Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : ...
Voir le deal
Le Deal du moment : -21%
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, ...
Voir le deal
39.59 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ?

+9
chico.
Mikael
samuel
philippe83
papy
BenFis
Josué
Lechercheur
EnsembleJesus
13 participants

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Aller en bas  Message [Page 3 sur 4]

EnsembleJesus



Rappel du premier message :

TÉMOIN(S) DE JÉHOVAH
OU
TÉMOIN(S) DE JÉSUS ?

Tel est le titre du sujet.
Oui, c'est une bonne idée que cette question soit posée, par un Chrétien de confession catholique, en plus ;
comme ça, elle peut être, cette question
TÉMOIN(S) DE JÉHOVAH OU DE JÉSUS ?
être "travaillée" par tous et toutes,
Témoins de Jéhovah, de Jésus ou d'autres Noms.

Merci beaucoup pour votre compréhension ;
salut fraternel et respectueux ;
EnsembleJesus


Yves



Bonjour vent je pense que tu ajoutes un petit iota. Jésus n'est pas venu manifester la foi dans le nom de Jéhovah, ou alors d'une certaine manière car le je serais d'Exo 3 c'est lui en sa mention, je suis.
Il nous a donné véritablement le nom de son père, s'est Abba, c'est a dire une proximité avec le père, je ne vois pas une amorce prophetique dans la bible où il serait révélé le nom de Jéhovah 1000 ans avant sa sortie. il ne fait aucune mention du tétragramme en dehors de lui même.
Je pense que cette partie n'est pas de la foi en la parole de Dieu, mais une conviction collective d'une croyance.
Qu'en pense tu ?

VENT

VENT

Bonjour Yves  Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ? - Page 3 1f600
Yves a écrit:Bonjour vent
Je pense que cette partie n'est pas de la foi en la parole de Dieu, mais une conviction collective d'une croyance.
Qu'en pense tu ?

Et ça c'est une conviction personnelle collective d'une croyance ? :

Jean 12:44
Cependant, Jésus cria : « Tout homme qui a foi en moi a foi non seulement en moi, mais aussi en Celui qui m’a envoyé ;


Jean 12:50  Et je sais que son commandement signifie la vie éternelle. Donc, tout ce que je dis, je le dis comme le Père me l’a dit. »

Yves



Oui je suis d'accord avec toi sur ce que tu précises, je dis simplement que Jésus n'est pas venu manifester le nom de Jéhovah, car ce nom n'existe pas en son temps, que le je serais d'Exo 3, s'est concrétisé par le je suis en grec en Jea 5.38. et allé au delà sur ce point est une croyance, et je pourrais ajouter comme la vierge Marie qui écoute nos prières pour d'autres. C'est respectable car c'est un choix de croire en ces choses mais à ne pas mélanger avec les autres vérités bibliques que tu mentionnes.
J'espère ne pas trop te bousculer car nous avons tous nos croyances, nous pouvons avoir des débats sur des façons de voir les choses sur la bible car le chemin n'est pas facilement tracé sur ce point.
J'espère avoir répondu à tes attentes.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour Yves.
Bien sur que Jésus a manifester et fait connaitre le Nom de son Dieu et Père . Regarde les versets suivants en Jean 17:6,26 et regarde ce qu'il demande à son Dieu et Père en rapport avec son nom en Jean 12:28. Enfin ne fait pas de rapprochement entre Exode 3:14 (Je serai selon le sens premier du mot hébreu) et je suis en Jean 8:58 puisque l'on peut rendre ici un présent par un passé en français ce qui donne j'étais (avant qu'Abraham FUT (Passé)...Nombres de versions ont fait ce choix. Si tu veux la liste on peut te l'a transmettre. C'est clair que le sens à donner est différent dés lors que l'on donne une traduction différente à la tradition...
Je te rappel aussi selon Exode 3;15 que c'est Dieu lui-même qui demande à ce que son Nom ne disparaisse jamais. Le fait que des copistes l'ont retirés des manuscrits avec les conséquences qui vont avec ne correspond pas à sa volonté. Jamais Dieu n'a demander que son Nom sacré ne disparaisse de sa Parole JAMAIS. Et tu sais pourquoi toi qui aimes les prophéties ?

BenFis

BenFis

VENT a écrit:Jésus n'est pas venu témoigner de la création de Dieu mais du pardon des péchés et de la vie éternelle pour ceux qui manifestent la foi dans le nom de Jéhovah par le moyen du sacrifice de Christ :

1 Jean 1:2
(oui la vie est devenue manifeste, et nous avons vu et nous témoignons et nous vous annonçons la vie éternelle qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée),



Jean 17:6
« J’ai rendu manifeste ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont obéi à ta parole.

Jean le dit lui-même, il témoigne après avoir vu.

Yves



Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ? - Page 3 Screen37
Voici le texte original a moins que quelqu'un couper le morceau et décollé quelques chose à la place.😉

Yves



Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ? - Page 3 Screen38
Désolé pour la qualité de l'image. J'ai fais tout un spitch mais il n'est pas passé, n'hésite pas à préciser les questions.

papy

papy

Jésus est venu rendre témoignage de qui?
(Hébreux 3:5, 6) 5 Et Moïse comme serviteur a été fidèle dans toute la maison de Celui-là en témoignage des choses qui devaient être dites plus tard, 6 mais Christ [a été fidèle] comme Fils sur la maison de Celui-là. Nous sommes la maison de Celui-là, si nous retenons ferme jusqu’à la fin notre franchise et les [raisons que nous avons] de nous glorifier de l’espérance.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Que Jean témoigne qu'il l'a vue quoi de plus de normal mais plusieurs ne l'ont pas vue et ils témoignent aussi selon 1 Pi 1:8:"même si vous l'avez jamais vu vous l'aimez. Même si vous ne le voyez pas à présent vous exercez malgré tout la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup d'une joie indescriptible et glorieuse puisque vous atteignez le but de votre foi, votre salut. Enfin selon 1 Jean 3:6 toute personne qui pratique le péché ne l'a pas vu et n'est pas parvenu à le connaître. Donc par notre conduite on peut ou pas 'voir' ou ne 'pas voir'. Donc on peut témoigner ou pas témoigner de notre foi.
Yves ne te casse pas la tête. Je sis très bien qu'en Jean 8:58 le grec c'est ego-eimi que l'on peut rendre par "je suis" (c'est moi selon Tresmontant) mais aussi par "j'étais" pour respecter le verbe au passé qui précède 'Fût) voir Ostervld 1904 (j'étais) et d'autres. Si tu veux la traduction 'j'étais' chez d'autres on peut te fournir une liste.
Juste une chose en Jean 9:9 l'aveugle aussi dit ego-eimi(je suis) tu en penses quoi? Il s'identifie à Jésus?

Yves



Bonjour Mickaël je regarde Jea 9.9 Les uns disaient: C’est lui. D’autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C’est moi. Tu vois ici par toi même selon t'on choix que le mendiant parle de lui même au présent, c'est moi, et s'est la même chose avec jean 8 avant qu'Abraham fut, je suis. Si il devait y avoir le tétragramme quelques part dans le nouveau testament ce n'est pas ici car le tétragramme annonce celui qui le porte. L'ange (Jéhovah je serais) qui est dans le buisson et qui parle à Moïse face à face annonce sa venu. Et Jean par l'écriture, choisi se temps à contre temps pour en faire la révélation à celui qui voudra se faire enseigner par la parole de Dieu, la même qui parla à Moïse. Il ne vaut mieux pas se confier dans des traductions, ou interprétations qui recycle les eaux usé des croyance mais allé à source. Ou l'eau, si quelqu'un n'y a pas m'y le doute est la seule bonne à boire.
Il n'est pas facile d'être libre, car l'homme à besoin souvent d'un collier et d'une chaîne.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Litt dans le NT Grec-Français de Maurice Carrez noous lisons en Jean 9:9 Ego-eime = Je Suis idem qu'en Jean 8:58. Il n'y a pas de rapport avec le tétragramme. D'ailleurs "je suis" en français ne correspond pas au tétragramme. En hébreu le verbe être AU présent ne peut être qu'un sous entendu pour dire "je suis' l'hébreu donne anî-hou (c'est moi/je suis) tu a un exemple de ce choix en Isaie 42:8 et Dieu déclare : "je suis YHWH c'est à dire Je suis JéHoVaH (en français). Comme tu peux le remarquer nous n'avons pas Ehyèh mais anî-hou pour dire "je suis /c'est moi" en hébreu.
Petite remarque l'hébraisant Cl. Tresmontant rend Jean 8:58 par "c'est moi" comme en Jean 9:9.
A+

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et justement en Exode 3:14 nous avons Ehyèh(je serai, deviendrai) et non 'je suis anî-h/ou.
D'ailleurs petite question: pourquoi l'ensemble des versions rendent par 'je serai' en Exode 3:12(ehyèh) et non par 'je suis' puisque c'est le même mot qu'en Exode 3:14? Puisque tu sembles connaitre l'hébreu mieux que nous tu devrais facilement répondre.
A+

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Que Jean témoigne qu'il l'a vue quoi de plus de normal mais plusieurs ne l'ont pas vue et ils témoignent aussi selon 1 Pi 1:8:"même si vous l'avez jamais vu vous l'aimez. Même si vous ne le voyez pas à présent  vous exercez malgré tout la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup d'une joie indescriptible et glorieuse puisque vous atteignez le but de votre foi, votre salut. Enfin selon 1 Jean 3:6 toute personne qui pratique le péché ne l'a pas vu et n'est pas parvenu à le connaître. Donc par notre conduite on peut ou pas 'voir' ou ne 'pas voir'. Donc on peut témoigner ou pas témoigner de notre foi.
Oui évidemment, on peut témoigner de sa foi en quelqu'un qu'on n'a pas vu, c'est d'accord, mais Pierre ne parle pas ici d'être un témoin de Dieu.

Yves



Dans Exo 12 il y a écrit :En début de verset il n'y a pas écrit Dieu dit mais : il dit Je serais אֶֽהְיֶ֣ה avec toi ..

Verset 14. Elohïym à Moïse je serais אֶֽהְיֶ֣ה quand je serais אֶֽהְיֶ֣ה il dit ainsi vous direz aux fils d'Israël.
En Gen 17.1 je serais apparu à Abraham et fit une alliance également avec lui en lui parlant.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Donc on est d'accord "je serais" mais pas "je suis".. clap

Yves



Je suis d'accord pour le nouveau testament le verbe en Grec est au présent et donc différents de l'ancien testament.
Car le (je serais)est une prophétie qui annoncent. Moi je viens aujourd'hui vers toi, mais je suis celui qui doit venir dans le futur.
Je suis la postérité de la femme. C'est moi qui acrasera la tête du dragon.
Et Jean déclare donc par l'écriture et il près de lui quand il l'a dit. Avant qu'Abraham fut je suis. C'est à dire il est celui qui parle à Moïse qui lui donne les tables de la loi, celui qui est son ami avec qui il parle face à face.
La relation rétabli se fait par le Père manifester par le fils en chair. Il n'est pas là pour juger, mais pour vivre avec, pleurer, avoir fain, soif, être tenté par des choses, être incompris, méprisé avoir la joie de partager un repas,

BenFis

BenFis

Il me semble que la grammaire grecque de la phrase de Jean 8:58 est tournée de telle manière que le verbe aurait dû être conjugué au passé, or ego eimi est au présent.
Employer la tournure je suis était peut-être un clin d'oeil de Jésus qui ne pouvait dire ouvertement qu'il était YHWH!? Smile

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais je suis n'a rien avoir avec je serais puisque selon l'hébreu Dieu ne dit pas "je suis". L'aveugle alors aurait-il caché qu'il s 'identifier à Jésus puisque lui aussi dit "je Suis" ? Voir NT Grec-Français de Maurice Carrez silent

Yves



Je repond a Benfils.
Je te trouve très hésitant, tu as le droit de l'être, à moins que se soit une façon de communiquer. Personnellement je serais plus convaincu que toi sur ce point. Ca fait longtemps que tu es sur ce site et tu est accepté et s'est bien, les personnes ont donc respecté ta différence et vis versa, prends conscience pour toi même que nous sommes seul devant notre père, nous n'avons pas à ramener des personnes dans une chapelle particulière, mais dans la véritable famille de Dieu celle qui le cherche avec sincérité étant instruit par sa parole tout en acceptant les différences et les limites nécessaires du moment de chacun. Dieu a ses enfants piégés partout si et là, il saura les rassembler car ils sauront entendre sa voix.

Bonjour Philippe.
Je pense que Ben va pouvoir te répondre, mais je dirais quand même à toi qui porte le nom de mon fils.
C'est normal que le mendiant dise s'est moi au présent car les personnes ne peuvent pas croire qu'il est le mendiant, mais se mot est utilisé 141 fois dans le nouveau testament il veux dire toute le temps la même chose mais en Jea 8 c'est à contre temps.
Mais il y a un autre exemple avec se mot c'est luc 22.70,71
Tout les témoins de Jéhovah de l'époque dirent: tu es donc le fils de Dieu ? Et il leur répondit : vous le dites, je le suis.V 71 alors ils dirent : Qu'avons nous encore besoin de son témoignage ? Nous l'avons entendu de sa bouche.

Pour les témoins du tétragramme de l'époque est ce vraiment cette image qu'ils attendaient de celui qui devait venir ?
Est ce qu'ils ont réagis à l'expression quand il a dit je suis ?
Est ce qu'ils ont pris conscience de ce que veut dire être le fils de Dieu alors que cette notion existe dans l'ancien testament ?

Tu n'est pas obligé de répondre, mets ces choses de côté et reste confiant, Dieu éclairera celui qui met de l'huile dans sa lampe.

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Mais je suis n'a rien avoir avec je serais puisque selon l'hébreu Dieu ne dit pas "je suis". L'aveugle alors aurait-il caché qu'il s 'identifier à Jésus puisque lui aussi dit "je Suis" ? Voir NT Grec-Français de Maurice Carrez silent
La conjugaison du grec ego eimi au présent dans le cas de l'aveugle ne heurte pas la grammaire. Il n'en va pas de même en Jean 8:58.


Yves a écrit:Je repond a Benfils.
Je te trouve très hésitant, tu as le droit de l'être, à moins que se soit une façon de communiquer. Personnellement je serais plus convaincu que toi sur ce point. Ca fait longtemps que tu es sur ce site et tu est accepté et s'est bien, les personnes ont donc respecté ta différence et vis versa, prends conscience pour toi même que nous sommes seul devant notre père, nous n'avons pas à ramener des personnes dans une chapelle particulière, mais dans la véritable famille de Dieu celle qui le cherche avec sincérité étant instruit par sa parole tout en acceptant les différences et les limites nécessaires du moment de chacun. Dieu a ses enfants piégés partout si et là, il saura les rassembler car ils sauront entendre sa voix.

Je n'appartiens à aucune chapelle et je n'ai pas besoin d'avoir des certitudes sur tous les sujet pour vivre ma vie.

Donc évidemment, je ne suggère à personne de se joindre une chapelle en particulier. Je pense, et là c'est une certitude, qu'aucune de celles-ci n'est idéale pour se rapprocher de Dieu et que certaines même l'en éloignent.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

En Jean 8:58 si tu traduit par un passé le verbe être tu ne traduit pas la grammaire non plus puisque le verbe qui précède le verbe être est AU PASSE. Ce qui a influencer de nombreux traducteurs à rendre par "j'étais" et non par "je suis". Exemple regarde le grec du verbe "être" en Marc 2:1 est dit moi pourquoi des versions le rendent par "était chez lui" alors que nous avons un présent simple il "est"(estin)chez lui.
Juste pour te préciser que Tresmontant rend Jean 8:58 par 'c'est moi et non par "je suis" idem en Jean 9:9 pour l'aveugle.
Yves que Jésus dise je LE suis pour établir qu'il est le Fils de Dieu ok mais dire qu'il s'identifie à Jéhovah (YHWH) en Jean 8:58 c'est une interprétation. Le fait de démontrer que l'hébreu ne rend pas par je suis mais par je serai la forme Ehyèh annule "je suis" en Jean 8:58 d'autant plus que rien n'indique que Jésus voulait s'identifier à YHWH. Il ne parle que de son existence antérieur de la :Avant qu'Abraham FUT" aucun rapport avec YHWH. Ainsi on ne peut pas reprocher à des traducteurs de rendre alors le verbe qui suit au passé comme Ostervald et d'autres = j'étais.

Josué

Josué
Administrateur

philippe83 a écrit:Mais je suis n'a rien avoir avec je serais puisque selon l'hébreu Dieu ne dit pas "je suis". L'aveugle alors aurait-il caché qu'il s 'identifier à Jésus puisque lui aussi dit "je Suis" ? Voir NT Grec-Français de Maurice Carrez silent
Comme quoi il faut bien prendre un dictionnaire biblique. Very Happy

Yves



Tu as raison il y a bien écrit je suis en Jea 5.38 mais je n'ai pas la traduction dite du nouveau monde. A mon avis c'est jouer d'avance tu as raison certains ne prennent pas conseil dans les dictionnaires bibliques car ils ont un nouvel évangile.
Je pense qu'il ne faut pas faire foi en toute choses mais les examinées et doublement quand on peut perdre sa vigilence .
Je vais chercher la traduction, mais ce n'est pas à moi de montrer la vérité, mais à celui qui prétend l'avoir trouvé.

Yves



Je vous met la traduction du nouvel age identique à l'Islam qui voit allah partout et qui fait l'impasse sur son fils engendré. J'aimerai savoir si quelqu'un peut me dire qui parle à Moïse face à face comme à un ami et lui à donner l'alliance avec sa main et ecrite avec son doigt et qui est apparu à Abraham et lui a donner l'alliance verbalement ?
Est ce l'ange Jéhovah ? Ou son père ?
Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ? - Page 3 Screen39

BenFis

BenFis

Josué a écrit:
philippe83 a écrit:Mais je suis n'a rien avoir avec je serais puisque selon l'hébreu Dieu ne dit pas "je suis". L'aveugle alors aurait-il caché qu'il s 'identifier à Jésus puisque lui aussi dit "je Suis" ? Voir NT Grec-Français de Maurice Carrez silent
Comme quoi il faut bien prendre un dictionnaire biblique. Very Happy
Ca tombe bien puisque je dispose aussi de l'interlinéaire grec/français de Maurice Carrez, et celui-ci...
1) traduit kurios par Seigneur et non par Jéhovah
2) traduit ego eimi par je suis et non par j'ai été en Jean 8:58

De plus, si le nom YHWH peut être traduit par je me révélerai être, ou par Je serai il peut aussi l'être par Je suis. Le verbe être tel qu'il est conjugué en Exode chap. 3 permet cela.
Il y a donc bien un parallèle possible à établir entre le nom divin et Jean 8:58.

Yves



Bonjour Ben je rajoute un élément si tu permets.
En réponse à Josué.
Je vous encourage à aller voir la justification du commentaire concernant Jea 8.58 pour justifier un je suis au passé, pris dans la traduction du nouveau monde qui choisit un fragment de verset mais je pense vous allez comprendre pourquoi voir la photo au dessus.
Version tnm Jean 14.9 Jésus lui dit : « Philippe, malgré tout le temps que j’ai passé avec vous, tu ne me connais toujours pas ? Celui qui m’a vu a vu le Père aussi. Comment se fait-il que tu dises : “Montre-nous le Père” ?

Voyez le petit iota rajouter ou plutôt le mot aussi qui est malencontreusement ajouter. Devinez les petites concéquences ?
et ensuite la tournure de phrase qui dit malgré le temps que (j'ai passé) avec toi, super cette méthode mais malheureusement (le hasard) a bien fait les choses de choisir celui là pour justifier Jea 8.58 au passé.
Voici une autre traduction segond qui n'est pas s'en faille mais qui ici ne fait pas du sceau à l'élastique.

Jea 14.9 Jésus lui dit : il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m’as pas connu, Philippe ! Celui qui m’a vu, a vu le Père. Comment dis-tu : Montre-nous le Père ?

Le je suis est bien au présent et il n'y a pas de aussi comme c'est écrit dans le texte inspiré en grec.
Et la cerise sur le gâteau c'est que pour celui qui veut voir il n'y à pas besoin d'argile ni de Jésus, sa parole suffit pour voir clair concernant le sujet.
Avec toute mon affection, mois aussi j'ai été pris au piège mais il y a aussi une vie avec Dieu en cherchant avec honnêteté dans sa parole sans suivre le troupeau qui nous rassure. Mordaient celui vous donne en manger, prenaient le risque à chercher votre propre nourriture, cassé la chaine de la servitude, ce qui n'empêche pas d'être un vrai temoin de Jéhovah en prenant l'épée de sa parole celui du texte inspiré.

BenFis

BenFis

Yves a écrit:Bonjour Ben je rajoute un élément si tu permets.
En réponse à Josué.
Je vous encourage à aller voir la justification du commentaire concernant Jea 8.58 pour justifier un je suis au passé, pris dans la traduction du nouveau monde qui choisit un fragment de verset mais je pense vous allez comprendre pourquoi voir la photo au dessus.
Version tnm Jean 14.9 Jésus lui dit : « Philippe, malgré tout le temps que j’ai passé avec vous, tu ne me connais toujours pas ? Celui qui m’a vu a vu le Père aussi. Comment se fait-il que tu dises : “Montre-nous le Père” ?

Voyez le petit iota rajouter ou plutôt le mot aussi qui est malencontreusement ajouter. Devinez les petites concéquences ?
et ensuite la tournure de phrase qui dit malgré le temps que (j'ai passé) avec toi, super cette méthode mais malheureusement (le hasard) a bien fait les choses de choisir celui là pour justifier Jea 8.58 au passé.
Voici une autre traduction segond qui n'est pas s'en faille mais qui ici ne fait pas du sceau à l'élastique.

Jea 14.9 Jésus lui dit : il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m’as pas connu, Philippe ! Celui qui m’a vu, a vu le Père. Comment dis-tu : Montre-nous le Père ?

Le je suis est bien au présent et il n'y a pas de aussi comme c'est écrit dans le texte inspiré en grec.
Et la cerise sur le gâteau c'est que pour celui qui veut voir il n'y à pas besoin d'argile ni de Jésus, sa parole suffit pour voir clair concernant le sujet.
Avec toute mon affection, mois aussi j'ai été pris au piège mais il y a aussi une vie avec Dieu en cherchant avec honnêteté dans sa parole sans suivre le troupeau qui nous rassure. Mordaient celui vous donne en manger, prenaient le risque à chercher votre propre nourriture, cassé la chaine de la servitude, ce qui n'empêche pas d'être un vrai temoin de Jéhovah en prenant l'épée de sa parole celui du texte  inspiré.
Salut Yves,

Pour ce qui est de Jean 14:9, l'adverbe aussi est effectivement ajouté cependant ce n'est pas une exception de la TMN.
Crampon, Fillion, Glaire, Sacy, qui étaient catholiques, l'avaient également ajouté dans leurs traductions, certainement pour éviter que le lecteur ne pense en lisant le texte littéral que Jésus était le Père.

Mais il est vrai qu'il faut être attentif à ce genre d'ajout qui peut changer la compréhension d'un texte. Je l'ai déjà remarqué à propos d'autres passages, notamment dans la TMN 2018 qui est extrêmement interprétative.

De toutes manières même en traduisant ego eimi par j'ai été la phrase complète rendue en français dans la TMN laisse entendre que Jésus a été, donc en lisant entre les lignes que Jésus ETAIT car le complément du verbe fait défaut (ce qui n'est pas le cas dans la phrase relative à l'aveugle).

Josué

Josué
Administrateur

4 Jean aux sept congrégations qui sont dans [le district d’]Asie :
À vous faveur imméritée et paix de la part de “ Celui qui est et qui était et qui vient ”, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, 5 et de la part de Jésus Christ, “ le Témoin fidèle ”, “ Le premier-né d’entre les morts ”, et “ Le Chef des rois de la terre ”.
Jésus est le témoin fidèle de qui?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Eh bien BenFis puisque tu as toi aussi Carrez dis moi pourquoi il rend Jean 8:58 et Jean 9:9 de la même manière? Donc l'aveugle est aussi un parallèle avec le nom divin? Je reprend mon argument sur Marc 2:1 pourquoi le verbe être(estin) au présent est traduit au passé? Donc le présent peut être rendus par un passé oui ou non? Et concernant "je suis" en Exode 3:14 explique-nous pourquoi. Sur quelle base "je suis" est au présent alors que l'hébreu n'a que deux temps l'accompli et l'inaccompli je te laisse deviner ce que cela laisse entendre alors. Et justement en Exode 3:14 nous sommes sur quel temps?

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Eh bien BenFis puisque tu as toi aussi Carrez dis moi pourquoi il rend Jean 8:58 et Jean 9:9 de la même manière? Donc l'aveugle est aussi un parallèle avec le nom divin? Je reprend mon argument sur Marc 2:1 pourquoi le verbe être(estin) au présent est traduit au passé? Donc le présent peut être rendus par un passé oui ou non? Et concernant "je suis" en Exode 3:14 explique-nous pourquoi. Sur quelle base "je suis" est au présent alors que l'hébreu n'a que deux temps l'accompli et l'inaccompli je te laisse deviner ce que cela laisse entendre alors. Et justement en Exode 3:14 nous sommes sur quel temps?

Il n'y a pas de parallèle entre l'aveugle et le nom divin. Le différent porte sur l'expression grecque ego eimi qui se trouve dans les 2 passages.

Carrez traduit de la même façon ego eimi parce qu'il fait une traduction strictement littérale sans se préoccuper de la grammaire. Or dans une phrase on se préoccupe toujours de la grammaire pour bien en comprendre le sens.

Jean 9:9 ego eimi possède un complément du verbe qui est l'aveugle, on peut dire c'est moi qui suis l'aveugle.
Jean 8:58 ego eimi ne possède pas de complément du verbe. Le fait de mettre en grec le verbe au présent dans une phrase au passé est ici incongru.C'est donc qu'il y a une raison sous-jacente. Sans doute pour Jésus celle de faire le rapprochement avec JE SUIS d'exode 3.

Pour Marc 2:1 je n'en sais rien. Et je ne vois pas où tu veux en venir !?

Et oui, à mon humble avis, le présent peut être rendu par un passé pour rendre plus compréhensible une phrase en français.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Donc la grammaire avec une traduction avant qu'Abraham FÛT (passé) peut permettre j'étais aussi "pour rendre plus compréhensible une phrase en français" n'est-ce pas? C'est pour cette raison que nombres de versions ont fait le choix de "j'étais"?
Pour je suis d'Exode 3:14 je n'y vois aucun parralèlle avec "je suis " de Jean 8:58 à partir de là puisque l'on peut rendre par "j'étais" Eh oui je suis riche ce n'est pas pareille que "j'étais riche" si tu vois ce que je veux dire. Rien n'empêche de penser que Jésus voulait simplement parler de sa pré existence en fait il existait bien avant Abraham et cela les juifs ne le supporteront pas car cela veut dire que Jésus est plus important qu'Abraham lui cet homme qu'il placer sur la route de la vie éternelle dans leurs croyances et traditions... alors ce Jésus cet ivrogne ce blasphémateur existant avant Abraham c'est impossible c'est insupportable vite tuons le ...Dixit verset59!

papy

papy

Dieu n’est pas injuste pour oublier votre œuvre et l’amour que vous avez montré pour son nom (Héb. 6:10).
Quel est ce nom que le fidèle sert?

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Donc la grammaire avec une traduction avant qu'Abraham FÛT (passé) peut permettre j'étais aussi "pour rendre plus compréhensible une phrase en français" n'est-ce pas? C'est pour cette raison que nombres de versions ont fait le choix de "j'étais"?
Pour je suis d'Exode 3:14 je n'y vois aucun parralèlle avec "je suis " de Jean 8:58 à partir de là puisque l'on peut rendre par "j'étais" Eh oui je suis riche ce n'est pas pareille que "j'étais riche" si tu vois ce que je veux dire. Rien n'empêche de penser que Jésus voulait simplement parler de sa pré existence en fait il existait bien avant Abraham et cela les juifs ne le supporteront pas car cela veut dire que Jésus est plus important qu'Abraham lui cet homme qu'il placer sur la route de la vie éternelle dans leurs croyances et traditions... alors ce Jésus cet ivrogne ce blasphémateur existant avant Abraham c'est impossible c'est insupportable vite tuons le ...Dixit verset59!
Oui, c'est bien ce que je dis. Pour ce qui est du français et afin que la phrase soit plus compréhensible et grammaticalement correcte il faudrait traduire ego eimi au passé.

Seulement voilà, en grec ego eimi aurait aussi dû être conjugué au passé, or Jésus a choisi délibérément de le laisser au présent. C'est ce qui fait toute la différence.
Donc lorsqu'on veut coller au plus près de ce que Jésus a vraiment dit il faut traduire ego eimi au présent.

C'est peut-être pour cette raison que Tresmontant a traduit par c'est moi et Chouraqui par moi je suis.
Ensuite que l'on veuille faire le rapprochement avec JE SUIS d'Exode est une affaire d'interprétation. Mais en tout cas rien ne s'y oppose.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Non pas d'accord avec toi car en hébreu le "Je suis" s'oppose aux deux temps: l'accompli et l'inaccompli. Il n'y a pas de verbe être au présent c'est alors un sous-entendu mais pas une réalité. Pour dire "je suis " en hébreu on dira "ani-hou" c'est moi. Par exemple en Isaie 42:8 "je suis Jéhovah" hébreu Ani-(hou) YHWH= aussi c'est moi Jéhovah. Mais pas Ehyèh. Même le grec de la LXX rend par je suis l'étant mais pas je suis D'autres rendent même par "il est". Donc "je suis" en Exode 3:14 est très interprétatif. Et problème de surcroit puisque tu cites Tresmontant en Jean 9:9 il traduit aussi par "c'est moi" comme en Jean 8:58 pas de différence entre Jésus et l'aveugle dans la traduction du verbe ego -eimi. Enfin si tu traduit au passé ego eimi EN FRANCAIS pour respecter la grammaire FRANCAISE tu peux traduire par j'étais. L'interprétation est une décision qui a une importance capitale je te l'accorde mais si elle est en accord avec l'interprétation générale de la Bible rien ne s'y oppose. Jésus ayant eu un commencement il n'est pas éternel. Donc oui il existait avant Abraham mais il n'est pas YHWH QUI LUI SEUL EST ETERNEL (voir jean 6:57)

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Non pas d'accord avec toi car en hébreu le "Je suis" s'oppose aux deux temps: l'accompli et l'inaccompli. Il n'y a pas de verbe être au présent c'est alors un sous-entendu mais pas une réalité. Pour dire "je suis " en hébreu on dira "ani-hou" c'est moi. Par exemple en Isaie 42:8 "je suis Jéhovah" hébreu Ani-(hou) YHWH= aussi c'est moi Jéhovah. Mais pas Ehyèh. Même le grec de la LXX rend par je suis l'étant mais pas je suis D'autres rendent même par "il est". Donc "je suis" en Exode 3:14 est très interprétatif. Et problème de surcroit puisque tu cites Tresmontant en Jean 9:9 il traduit aussi par "c'est moi" comme en Jean 8:58 pas de différence entre Jésus et l'aveugle dans la traduction du verbe ego -eimi. Enfin si tu traduit au passé ego eimi EN FRANCAIS pour respecter la grammaire FRANCAISE tu peux traduire par j'étais. L'interprétation est une décision qui a une importance capitale je te l'accorde mais si elle est en accord avec l'interprétation générale de la Bible rien ne s'y oppose. Jésus ayant eu un commencement il n'est pas éternel. Donc oui il existait avant Abraham mais il n'est pas YHWH QUI LUI SEUL EST ETERNEL (voir jean 6:57)

Dieu ne dit pas JE SUIS UNTEL mais uniquement JE SUIS et aussi  JE SUIS CELUI QUI EST, donc dans ce cas l'hébreu ani-hou ne convient pas du tout puisqu'il s'agit d'une continuité dans l'être.
On peut donc traduire Je suis et serai ou Je suis ce que je serais par ex.

Dire c'est moi est une traduction correcte dans les 2 versets de Jean en question, si ce n'est que dans le cas de l'aveugle il n'y a aucun problème de grammaire à le dire ainsi. C'est précisément ce qui fait la différence.

Savoir si la Parole a existé un temps infini ou pas avant le commencement du monde n'est pas le sujet ici.

VENT

VENT

Yves a écrit:Oui je suis d'accord avec toi sur ce que tu précises, je dis simplement que Jésus n'est pas venu manifester le nom de Jéhovah, car ce nom n'existe pas en son temps, que le je serais d'Exo 3, s'est concrétisé par le je suis en grec en Jea 5.38.

Bon ça commence à bien faire ton hypocrisie !!!

Je t'ai cité la bible en Jean 17:6

« J’ai rendu manifeste ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont obéi à ta parole.

Tu me réplique que le nom de Dieu n'existe pas au temps de Jésus et tu t'égares dans une tentative d'explication hors sujet, je te cite : "le je serais d'Exo 3, s'est concrétisé par le je suis en grec en Jea 5.38" qui n'a aucun rapport avec le nom de Dieu.


Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
« Vous êtes mes témoins, déclare Jéhovah,
oui, mon serviteur que j’ai choisi,
afin que vous me connaissiez et ayez foi en moi,
et que vous compreniez que je suis le même.
Aucun Dieu n’a été formé avant moi,
et après moi il n’y en a pas eu non plus.
(Ésaïe 43:10)


Même au temps d'Esaïe Dieu a déclaré ses serviteurs "Témoin de Jéhovah"

Yves a écrit:
et allé au delà sur ce point est une croyance, et je pourrais ajouter comme la vierge Marie qui écoute nos prières pour d'autres. C'est respectable car c'est un choix de croire en ces choses mais à ne pas mélanger avec les autres vérités bibliques que tu mentionnes.
Tu es bien présomptueux, je ne me contente pas de croire en ces choses, je donne les preuves écrites de ces choses qui ne sont pas un mélange biblique, cela dit je ne peux que constater ta mauvaise foi et mettre fin à notre discussion.

Yves a écrit:
J'espère ne pas trop te bousculer car nous avons tous nos croyances,
Que tu ais tes croyances ça te regarde, moi je ne me contente pas de mes croyances je vérifie régulièrement pour ne pas dire "en permanence" mon enseignement" reçu dans la parole de Dieu "la bible".

Yves a écrit:
nous pouvons avoir des débats sur des façons de voir les choses sur la bible car le chemin n'est pas facilement tracé sur ce point.
Faut-il encore que tu reconnaisses les versets bibliques que je poste et pas seulement me dire "Oui je suis d'accord avec toi sur ce que tu précises" pour me répliquer ensuite que "Jésus n'est pas venu manifester le nom de Jéhovah", de qui tu te moques !!!

Yves a écrit:
J'espère avoir répondu à tes attentes.
Pas du tout, tu m'as fait perdre mon temps.

Cordialement

Yves



Rebonjour vent je vais donc essayer de n'être pas hypocrite car un hypocrite ne répond pas aux questions qu'on lui pose il trouve toujours un moyen pour détourner l'attention.
Jean 17.6. que tu sites montre moi où il y a écrit le nom du père à par Abba, il n'a pas pu dire je serais car celui qui parle à Moïse s'est lui même. Mais montre moi textuellement où Jésus a dit le nom du père, car j'aimerais bien le connaître.
Tu as raison sur Exo 3.14 je serais n'est pas le nom du père car c'est pas un nom, s'est un message qui annonce celui qui doit venir.
Je continue Esa 43.10.
Je te conseille de lire tout le chapitre et je pense que tu ouvriras les yeux de qui ont parle qui est celui qui s'appelle je serais.
Car . V 1 qui à cré Jacob, qui l'a appelé par son nom? Tu devrais regarder qui lui à donné Gen 32.28.
V2 regarde qui à marcher dans la fournaise sans que les compagnons de Daniel ne brûle ? Da 3.25
V3 qui est le Saint d'Israël ?
Qui est ton sauveur? (Et le porte même dans son nom).
Tu dit même en Esa il y a écrit ses serviteurs témoin de jehova, dans la traduction du nouveau monde, mais pas dans la parole de Dieu. Car le texte parle des temoins de celui qui doit venir, je serais ceux qui ont le témoignage de Jésus eux garderont les commandemants de Dieu et seront le peuple éclairé de la fin , mais la bible ne parle pas à ma connaissance d'adorateur d'un méli mélo latinisé du 10 ème siècle, sauf peut-être dans le troisième commandemant qui est pour ceux qui pense savoir alors qu'ils savent très bien.
Je continue sur le mélange bibique.
Je dis à moins que tu me montres le contraire que le mot Jéhovah est en mélange de deux mots hébreux dont un qui n'a pas de consonnes l'autres qui n'est pas dans la bible mais qui se disait en parlant, ce nom est également utilisé dans l'ésoterisme au 13 ème siècle.
Mais à tu des références antérieure ?
Tu dis que régulièrement tu vérifies ton enseignement dans la bible, c'est bien continu. J'espère que notre relation te permettra de voir avec un objectif plus grands, car si ont focalise sur des détails orientés ont perd de vu le véritable dessin.
Je continue. Quand je dis que je suis d'accord avec toi, c'est que te montre que je n'ai rien contre toi car une partie de ce que tu dis je le martage comme la trinité, mais mais je te confirme que Jésus n'est pas venu manifester le nom de Jéhovah, car il n'existe pas en son temps.
Tu dis que je t'ai fait perdre ton temps, je suis pas sur de ça, tu sais quand tu prêches tu ne sais pas les graines que tu sèmes, si elles sont bonnes que se soit en moi où quelqu'un qui regarde le forum Dieu saura la faire grossir, et si tu te trompe Dieu sera le faire grossir aussi. Donc ne t'inquiètes pas à la fin c'est lui qui fait croitre et qui moissonne.
Ton frère.



philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

BenFis,
"une continuité dans l'être" à l'inaccompli donc je serai pas je suis en Exode 3:14.
En jean 8:58 Tresmontant ne fait pas de différence pourtant selon toi il aurait du en faire une pour ne pas traduire de la même manière et donc d'un côté mettre "je suis" (8:58) de l'autre c'est moi (9:9). Eh bien non il rend les deux mêmes expressions ego-eimi par "c'est moi". Mon exemple pour ani-hou c'est expliquer le "je suis" (c'est moi) en hébreu .En exode 3:14 Ehyeh est à la premier personne de l'inaccompli donc ? Et pour revenir sur "j'étais" oui c'est le sujet car en traduisant de la sorte on fait ressortie sa préexistance, c'est à dire qu'il existait avant Abraham de là la phrase : AVANT qu'Abrahm FUT (passé) j'étais

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Yves bonjour. Pas seulemnt dans l'ésotérisme ou la magie...Mais dès le 10 àme siècle dans le codex St Petersbourg en Gen 3:14 YEHOWAH...tu trouves pas que c'est très proche de Jéhovah?

Yves



Bonjour Philippe merci pour cet élément. Il y en sûrement d'autres mais ce n'est pas moi qui faut convaincre car à moins que je ne devienne fou, ont ne fera pas avaler que Jéhovah est le nom du père.
Pour le mot je suis de Jea 8.58 c'est véritablement au présent, pour Jea 9.9 également car Jésus va expliquer plus loin à l'aveugle qui il est. Regarde Jea 9.38 sa façon de manifester sa reconnaissance. Mais bien sûr dans la traduction du nouveau monde proskuneo est traduit par s'incliné et pourtant la même traduction le même mot en Mat 4.10.c'est cette fois bien le traduire par adorer.
Concernant Marc 2.1.
Je continurai là je peux pas à bientôt

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:BenFis,
"une continuité dans l'être" à l'inaccompli donc je serai pas je suis en Exode 3:14.
En jean 8:58 Tresmontant ne fait pas de différence pourtant selon toi il aurait du en faire une pour ne pas traduire de la même manière et donc d'un côté mettre "je suis" (8:58) de l'autre c'est moi (9:9). Eh bien non il rend les deux mêmes expressions ego-eimi par "c'est moi". Mon exemple pour ani-hou c'est expliquer le "je suis" (c'est moi) en hébreu .En exode 3:14 Ehyeh est à la premier personne de l'inaccompli donc ? Et pour revenir sur "j'étais" oui c'est le sujet car en traduisant de la sorte on fait ressortie sa préexistance, c'est à dire qu'il existait avant Abraham de là la phrase : AVANT qu'Abrahm FUT (passé) j'étais

Je ne dis pas tout à fait ça ; ego eimi employé avec l'aveugle peut être traduit par c'est moi sans que cela heurte la grammaire. Tandis qu'en Jean 8:58 ego eimi heurte la grammaire tant en grec que traduit c'est moi par Tresmontant.
C'est ça la différence de base.
Ainsi pour dire j'était Jésus aurais dû conjuguer le verbe être au passé ; ce qu'il na pas fait j'imagine pour une bonne raison.

On peut éventuellement traduire Exode 3:14 par c'est moi qui serait.

Et soit dit en passant, la LXX traduit Ehyeh par ego eimi en Exode 3:14.
Donc en ne considérant que le grec, Jean 8:58 et Exode 3:14 emploient conjointement EGO EIMI.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Non la Lxx ne traduit pas seulement par ego eîmi (je suis) mais par ego eimi ho ôn je suis (l'étant) c'est donc pas tout à fait pareille que simplement "je suis". Ce qui fait que l'on a pas l'approche que tu donnes dans ta dernière phrase de ton message...La précision à son importance surtout que tu as un cite de traduction et que tu renvois souvent en bas de page au texte de la LXX :boukk

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Non la Lxx ne traduit pas seulement par ego eîmi (je suis) mais par ego eimi ho ôn je suis (l'étant) c'est donc pas tout à fait pareille que simplement "je suis". Ce qui fait que l'on a pas l'approche que tu donnes dans ta dernière phrase de ton message...La précision à son importance surtout que tu as un cite de traduction et que tu renvois souvent en bas de page au texte de la LXX :boukk
Pas seulement, c'est entendu, il y avait d'autres choix possibles mais la LXX la pourtant traduit ainsi.

Du reste j'ai tenté une traduction possible d'Exode 3:14: C'est moi (ego eimi) qui serai.
Qui est-ce qui sera ? C'est presque une question implicite à laquelle Jésus répond en s'identifiant en Jean 8:58 : C'est moi.

Et je ne vois pas de quel bas de page tu parles ; les versions de la LXX sont très nombreuses...

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Va sur ton site ensuite regarde Exode 3:14 et ensuite lit la LXX de Ralffs que tu proposes en bas de la page et regarde le grec ego tu trouves: eimi ho ôn don en français cela donne:je suis l'Etant/je suis l'Existant. Tu vois je n'invente rien et c'est ton site tout de même...
Non en Exode 3:14 tu ne peux pas traduire par c'est moi puisque en hébreu cette expression est rendue par (anî-hou) or en Exode 3:14 nous avons en hébreu; EhyèhashèrEhyèh à l'imparfait hebreu à la première personne du singulier c'est à dire: je serai ,je deviendrai. Il n'est pas question ici du fait que Dieu existe par lui-même mais de ce qui se propose de devenir pour d'autres. Voir Exode 3:12

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Va sur ton site ensuite regarde Exode 3:14 et ensuite lit la LXX de Ralffs que tu proposes en bas de la page et regarde le grec ego tu trouves: eimi ho ôn don en français cela donne:je suis l'Etant/je suis l'Existant. Tu vois je n'invente rien et c'est ton site tout de même...
Non en Exode 3:14 tu ne peux pas traduire par c'est moi puisque en hébreu cette expression est rendue par (anî-hou) or en Exode 3:14 nous avons en hébreu; EhyèhashèrEhyèh à l'imparfait hebreu à la première personne du singulier  c'est à dire: je serai ,je deviendrai. Il n'est pas question ici du fait que Dieu existe par lui-même mais de ce qui se propose de devenir pour d'autres. Voir Exode 3:12

Il m'a semblé que tu parlais d'une note en bas de page ; mais là je comprends mieux.
Il faut savoir de quoi on parle, si c'est de l'expression complète en hébreu «Èhiè ashèr èhiè» d'Exode 3:14 ou uniquement du mot «Èhiè».

Pour ce qui est de l'expression hébraïque «Èhiè ashèr èhiè» d'Exode 3:14 je t'ai donné une traduction interprétative "C'est moi qui serai" ; ce qui me semble être une possibilité aussi valable que celle proposée par la TMN:  “Je deviendrai ce que je décide de devenir”, excusez du peu.
Car à ce niveau il existe une grande amplitude de traductions possibles :  "Je suis celui qui est", "Je suis celui qui sera", "Je suis qui je serai", "Je suis celui qui suis", "Je suis qui je suis, “Je serai qui je serai", "Je suis l’Etre invariable"...

Et la LXX reprise par Rhalf met "Ego eimi o on".
Donc ici  le «Èhiè» hébreu est rendu par "Ego eimi" qui est conjugué au présent tout comme on peut le constater, est aussi le temps proposé par la grande majorité des versions françaises.
Je n'ai donc pas de raison de refuser de faire le rapprochement avec le "ego eimi" employé dans le NT grec.

Yves



Je vous mets le texte hébreu, qui est a l'inaccomplit où imparfait.
Cette expression veux dire je serais, c'est à dire je suis celui qui doit être, c'est à dire le verbe, le verbe être, le verbe qui porte la vie , le verbe qui doit venir, celui qui est annoncé depuis le début. Car c'est le verbe ou parole qui à cré et c'est son message qui sauvera. Son message n'est pas simplement des mots sur un papier, mais des paroles vivantes qui donne la certitude d'être aimé par lui et par son père, je serais est celui qui doit faire la réconciliation.Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ? - Page 3 Screen40Témoin(s) de Jéhovah ou Témoin(s) de Jésus ? - Page 3 Screen40

Yves



Titre du message témoins de Jéhovah ou temoins de Jésus ?
C'est la même chose mon capitaine.
Le nom de Jésus déclare YHWH sauve.
Pourquoi l'ange dit tu l'appellera du nom de Jésus luc 1.31 ?
Parceque je serais est celui qui à parlé à Moïse et qui est venu sauver.
C'est comme le port salut c'est écrit dessus.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et Jéhu cela veut dire; il est YHWH. Pourtant Jéhu et Jéhovah ne sont pas les mêmes personnes. Idem entre Jésus et Jéhovah. Jésus est témoin de Jéhovah selon Isaie 43:10 puisque Jésus était juif non?
BenFis
Et moi je ne fait pas de relation entre Exode 3:14 et Jean 8:58 puisque l'on peut aussi rendre par "e serai"(Exode 3:14) et par (j'étais) en Jean 8:58 nombre de versions font ce choix.

VENT

VENT

Bonjour Yves
Yves a écrit:
Pourquoi l'ange dit tu l'appellera du nom de Jésus luc 1.31 ?
Parceque je serais est celui qui à parlé à Moïse et qui est venu sauver.
C'est comme le port salut c'est écrit dessus.

Bah non justement il n'est pas écrit dans la bible que "je serai" est Jésus qui a parlé à Moïse, bien au contraire la bible identifie bien la personne de Jésus comme un humain qui vient au nom de Dieu en faveur de son peuple.


Matthieu 1:23  « La vierge sera enceinte et donnera naissance à un fils, et on l’appellera Emmanuel », ce qui signifie « Dieu est avec nous ».

Puisque le nom de Jésus signifie "Dieu est avec nous" on comprend bien que Jésus n'est pas Dieu, on a l'exemple de la discussion entre Satan et Eve où Satan répond à un moment "vous serez comme Dieu" or ni Eve ni Adam ne sont devenu Dieu, je cite :

Genèse 3:5 Car Dieu sait que, le jour même où vous en mangerez, vos yeux s’ouvriront et vous serez comme Dieu [...] »

Yves tu ne peux pas te contenter d'affirmer une chose sans apporter la preuve biblique.

https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1200002152?q=emmanuel&p=doc

Yves



Vent je te remercie tu apportes toi même la reponse. En Eden Adam était protégé de connaître la rébellions qui se passé, il y avait un moyen car Dieu met toujours le choix devant nous . L'homme pris conscience alors que la non confiance en la parole de Dieu allé engendré la mort. Tu oublies dans le verset que tu sote concernant la connaissance du bien et du mal en cela l'homme devient comme Dieu. Il n'a pas sa nature mais cela n'enleve pas l'amour de Dieu pour ses (adoptés)

Mais le verset que tu as choisi est très bien . Il s'appellera Dieu avec nous, avec un D majuscule, c'est bien normal car si le père parfait a un fils ça m'étonnerait qui sorte autre chose, surtout si il n'a pas de femme pécheresse pour le poluer.
Que pense tu que le père va avoir si il accouche ?

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 3 sur 4]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum