façon dont il devait traduire certains textes difficiles. Nous lisons en effet: “Sa femme, médium du monde des esprits de Dieu, servit souvent d’instrument pour transmettre au pasteur Greber les réponses exactes provenant des messagers de Dieu.” La Tour de Garde estime donc qu’il ne convient pas d’utiliser une version si étroitement liée au spiritisme (Deutéronome 18:10-12). La traduction des textes cités plus haut telle qu’elle apparaît dans la Traduction du monde nouveau repose sur une base solide et ne dépend pas de la version de Greber pour être valable. Nous ne perdons donc rien en cessant d’utiliser le Nouveau Testament de Greber.
ceci dit la traduction de Greber n'a pas été utiliser pour traduire la bible de TJ contrairement aux rumeurs répandues .