philippe83 a écrit:
comment se fait-il que le livre de mormon, reprend des textes de la King James (roi Jacques) qui sont manifestement des versets qui manquent dans les plus anciens manuscrits?
Par exemple nous trouvons en 3 néphi 11:36:"...Car le Père et moi et le Saint Esprit sommes un"
C'est la reprise de 1 Jean 5:7 à s'y méprendre qui déclare selon certains :" Car il y en n'a trois dans le ciel le Pére, le Fils est le S-E et ces trois là sont un"
Malheureusement pour les saints des derniers jours ce verset que l'on trouve pourtant dans la Rois Jacques est ABSENT DANS LES MSS GRECS!
Pour retrouver cette 'formule'(le coma johanique) il faut remonter au quinzième siècle!
Tout d'abord, je ne sais pas ce que veut dire "MSS". Il faudrait que tu évites d'employer des acronymes que tu es le seul à comprendre, nous n'avons pas tous la même culture.
Ensuite, tu dis que selon certains, ces versets repris par le livre de mormon manquent manifestement dans les plus anciens manuscrits. C'est fort possible, lorsqu'il traduisait les plaques, Joseph Smith avait constamment sous les yeux la Bible du Roi Jacques. Peut-être as-tu autour de toi des amis qui sont traducteurs, tu pourras vérifier auprès d'eux ce que je vais te dire. Prenons l'exemple d'un traducteur français anglais. Bien souvent, on imagine à tort qu'un tel traducteur n'a sous les yeux que le livre qu'il doit traduire plus deux ou trois dictionnaires français anglais. C'est une erreur ! Il a également à portée de main des ouvrages similaires en anglais, pour l'aider dans sa traduction, des ouvrages qui traitent du même sujet et avec lesquels il fait des comparaisons, des recoupements. Joseph Smith a certainement fait la même chose avec la Bible du Roi Jacques lorsqu'au cours de sa traduction il lisait des passages et s'ils lui rappelaient des choses lues dans la Bible (c'est plus flagrant avec certains passages entiers, eux-mêmes inspirés des plaques d'airain, ces plaques que Néphi était retourné chercher à Jérusalem et qui reprennent les premiers livres de l'Ancien Testament, 2 Néphi et Esaïe, par exemple), il faisait alors des comparaisons, afin de retrouver la traduction la plus juste. Et il est pratiquement certain qu'il suivait le processus suivant : a) lecture d'un verset des plaques b) traduction de ce verset c) comparaison avec le verset similaire dans la Bible d) écriture du verset traduit.
Il est peut-être bon de voir un peu plus loin que le bout de son nez. Un verset pris dans la Bible, sans lire celui qui le précède ou celui qui le suit et hop! on peut lui faire dire ce qu'on veut ! Car ce que tu dis en comparant 1 Jean 5:7 et 3 Néphi 11:36, pardonne-moi de te le dire, est
totalement erroné.
Pour expliquer mon raisonnement, il faut ajouter à 1 Jean 5:7, le verset 8.
1 Jean 5:7 et 8
"Car il y en a trois qui témoignent : l’esprit et l’eau et le sang, et les trois sont d’accord".
(TMN)
"Car il y en a trois qui rendent témoignage : l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord".
(Bible Louis Segond)
"Car il en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole et le Saint-Esprit et ces trois-là sont un.
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la Terre ; l'esprit, l'eau et le sang ; et c'est trois là s'accorde en un seul témoignage".
(Bible du Roi Jacques).
Il est évident que les versets dans la Bible du Roi Jacques sont un peu plus étoffés, un peu plus fournis que les versets de la TMN et de la Bible Louis Segond mais la deuxième partie (que j'ai mise en gras) dit tout à fait la même chose, certes avec d'autres mots. Mais ces 2 versets de la Première Epître de Jean sont tout de même
totalement différents de ce que dit 3 Néphi 11:36 ! Il est impossible de prétendre que Joseph Smith aurait recopié 1 Jean 5:7-8 pour écrire ce verset ! Dans ce verset du Livre de Mormon, les paroles dites par Jésus sont les suivantes :
"Et c'est ainsi que le Père témoignera de moi, et le Saint-Esprit lui témoignera du Père et de moi; car le Père, et moi, et le Saint-Esprit, sommes un".
Dans les versets de 1 Jean, il est dit que les trois témoigneront et que leurs témoignages seront en accord.
Dans les versets de 3 Néphi, Jésus dit que son Père témoignera de lui, que le Saint-Esprit témoignera du Père et de lui,
et que les objectifs, les buts du Père, de lui et du Saint-Esprit sont les mêmes (c'est le sens donné par les SDJ à la phrase "le Père, et moi, et le Saint-Esprit, sommes un", contrairement à ceux qui prétendent qu'il affirme être une seule et même personne avec le Saint-Esprit et son Père).
Comme on le voit, comme on est obligé de le reconnaitre objectivement, 3 Néphi 11:36 n'est pas "une reprise à s'y méprendre" (je te cite) de 1 Jean 5:7.
Ajoutons à cela que ce n'est pas la première fois que Jésus prononçait la phrase "le Père et moi sommes un", on se souvient de la prière dans le Jardin de Gethsémané avant la crucifixion, je n'ai pas besoin de te la rappeler (Jean 17:22-23, si tu veux malgré tout vérifier). Quelqu'un a dit un jour que la répétition est une forme d'enseignement. Jésus l'a montré ici une fois de plus.