Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Code promo Nike : -25% dès 50€ ...
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Les mots interdits dans la TMN

5 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1Les mots interdits dans la TMN Empty Les mots interdits dans la TMN Dim 14 Jan - 8:32

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Les mots interdits dans la Traduction du Monde Nouveau



On ne trouve jamais des traductions normales de mots classiques du christianisme et du judaïsme.
Grâce est refusé : c'est "faveur imméritée"
Croix est refusé : c'est "poteau de torture"
Tombeau est refusé : c'est "tombe de souvenir".

Pourquoi ?

Les mots interdits dans la TMN Arton351

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Josué

Josué
Administrateur

Le terme grec kharis se rencontre plus de 150 fois dans les Écritures grecques et se traduit de nombreuses façons, selon le contexte. Dans tous les cas on a conservé le sens fondamental de kharis : ce qui est agréable (1P 2:19, 20) et plein de charme (Lc 4:22). Par extension, ce mot désigne parfois un don fait de bon cœur (1Co 16:3 ; 2Co 8:19) ou le fait de donner de bon cœur (2Co 8:4, 6). Dans d’autres cas, ce nom désigne le mérite, la reconnaissance ou le remerciement que provoque un acte particulièrement bon. — Lc 6:32-34 ; Rm 6:17 ; 1Co 10:30 ; 15:57 ; 2Co 2:14 ; 8:16 ; 9:15 ; 1Tm 1:12 ; 2Tm 1:3.
Par ailleurs, dans la grande majorité des cas, la plupart des traducteurs de la Bible en français traduisent kharis par “ grâce ”. Toutefois, avec ses sens différents, le terme “ grâce ” n’évoque pas dans l’esprit des lecteurs en général les notions contenues dans le mot grec. Par exemple, en Jean 1:14 où la Traduction Œcuménique de la Bible met : “ Le Verbe s’est fait chair [...] plein de grâce et de vérité ”, quel est le sens de ce mot ? Signifie-t-il “ charme ”, “ faveur ” ou autre chose ?
 Pour la question du poteau le sujet existe ici.
https://meilleurforum-net.1fr1.net/t8376-jesus-christ-est-t-il-mort-sur-une-croix-ou-sur-un-poteau?highlight=poteau

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Tu ne réponds que par un long copié/collé de ici :
https://wol.jw.org/fr/wol/pc/r30/lp-f/1200004775/4232/0

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Josué

Josué
Administrateur

Mais grâce n'est pas un mot interdit mais traduit differament ce qui n'est pas pareil.le titre du sujet et tendancieux .

chico.

chico.

Je tiens a signaler que le mot grâce existe dans la traduction du  Monde nouveau.
(2 Corinthiens 1:11) 11 Vous aussi, vous pouvez [y] coopérer par votre supplication pour nous, afin que grâces soient rendues par beaucoup en notre faveur pour ce qui nous est donné volontiers à cause d’un grand nombre de visages [suppliants].

Invité


Invité

Marmhonie dit : "Pourquoi?"

Aucun mots n'est interdit dans la bible:
"Traduction du monde nouveau"
Le titre n'est pas bien dit, car c'est une traduction des livres originaux anciens ...

Un comité compétent dans les langues anciennes on été délégué pour traduire les rouleaux anciens qui font parti du canon de la bible, cadeau de Dieu... 

Les meilleurs mots qui  représente les pensées des auteurs des livres anciens on ete traduit de façon impartial dans un language en francais facile à comprendre ...
Si les expressions "faveurs immérité", "tombe de souvenir" et d'autres on ete choisi, c'est que c'est les mots qui évoque l'idée dans l'esprit des lecteur les plus proches de la langue anciennes ...

Dès explications on deja ete fourni dans les TG ou d'autres livres de la société ...

Comme ceux ici :

Lien : Jéhovah le Dieu de communication.

Lien : La parole de Dieu durera des temps indéfini.

Il suffit d'aller les lire.

Josué

Josué
Administrateur

Autre question:Tombeau est refusé : c'est "tombe de souvenir".

Genèse 23:6 “ Écoute-nous, mon seigneur. Tu es, au milieu de nous, un chef de Dieu. Ensevelis ton mort dans la meilleure de nos tombes. Aucun de nous ne te refusera sa tombe, pour empêcher que tu enterres ton mort. ”

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Pour répondre au point (1) de Marmhonie...

Dictionnaire Grec-Français Maurice Carrez page 263 kharis= (1) ce qui est plaisant, charme, amabilité, grâce (2) bienveillance, FAVEUR..."

(2) poteau voir NT de David Stern = poteau , poteau d'exécution,

(3) tombe de souvenir parce que mnêméïôn veut dire "monument commémoratif" selon le dict grec-français de Maurice Carrez page 164 et que cela à un rapport avec le fait de se souvenir selon ce dictionnaire...voir aussi la différence de mot en Mat 23:29= taphos(taphous) et mnêméïôn.

A+

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Comme quoi la traduction du MN va bien au fond des choses concernant le sens des mots bibliques.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum