La sainte Bible (Tradution du chanoine Crampon)
Nouvelle édition entièrement recomposée
A l'occasion de la cinquième réédition de cette Bible dans son édition de 1923, nous lui redonnons une nouvelle jeunesse avec un texte entièrement recomposé pour une plus grande clarté et une lisibilité accrue. Un travail colossal qui a permis d'intégrer des titres et des sous-titres directement au dessus des paragraphes concernés. Cette présentation rend donc plus facile la lecture du texte sacré.
Augustin Crampon, chanoine de la cathédrale d'Amiens, est un traducteur et exégète catholique de la Bible qui a entrepris la traduction, directement en français, de tous les livres canoniques, à partir des textes hébreux, araméens et grecs. La « traduction Crampon » parut pour la première fois en édition bilingue (latin de la Vulgate / français) entre 1894 et 1904, en 7 volumes. Une version en un seul volume, uniquement en français, fut imprimée à Tournai en 1904, puis réimprimée en 1923 après quelques corrections. L'édition présente reprend la version de 1923. Le chanoine Crampon nous donne là une traduction de la Sainte Bible, sinon parfaite, au moins très sûre. Grâce à elle, quantité de fidèles et de clercs, pendant un demi-siècle, eurent un contact plus intime et plus personnel avec la Parole de Dieu, transcrite par les auteurs inspirés.
« L'ouvrage très remarquable de M. le Chanoine Crampon est une oeuvre magistrale à laquelle ont collaboré les pères jésuites et les professeurs du séminaire Saint-Sulpice. C'est tout d'abord une réponse catégorique aux critiques des protestants rationalistes reprochant à l'Eglise de Rome de ne pas étudier assez le texte original sacré et de le soustraire aux regards des profanes. » (Père Pie Mortara, in Critique du Libéralisme, n° 15 de juillet 1913).
Très belle réédition de la Bible complète, Ancien et Nouveau Testament, avec quatorze cartes. Volume relié avec tranchefile et signet or. Deux tableaux de Gustave Doré en pages de garde. Etui couleurs. Papier bible ivoire 40 g.
2080 pages - 13 x 20 cm
Source de l'éditeur
Nouvelle édition entièrement recomposée
A l'occasion de la cinquième réédition de cette Bible dans son édition de 1923, nous lui redonnons une nouvelle jeunesse avec un texte entièrement recomposé pour une plus grande clarté et une lisibilité accrue. Un travail colossal qui a permis d'intégrer des titres et des sous-titres directement au dessus des paragraphes concernés. Cette présentation rend donc plus facile la lecture du texte sacré.
Augustin Crampon, chanoine de la cathédrale d'Amiens, est un traducteur et exégète catholique de la Bible qui a entrepris la traduction, directement en français, de tous les livres canoniques, à partir des textes hébreux, araméens et grecs. La « traduction Crampon » parut pour la première fois en édition bilingue (latin de la Vulgate / français) entre 1894 et 1904, en 7 volumes. Une version en un seul volume, uniquement en français, fut imprimée à Tournai en 1904, puis réimprimée en 1923 après quelques corrections. L'édition présente reprend la version de 1923. Le chanoine Crampon nous donne là une traduction de la Sainte Bible, sinon parfaite, au moins très sûre. Grâce à elle, quantité de fidèles et de clercs, pendant un demi-siècle, eurent un contact plus intime et plus personnel avec la Parole de Dieu, transcrite par les auteurs inspirés.
« L'ouvrage très remarquable de M. le Chanoine Crampon est une oeuvre magistrale à laquelle ont collaboré les pères jésuites et les professeurs du séminaire Saint-Sulpice. C'est tout d'abord une réponse catégorique aux critiques des protestants rationalistes reprochant à l'Eglise de Rome de ne pas étudier assez le texte original sacré et de le soustraire aux regards des profanes. » (Père Pie Mortara, in Critique du Libéralisme, n° 15 de juillet 1913).
Très belle réédition de la Bible complète, Ancien et Nouveau Testament, avec quatorze cartes. Volume relié avec tranchefile et signet or. Deux tableaux de Gustave Doré en pages de garde. Etui couleurs. Papier bible ivoire 40 g.
2080 pages - 13 x 20 cm
Source de l'éditeur