Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment : -40%
(CDAV) Machine à pâtes Philips 7000 ...
Voir le deal
148.88 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

bible Lienart

+2
Psalmiste
Josué
6 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1bible Lienart Empty bible Lienart Ven 14 Oct - 16:37

Josué

Josué
Administrateur

[img]bible Lienart 1007685 [/img][img]bible Lienart 1007686 [/img]
Michée (Mika) 4:4 Bible Liénart 1951 "plus de terroriste"
il était en avance. Very Happy

2bible Lienart Empty Re: bible Lienart Ven 14 Oct - 16:44

Josué

Josué
Administrateur

[img]bible Lienart 1007684a [/img]

3bible Lienart Empty Re: bible Lienart Dim 16 Oct - 11:02

Josué

Josué
Administrateur

pour ceux qui voudrait ce procurer cette bible.
http://cgi.ebay.fr/SAINTE-BIBLE-LIENART-1951-/260800602211

4bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 15 Aoû - 0:35

Psalmiste

Psalmiste

Josué a écrit:bible Lienart <a href=bible Lienart 1007685  " />bible Lienart <a href=bible Lienart 1007686  " />
Michée (Mika) 4:4 Bible Liénart 1951 "plus de terroriste"
il était en avance. Very Happy
Je vois que cette version contient le nom de Dieu sous la forme Yahweh !

C'est très interessant ça Wink

5bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 15 Aoû - 0:37

Psalmiste

Psalmiste

Josué a écrit:pour ceux qui voudrait ce procurer cette bible.
http://cgi.ebay.fr/SAINTE-BIBLE-LIENART-1951-/260800602211
Moi je me la suis commandé sur Amazon !

6bible Lienart Empty Re: bible Lienart Ven 16 Aoû - 8:39

Josué

Josué
Administrateur

alors une de plus chez toi.

7bible Lienart Empty Re: bible Lienart Ven 16 Aoû - 13:51

Psalmiste

Psalmiste

Et oui, une de plus Wink

8bible Lienart Empty Re: bible Lienart Ven 16 Aoû - 13:52

Psalmiste

Psalmiste

Je dois la recevoir par la poste la semaine prochaine !

9bible Lienart Empty Re: bible Lienart Lun 19 Aoû - 9:09

Josué

Josué
Administrateur

Psalmiste a écrit:Je dois la recevoir par la poste la semaine prochaine !
ok tu nous en ferras part.

10bible Lienart Empty Re: bible Lienart Lun 19 Aoû - 21:02

Psalmiste

Psalmiste

Josué a écrit:
Psalmiste a écrit:Je dois la recevoir par la poste la semaine prochaine !
ok tu nous en ferras part.
Je l'ai reçu et hier j'ai scanné quelques pages de cette version !

Les as tu vu sur le forum ?

11bible Lienart Empty Re: bible Lienart Dim 10 Sep - 18:44

Josué

Josué
Administrateur

Cette bible met le nom de Dieu.

bible Lienart Lienar10

12bible Lienart Empty Re: bible Lienart Lun 19 Juil - 17:43

Josué

Josué
Administrateur

[size=40]La Bible du Cardinal Lienart[/size]

bible Lienart Lienart
LES CATHOLIQUES






















Présentation


Le Cardinal Lienart, de son vrai nom Achille Liénart, est né le 7 février 1884 à Lille et mort le 15 février 1973. Il a principalement exercé la fonction d’évêque à Lille pendant quarante ans.
Alors qu’il n’a que 44 ans, il devient évêque de sa ville natale et se spécialise, dès lors, dans l’étude des Écritures saintes. Il est à noter sa participation au Concile de Vatican II.
En réaction à la réforme qu’avait déclenchée Martin Luther au début du XVIe siècle, le Concile de Trente a voulu réaffirmer l’autorité de la Vulgate, la version latine « que tous doivent employer comme authentique ». Pendant tout un temps, il en fut ainsi, jusqu’au Concile de Vatican II qui allait marquer une étape décisive dans l’histoire de la bible chez les catholiques.
Donnée le 30 septembre 1943 par le pape Pie XII, l’encyclique Divino afflante Spiritu marque un tournant dans l’attitude de l’Église catholique en matière d’exégèse biblique. D’une part, elle autorise la lecture et l’étude de la Bible dans des traductions autres que la Vulgate de St Jérôme, qui était jusqu’alors la seule version officielle. D’autre part, elle encourage la critique textuelle ainsi que la méthode historico-critique dans l’approche de l’Ancien et du Nouveau Testament.
L’un des points précise que « Ceux donc qui, parmi nous, s’adonnent aux études bibliques, doivent soigneusement faire attention à ce point et ne rien négliger de ce qu’ont apporté de nouveau l’archéologie, l’histoire de l’antiquité et la science des lettres anciennes, rien de ce qui est apte à mieux faire connaître la mentalité des écrivains anciens, leur manière de raisonner, de raconter et d’écrire, leurs formules et leur technique » et plus loin « Ce respect, les évêques s’attacheront à l’accroître toujours davantage et à le rendre parfait chez les fidèles qui leur sont confiés, en encourageant toutes les initiatives entreprises par des apôtres zélés dans le but louable d’exciter et d’entretenir, parmi les catholiques, la connaissance et l’amour des Livres Saints. Qu’ils favorisent donc et qu’ils soutiennent ces pieuses associations, qui se proposent de répandre parmi les fidèles des exemplaires des Saintes Lettres, surtout des Évangiles, et qui veillent à ce que la pieuse lecture s’en fasse tous les jours dans les familles chrétiennes ; qu’ils recommandent instamment par la parole et par l’usage, là où les lois liturgiques le permettent, les traductions de l’Écriture Sainte, approuvées par l’autorité ecclésiastique ; qu’ils tiennent eux-mêmes ou fassent tenir par des orateurs sacrés particulièrement compétents des leçons ou conférences publiques sur des questions bibliques ».
Le ton est donné par cette encyclique. Le pape Pie XII demande que l’on traduise et interprète les livres bibliques à partir du texte original, hébreu et araméen pour l’Ancien Testament et le grec pour le Nouveau.
Jusqu’alors, on ne traduisait que sur la base de la Vulgate, mais le premier catholique à avoir traduit sur les originaux hébreux et grecs fut le Chanoine Augustin Crampon en 1904.
 
HISTORIQUE DES PARUTIONS :
1951 : 1ère édition à 52.000 exemplaires
1952 : 2ème édition à 48.000 exemplaires
1953 : 3ème édition à 50.000 exemplaires
1956 : Éditions pour le Canada, patronnée par le C. Lienart, AT es de Pirot-Clamer, et le NT d’Osty
1981 : Pour bibliophile aux éditions Beauval
 
Le Cardinal Lienart et son équipe ont donc désiré offrir une nouvelle bible aux catholiques français.
Elle parait en 1951 sous le nom de la Sainte Bible « Nouvelle Édition publiée sous le patronage de la LIGUE CATHOLIQUE DE L’ EVANGILE et la direction de S. EM LE CARDINAL LIENART ».
La 1ère édition est tirée à 52 000 exemplaires, la 2ème édition à 48 000 et la 3ème à 50 000.
Concernant la traduction, l’Ancien Testament est issus du texte de la grande édition de la Sainte Bible de PIROT-CLAMER.
Ce texte a été légèrement révisé. Le livre d’Isaïe a été repris dans son intégralité par le R.P LEFEVRE, tout en tenant compte de la découverte du rouleau d’Isaïe trouvé parmi les manuscrits de la mer morte. Le Nouveau Testament est l’œuvre du Chanoine OSTY, réputé pour sa fidélité et l’exactitude à rendre le génie de l’original dans une langue très claire.
En 1962 parait La Sainte Bible du Cardinal Liénart, Editions Letouzay & Ané (Club des amis du Livre) présentée en 2 volumes in 12 carré cartonnés toile décorées, 962 et 746 pages. (Pour plus d’information sur cette bible, voir la fiche – La Sainte Bible 2 tomes -1962)
 

Description


Concernant l’ouvrage en question, l’introduction générale est signée par Daniel Rops de l’Académie française et apporte un éclairage non négligeable. En fin de livre, nous trouvons un lexique, des tableaux chronologiques et des cartes. Chaque famille de livres comporte une introduction et des notes sont insérées en bas de pages du texte biblique, comme les conversions d’unités de mesure en langage moderne. Exemple de note sur le passage de 1 Samuel 17.4 : Goliath d’après l’hébreu – 2m92 de hauteur, sa cuirasse 70 kg, la pointe de sa lance 8 Kg.
Sont inclus les neuf livres deutérocanoniques : Livre de Tobie, Judith, 1 et 2 Macchabées, livre de la Sagesse, livre de l’Ecclésiastique, Baruch, ajout de Daniel, Esther grec.


CLASSEMENT NALOT


L’échelle NALOT vise à classer les traductions de la bible de la plus littérale à la plus dynamique. Le travail consiste à prendre quarante expressions ou idiomes, typiquement hébraïques ou grecques et de savoir s’ils sont rendus au plus près du texte original. Pour le coup, la bible Liénard occupe la 5ème place. Nous avons donc là une excellente traduction. Le texte présenté dans cette bible est très proche de l’original. On ne cherche pas à réinterpréter ce que dit le texte, mais à traduire au plus juste. Les poids et mesures sont gardés dans la langue source (empan, coudée, sicle, stade), les idiomes et les euphémismes aussi. Nous sommes là dans une traduction à équivalence formelle, très intéressante pour qui veut étudier les textes de près.
https://www.bibliorama.org/bible/la-bible-du-cardinal-lienart/

13bible Lienart Empty Re: bible Lienart Dim 10 Déc - 14:44

Josué

Josué
Administrateur

bible Lienart 20231210

14bible Lienart Empty Re: bible Lienart Mer 27 Déc - 16:35

vulgate

vulgate

Il y a cinq ans, j'en ai trouvé un exemplaire imprimé en 1951, dans une brocante.

15bible Lienart Empty Re: bible Lienart Mer 27 Déc - 17:58

Josué

Josué
Administrateur

Salut Vulgate content de te relire.
Moi par contre c'est la bible de Jérusalem que j'ai trouvé dans une brocante.

16bible Lienart Empty Re: bible Lienart Mer 27 Déc - 19:07

BenFis

BenFis

vulgate a écrit:Il y a cinq ans, j'en ai trouvé un exemplaire imprimé en 1951, dans une brocante.

Moi aussi j'ai trouvé ma Bible Lienart, 3ème édition 1952, dans une brocante (chez Emmaüs). Very Happy

17bible Lienart Empty Re: bible Lienart Mer 27 Déc - 21:07

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et de mon côté deux nouvelles versions anglaise avec le Nom de Dieu dans le NT; Je ne sais pas si tu les connais BenFis? J'en suis à 117 maintenant après une trentaine d'années de quête...Je suis passer aussi sur les recherches de manuscrits de la Bible DE LA LXX contenant le Nom de Dieu . Cela a encore plus de poids. bonheur

18bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 28 Déc - 10:43

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Et de mon côté deux nouvelles versions anglaise avec le Nom de Dieu dans le NT; Je ne sais pas si tu les connais BenFis? J'en suis à 117 maintenant après une trentaine d'années de quête...Je suis passer aussi sur les recherches de manuscrits de la Bible DE LA LXX contenant le Nom de Dieu . Cela a encore plus de poids. bonheur

Je m'intéresse aussi aux manuscrits de la Bible.
Sinon, pour ma petite collection je me cantonne aux versions françaises, avec quelques v. allemandes et anglaises.

On peut remarquer qu'un bon nombre de traductions catholiques contiennent le nom divin, dans l'AT évidemment, ainsi que dans des notes accompagnant le NT.

J'ai aussi recherché le nom divin dans les textes grecs néo-christiques dont les apocryphes sans jamais le trouver.
Pour ce qui est de la présence du nom divin dans les traductions du NT en langue française, il me semble que cela reste faible!?

19bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 28 Déc - 15:58

chico.

chico.

Je possède une édition de poche de Synodale qui date de 1929.

20bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 28 Déc - 16:19

BenFis

BenFis

chico. a écrit:Je possède une édition de poche de Synodale qui date de 1929.
Je dispose aussi de cette version 1929 (révision 1926) au format 12,5x18x3 cm. Very Happy

Soit dit en passant, le nom de Dieu y est traduit par l'Eternel, ce qui est assez courant pour une Bible protestante.

21bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 28 Déc - 16:27

Josué

Josué
Administrateur

D'autres traduisent par l'Éternel, mais ce n'est pas vraiment le sujet.

22bible Lienart Empty Re: bible Lienart Jeu 25 Jan - 20:14

vulgate

vulgate

BenFis a écrit:Pour ce qui est de la présence du nom divin dans les traductions du NT en langue française, il me semble que cela reste faible!?
En effet. Personnellement, je n'en connais que trois, la TMN, Chouraqui et Tresmontant.

23bible Lienart Empty Re: bible Lienart Ven 26 Jan - 9:13

chico.

chico.

La bible Darby le cite dans ses commentaires.

24bible Lienart Empty Re: bible Lienart Dim 28 Jan - 19:14

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Ma version Synodale de 1940 de poche rend par Jéhovah en Gen 22:14 comme d'autres mais pas les milliers de fois ailleurs. Pourquoi?

Salut Vulgate content de te revoir. monkey Pour le Nom...et le NT en fait tu a aussi EN VERSION MODERNE , David Stern qui utilise la forme Adonaï et reconnait en note que ce terme peut être rendue par Seigneur Jéhovah. Tu as aussi Pat.Calame qui traduit dans son NT (Evangiles) le texte araméen (Peshittâ) est rend parfois par Mâryâ et en note (Mâr-Yâh) et reconnait que cela peut être lu le Seigneur Yah. Note en Mat 1:20 par exemple...
a+

25bible Lienart Empty Re: bible Lienart Dim 28 Jan - 23:07

BenFis

BenFis

vulgate a écrit:
BenFis a écrit:Pour ce qui est de la présence du nom divin dans les traductions du NT en langue française, il me semble que cela reste faible!?
En effet. Personnellement, je n'en connais que trois, la TMN, Chouraqui et Tresmontant.

Voilà une 4ème version (orthodoxe) : Jean-Yves Leloup (Ed. Albin Michel 1989).
C'est une traduction partielle où kurios est rendu par YHWH lorsqu'il s'agit de Dieu et Seigneur ou Maître lorsqu'il s'agit du Christ.

Si tu en connais d'autres, je suis intéressé (voir le sujet  : https://meilleurforum-net.1fr1.net/t16965-inventaire-des-nt-francais-traduisant-differemment-kurios-pour-dieu-et-jesus ).

26bible Lienart Empty Re: bible Lienart Lun 29 Jan - 9:22

Josué

Josué
Administrateur

Tu connais la bible Lienart?

27bible Lienart Empty Re: bible Lienart Lun 29 Jan - 12:09

BenFis

BenFis

Josué a écrit:Tu connais la bible Lienart?
Oui, j'ai l'édition de 1952.

28bible Lienart Empty Re: bible Lienart Lun 29 Jan - 13:08

Josué

Josué
Administrateur

BenFis a écrit:
Josué a écrit:Tu connais la bible Lienart?
Oui, j'ai l'édition de 1952.
Nous devons avoir la même car la mienne a été imprimé en 1951.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum