Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

-28%
Le deal à ne pas rater :
-28% Machine à café avec broyeur à grain MELITTA Purista
229.99 € 318.99 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Jean 1:1 comment traduire ?

+10
chico.
samuel
Klaus
vulgate
papy
philippe83
gnosis
Mikael
Josué
grandjean
14 participants

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant

Aller en bas  Message [Page 2 sur 3]

1Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Jean 1:1 comment traduire ? Mer 4 Déc - 6:56

grandjean

grandjean

Rappel du premier message :

bonjour je reprend ici la discussion interrompue dans un autre fil de discussion (pour cause de hors sujet):

Klaus a écrit:Quand on parle à quelqu'un qui comprend le grec, il décrypte d'emblée ho theos comme un nominatif, le cas où il y a toujours l'article pour désigner Dieu ;
si ton affirmation est vraie alors jésus est dieu le père en jean 20:28 et satan aussi est dieu le père en 2 corinthiens 4:4. deux occurrences ou on trouve ho theos dans les manuscrits grecs du nouveau testament.


51Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 7 Déc - 17:20

Josué

Josué
Administrateur

Pas que la traduction du MN, mais de casser du TJ.

52Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 11:38

Klaus

Klaus

J'ai été absent longtemps.
Les exemples donnés par gnosis (merci à lui) en (ARTICLE DEFINI) :
Jean 4:19
Jean 18:37
Jean 6:70

sont parfaitement lumineux : theos a en Jean 1:1 une fonction qualitative (=de nature / qualité divine) ; on a trouvé d'ailleurs de rares manuscrits tardifs de copistes "voulant bien faire (dans un sens trinitaire !)" et ayant rajouté ho : kai ho theos èn ho logos, pour qu'on comprenne bien : "Dieu".

Chacun a le droit d'avoir la foi qu'il veut (et de respecter celle des autres), mais pas de tordre les textes. La Trinité est peut-être un concept valable pour certains, ce n'est pas dans le NT.

53Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 14:23

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut Klaus,
Et il en y a d'autres dans l'Eangile de Jean.
A+

54Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 16:15

Invité


Invité

Un peu plus loin dana le meme chapitre 

Jean 1:14
Ainsi la Parole devint chair et vécut parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle d’un fils unique et qui vient d’un père ; et il était plein de faveur divine et de vérité

La Parole est un fils, donc venu a l'existance APRES celui qui le .is au monde

Voici la reponse dans ce verset
celle d’un fils unique et qui vient d’un père

Cet personne n'est pas le createur, mais un FILS 

Savez vous c'est quoi un FILS, moi j'en suis un, toi aussi, l'autre aussi, c'est pourtant facilea voir, non?


Et que comprend tu ici?
Besoins de grand terme pour dire
PAPA ET FISTON??



Dernière édition par Patrice1633 le Sam 21 Déc - 16:38, édité 1 fois

55Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 16:27

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

C'est bien la première fois qu'il est fait un compliment à un TJ.

56Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 16:30

Klaus

Klaus

Et pourtant les chrétiens se sont affrontés durant des siècles pour fabriquer des structures théologiques trinitaires d'une complexité ahurissante et en fait hors de toute logique : Comment peut-on comprendre logiquement l'affirmation d'Origène (que j'admire comme traducteur) : "le Fils engendré par le Père de toute éternité" ? Car ce qui fait que le temps n'est pas l'écoulement des horloges (pas de temps sans espace) mais n'est pas un instantané ni réversible pour autant (malgré la possibilité induite par les équations de la physique quantique) ce sont les effets produits "entretemps" : Il y a un avant et un après, l'expansion de l'univers est bien là pour nous l'assurer. Le temps tel que nous le concevons n'existait sans doute pas avant l'ordonnancement de l'univers, mais le fils n'a pu venir qu'après le père.
Et que dire de la bataille entre catholiques et orthodoxes sur le "filioque" : le Saint-Esprit procède du Père et du Fils, disent les catholiques ; non, du Père PAR le Fils, disent les orthodoxes. Mais qu'est-ce que ces pseudo-raisonnements peuvent bien signifier, franchement ? bon, si cela aide certains à vivre mieux leur spiritualité, tant mieux, je ne vais pas les tuer pour autant...

57Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 16:38

Invité


Invité

Patrice1633 a écrit:Un peu plus loin dana le meme chapitre 

Jean 1:14
Ainsi la Parole devint chair et vécut parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle d’un fils unique et qui vient d’un père ; et il était plein de faveur divine et de vérité

La Parole est un fils, donc venu a l'existance APRES celui qui le .is au monde

Voici la reponse dans ce verset
celle d’un fils unique et qui vient d’un père

Cet personne n'est pas le createur, mais un FILS 

Savez vous c'est quoi un FILS, moi j'en suis un, toi aussi, l'autre aussi, c'est pourtant facilea voir, non?


Et que comprend tu ici?
Besoins de grand terme pour dire
PAPA ET FISTON??

58Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 17:25

Josué

Josué
Administrateur

Klaus a écrit:J'ai été absent longtemps.
Les exemples donnés par gnosis (merci à lui) en (ARTICLE DEFINI) :
Jean 4:19
Jean 18:37
Jean 6:70

sont parfaitement lumineux : theos a en Jean 1:1 une fonction qualitative (=de nature / qualité divine) ; on a trouvé d'ailleurs de rares manuscrits tardifs de copistes "voulant bien faire (dans un sens trinitaire !)" et ayant rajouté ho : kai ho theos èn ho logos, pour qu'on comprenne bien : "Dieu".

Chacun a le droit d'avoir la foi qu'il veut (et de respecter celle des autres), mais pas de tordre les textes. La Trinité est peut-être un concept valable pour certains, ce n'est pas dans le NT.
Surtout que le trinité ne ce trouve pas dans la bible.

59Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 17:26

Klaus

Klaus

On est bien d'accord !

60Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 18:28

Invité


Invité

Klaus a écrit:On est bien d'accord !
Super Klass

61Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 18:33

Klaus

Klaus

Ce n'est pas difficile, il suffit de savoir les langues et respecter les textes.

62Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 21 Déc - 21:40

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Lire la bible suffit à comprendre que Jésus n'est pas Dieu mais de nature divine.

63Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Dim 22 Déc - 11:53

samuel

samuel
Administrateur

Toutes les traductions ne traduisent pas  tous dans le sens des trinitaires .
Certaines parlent du verbe.
Pages choisies des évangiles de H Pernot.
et le Logos était dieu.
dieu ici en minuscule.

64Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Dim 22 Déc - 12:16

Klaus

Klaus

Cela me semble ambigu : Il n'y a que Dieu. Minuscule, on donne l'impression de revenir aux dieux gréco-romains. "de nature divine" est sans doute plus heureux. Paul dira de Jésus : il est "en morphè theou" : dans une forme / nature divine (ἐν μορφῇ θεοῦ), ce qui au passage soutient notre compréhension de Jean 1:1, car l'article est ici également omis ; quand on veut parler de Dieu, le seul, on met l'article, comme Matthieu : le règne / Royaume de Dieu : è basileiea tou theou.
il est quand même incroyable que des milliers d'exégètes catholiques soient passés à côté de ce problème linguistique — mais ce n'est pas si simple, car avec une préposition, l'article défini accompagnant un substantif (ici : ho theos) est très souvent omis, i l faut donc le plus souvent le rétablir dans la traduction.

65Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Dim 22 Déc - 17:42

Josué

Josué
Administrateur

Moi je dirais plutôt pertinent.

66Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 23 Déc - 3:49

Invité


Invité

Patrice1633 a écrit:
Patrice1633 a écrit:Un peu plus loin dana le meme chapitre 

Jean 1:14
Ainsi la Parole devint chair et vécut parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme celle d’un fils unique et qui vient d’un père ; et il était plein de faveur divine et de vérité

La Parole est un fils, donc venu a l'existance APRES celui qui le .is au monde

Voici la reponse dans ce verset
celle d’un fils unique et qui vient d’un père

Cet personne n'est pas le createur, mais un FILS 

Savez vous c'est quoi un FILS, moi j'en suis un, toi aussi, l'autre aussi, c'est pourtant facilea voir, non?


Et que comprend tu ici?
Besoins de grand terme pour dire
PAPA ET FISTON??
Faut il recommencer encore a expliquer ?

67Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 23 Déc - 14:41

Josué

Josué
Administrateur

Je recommande fortement ce livre.
Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 9782707142184
Le jour où Jésus devint Dieu
[size=12]L' « affaire Arius » ou la grande querelle sur la divinité du Christ au dernier siècle de l'Empire romain

Richard E. RUBENSTEIN

En 324 après J.-C., après de trois siècles de persécution, le christianisme entre dans une nouvelle ère : converti quelques années plus tôt, Constantin le Grand devient le premier empereur chrétien. Mais, à peine officiellement reconnue, l'Église doit faire face à l'une des controverses les plus passionnées et les plus violentes de son histoire. Au début du IVe siècle, le « statut » théologique de Jésus, fils de Dieu, n'est pas encore fixé. Jésus est-il l'égal de son Père, partageant avec Lui la même essence divine, comme le proclame l'évêque d'Alexandrie Athanase ? Ou est-il moins que Dieu, une créature certes d'un rang élevé dans la hiérarchie des êtres, mais « subordonnée » à son créateur, comme le professe un simple prêtre, Arius ? Derrière cette querelle, byzantine avant la lettre, l'« affaire » Arius comportait des enjeux politiques et religieux considérables : l'unité de l'Empire et celle de l'Église chrétienne, mais aussi la condition même de l'homme et son accès possible à la divinité. C'est l'histoire de cette controverse qui agita l'ensemble de l'Empire pendant presque un siècle que Richard E. Rubenstein raconte dans ce livre passionnant. L'auteur restitue en effet cette atmosphère de complots politico-théologiques, sur fond de conciles et d'émeutes populaires, où s'affrontent par le verbe et par le fer les partisans d'Arius et ceux d'Athanase. Il montre aussi comment la querelle de l'arianisme et ses « subtils ergotismes qui ont coûté tant de sang » (Voltaire) révèlent les profondes différences de culture et de tradition intellectuelles entre l'Orient grec et l'Occident latin. Comme l'écrit l'historien Michel Vovelle, l'« affaire Arius fut, en Occident, le conflit le plus passionnant avant celui qui opposa Staline et Trotsky ».[/size]

68Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 23 Déc - 19:30

papy

papy

Et il a quoi de particulier ce livre ?

69Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 1 Nov - 18:34

chico.

chico.

papy a écrit:Et il a quoi de particulier ce livre ?
C'est je pense dans le titre de ce livre qui doit démontrer comment Jésus est devenu Dieu dans la chrétienté.

70Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 29 Jan - 14:18

papy

papy

PEU de textes de la Bible ont retenu autant l’attention des Églises de la chrétienté que celui de Jean 1:1. Bon nombre de traductions le rendent comme la Bible Segond, savoir: “La Parole était avec Dieu [ὁ θεός], et la Parole était Dieu [θεός].”
La plupart des gens qui croient à la Trinité citent ce passage pour appuyer cette doctrine. Toutefois, ce texte a été traduit différemment dans certaines versions, les traducteurs ayant constaté que le texte grec original révèle une différence qui n’apparaît pas dans les traductions du genre de celle qui est reproduite plus haut.
Dans son commentaire sur la Bible (Das Johannesevangelium. Ein Kommentar), en allemand, Ernst Haenchen rend ainsi Jean 1:1: “Au commencement était le Logos, et le Logos était avec Dieu, et divin [de nature divine] était le Logos.”

71Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 26 Fév - 13:05

vulgate

vulgate

Quelqu'un a-t-il Pages choisies des évangiles par H.Pernot ?

72Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 26 Fév - 13:40

Lechercheur



Pas moi.
C'est en rapport avec le sujet?

73Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 26 Fév - 15:31

vulgate

vulgate

Lechercheur a écrit:Pas moi.
C'est en rapport avec le sujet?
Oui, c'est en rapport avec la façon dont Pernot l'a traduit.

74Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 26 Fév - 16:56

papy

papy

Il faut le demander a Philippe.

75Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 26 Fév - 21:09

vulgate

vulgate

papy a écrit:Il faut le demander a Philippe.
Ok, Merci pour le conseil.

76Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mar 27 Fév - 8:48

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut Vulgate. Comment vas-tu?
Que veux-tu savoir sur H. Pernot ? Oui je possède "Pages choisies des évangiles".
Sur Jean 1;1?
La j'ai beaucoup de travail en ce moment car je suis dans un comité de gestion en rapport avec les travaux de notre salle du royaume mais aussi dans des démarches avec des recherches de manuscrits bibliques très anciens contenant le Nom de Dieu ce qui m'empêche pour le moment d'être sur le forum comme auparavant. Mais je garde un oeil dessus avec beaucoup de plaisir. Dans la journée j'y reviendrais pour te donner des détails si tu le veut. Je te dit à tout à l'heure et n'hésites pas à nous dire ce que tu as besoin de savoir sur Pernot.
A+

77Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mar 27 Fév - 10:38

chico.

chico.

J'ai trouvé ceci.
https://www.persee.fr/doc/rhpr_0035-2403_1925_num_5_2_2529_t1_0185_0000_2

78Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mar 27 Fév - 11:55

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Salut Vulgate. Comment vas-tu?
Que veux-tu savoir sur H. Pernot ? Oui je possède "Pages choisies des évangiles".
Sur Jean 1;1?
La j'ai beaucoup de travail en ce moment car je suis dans un comité de gestion en rapport avec les travaux de notre salle du royaume mais aussi dans des démarches avec des recherches de manuscrits bibliques très anciens contenant le Nom de Dieu ce qui m'empêche pour le moment d'être sur le forum comme auparavant. Mais je garde un oeil dessus avec beaucoup de plaisir. Dans la journée j'y reviendrais pour te donner des détails si tu le veut. Je te dit à tout à l'heure et n'hésites pas à nous dire ce que tu as besoin de savoir sur Pernot.
A+
Salut philippe, je vais bien, et toi ?
Ce que j'aurais aimé, si c'est possible, c'est un scan de Jean 1:1 des Pages choisies de Pernot.
Merci d'avance
A+

79Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mar 27 Fév - 16:38

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Vulgate je suis désolé mais je n'arrive pas à scanner sur ce forum. Ce que je peux faire si tu le veux bien c'est envoyer par téléphone les photos que tu voudrais. Est ce que tu veux m'envoyer un message personnel je te donne mes coordonnées et tu me donne les tiennes et je peux alors t'envoyer le commentaires de Pernot sur Jean 1:1. Qu'en penses-tu?

80Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mer 28 Fév - 14:00

Josué

Josué
Administrateur

Tu peux me l'envoyer je la scannerai .

81Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mer 28 Fév - 17:30

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonsoir Josué. J'espère que tu va bien. Ok je t'envoie cela en message perso je prend les photos avec mon portable de l'ouvrage de Pernot et je te les envoie. Super.

82Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mer 28 Fév - 18:13

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Vulgate je suis désolé mais je n'arrive pas à scanner sur ce forum. Ce que je peux faire si tu le veux bien c'est envoyer par téléphone les photos que tu voudrais. Est ce que tu veux m'envoyer un message personnel je te donne mes coordonnées et tu me donne les tiennes et je peux alors t'envoyer le commentaires de Pernot sur Jean 1:1. Qu'en penses-tu?
Ok, philippe, au cas où Josué aurait des difficultés pour mettre les photos sur le forum, je t'enverrai mon n° de tel. Merci d'avance.

83Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Jeu 29 Fév - 23:55

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonsoir Vulgate,
Ca y est Josué m'a donné ses coordonnées et je lui ai donner les mienne demain dans la journée je m'en occupe et je lui transmet les photos via le portable. Bonne nuit.

84Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Ven 1 Mar - 12:22

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Bonsoir Vulgate,
Ca y est Josué m'a donné ses coordonnées et je lui ai donner les mienne demain dans la journée je m'en occupe et je lui transmet les photos via le portable. Bonne nuit.
Salut philippe, Merci beaucoup. Je vais donc attendre avec impatience le message de Josué.
A+

85Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Ven 1 Mar - 14:24

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut Vulgate. C'est fait à l'instant. Josué a du recevoir les photos. Il peut les scnnés si c'est tout est ok. a+ Et prend soin de toi. monkey

86Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Ven 1 Mar - 15:56

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Salut Vulgate. C'est fait à l'instant. Josué a du recevoir les photos. Il peut les scnnés si c'est tout est ok. a+ Et prend soin de toi. monkey
Merci, toi de même.
A+

87Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Ven 1 Mar - 19:15

Josué

Josué
Administrateur

En fait j'ai eu un problème avec ma messagerie et j'ai effacé tous mes messages.
Philippe renvois moi la photo stp.

88Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Ven 1 Mar - 21:15

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Ah ok. Je m'en occupe.

89Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Ven 1 Mar - 21:24

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Josué c'est fait.

Josué

Josué
Administrateur

Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 73099110

Josué

Josué
Administrateur

Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 73101711

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Josué a écrit:En fait j'ai eu un problème avec ma messagerie et j'ai effacé tous mes messages.
Philippe renvois moi la photo stp.
Il n'y a pas moyen de faire une restauration ?

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

93Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 2 Mar - 16:50

vulgate

vulgate

Josué a écrit:Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 73099110
Merci Josué.

94Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 2 Mar - 16:52

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Josué c'est fait.
philippe, Josué, merci beaucoup à tous les deux .

A+

95Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 2 Mar - 18:07

Lechercheur



Bonjour.
Ça te convient ?

96Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Sam 29 Juin - 14:18

Josué

Josué
Administrateur

raduction Claude Tresmontant
:copyright: 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
 Au commencement était le parler 
et le parler était à dieu 
et dieu il était le parler (Jean 1:1)

97Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Dim 30 Juin - 11:09

VENT

VENT
MODERATEUR
MODERATEUR

Josué a écrit:

raduction Claude Tresmontant
:copyright: 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
 Au commencement était le parler 
et le parler était à dieu 
et dieu il était le parler (Jean 1:1)

Bonjour,
La TMN traduit ainsi : 1  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2  Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3  Toutes choses vinrent à l’existence par son intermédiaire, et pas même une chose ne vint à l’existence si ce n’est par son intermédiaire.

En comparant la traduction de Tresmontant avec la TMN je m'aperçois que la première création de Jéhovah a été son fils unique (puisque premier) et que c'est par ce fils unique que Jéhovah a établi la communication au moyen de la parole.
La TMN précise  : "Celui-ci était au commencement avec Dieu", ce fils céleste de Dieu a donc reçu de Dieu le pouvoir de Dieu pour commencer la création de l'univers rapportée en Genèse 1:1 et suivant

98Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mar 2 Juil - 9:36

papy

papy

La lecture de votre passage dans plus d'une traduction peut améliorer votre compréhension de celui-ci. Les différences de traduction peuvent indiquer des endroits où l'interprétation du texte est débattue, ou refléter des approches de traduction différentes (comme rester proche du phrasé de l'original plutôt que d'adapter le phrasé pour le rendre naturel dans la langue de traduction).

99Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Mar 2 Juil - 10:07

VENT

VENT
MODERATEUR
MODERATEUR

VENT a écrit:
Josué a écrit:






raduction Claude Tresmontant
:copyright: 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
 Au commencement était le parler 
et le parler était à dieu 
et dieu il était le parler (Jean 1:1)


Bonjour,
La TMN traduit ainsi : 1  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2  Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3  Toutes choses vinrent à l’existence par son intermédiaire, et pas même une chose ne vint à l’existence si ce n’est par son intermédiaire.

En comparant la traduction de Tresmontant avec la TMN je m'aperçois que la première création de Jéhovah a été son fils unique (puisque premier) et que c'est par ce fils unique que Jéhovah a établi la communication au moyen de la parole.
La TMN précise  : "Celui-ci était au commencement avec Dieu", ce fils céleste de Dieu a donc reçu de Dieu le pouvoir de Dieu pour commencer la création de l'univers rapportée en Genèse 1:1 et suivant

Recevoir le pouvoir de Dieu ne signifie pas être Dieu, c'est pourquoi les traductions bibliques identifient "le parler", "la parole", "le logo", "dieu" dans la personne de Christ Jésus :

Matthieu 1:23
« La vierge sera enceinte et donnera naissance à un fils, et on l’appellera Emmanuel », ce qui signifie « Dieu est avec nous ».
Isaïe 7:14

C’est pourquoi Jéhovah lui-​même vous donnera un signe : La jeune fille sera enceinte et donnera naissance à un fils, et elle l’appellera Emmanuel.

Isaïe 8:8
et déferlera sur Juda. Oui, il inondera et envahira ; il montera jusqu’au cou. Ses ailes déployées couvriront la largeur de ton pays, ô Emmanuel ! »

https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1200002152?q=emmanuel&p=doc

 

100Jean 1:1 comment traduire ? - Page 2 Empty Re: Jean 1:1 comment traduire ? Lun 12 Aoû - 14:11

papy

papy

Claude Tresmontant traduit correctement Jean 1:1.


Tout comme cette traduction.
Traduction Oltramare
• 1874
 Au commencement était la Parole; la Parole était avec Dieu, et la Parole était dieu. (Jean 1:1)

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 2 sur 3]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum