[size=31]La traduction de la passion (TPT)[/size]
Le but de la Traduction de la Passion est de réintroduire la passion et le feu de la Bible au lecteur anglais. Cela ne traduit pas simplement le sens littéral des mots. Il exprime la passion de Dieu pour les gens et son monde en traduisant le message original et changeant de la Parole de Dieu pour les lecteurs modernes.
Vous remarquerez parfois que nous avons mis en italique certains mots ou certaines phrases. Ces parties en surbrillance ne sont pas dans les manuscrits originaux hébreux, grecs ou araméens, mais sont implicites dans le contexte. Nous avons rendu ces implications explicites pour la clarté narrative et pour mieux transmettre le sens de la Parole de Dieu. C'est une pratique courante dans les traductions traditionnelles.
Nous avons également choisi de traduire certains noms dans leur forme originale hébraïque ou grecque pour mieux traduire leur signification et leur signification culturelles. Par exemple, certaines traductions de la Bible ont substitué Jacob à Jacques et Juda à Jude. Le grec et l'araméen laissent ces noms hébreux dans leur forme originale. Par conséquent, cette traduction utilise ces noms culturels.
Dieu désire ardemment que sa Parole soit exprimée dans toutes les langues de manière à libérer la passion de son cœur. Notre but est de susciter chez tous les lecteurs anglophones une réponse accablante à la vérité de la Bible. C'est une traduction au niveau du cœur, de la passion du cœur de Dieu à la passion de votre cœur.
Nous prions pour que cette version de la Parole de Dieu allume en vous un désir ardent pour lui et son cœur, tout en ayant un impact sur l'église pour les années à venir.
S'il vous plaît visitez thePassionTranslation.com pour plus d'informations sur la traduction Passion.
[size=38]droits d'auteur[/size]
Tous les droits sont réservés. Aucune partie de ce livre ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, sauf comme indiqué ci-dessous, sans l'autorisation écrite de l'éditeur.
Le texte du Nouveau Testament de Passion Translation avec les Psaumes, les Proverbes et le Cantique des Cantiques peut être cité sous toute forme (écrite, visuelle, électronique ou audio), jusqu'à 250 versets inclus, sans l'autorisation écrite du éditeur, à condition que les versets cités ne constituent pas un livre complet de la Bible, et que les versets ne représentent pas 20% ou plus du texte total de l'œuvre dans laquelle ils sont cités, et les versets ne sont pas cités dans un commentaire ou autre travail de référence biblique. Lorsque cité, l'une des lignes de crédit suivantes doit apparaître sur la page de copyright de l'œuvre:
Les citations bibliques marquées TPT proviennent de The Passion Translation. Copyright 2017 par BroadStreet Publishing Group, LLC. Utilisé avec permission. Tous les droits sont réservés. thePassionTranslation.com .
Toutes les citations des Écritures proviennent de La Passion Translation. Copyright 2017 par BroadStreet Publishing Group, LLC. Utilisé avec permission. Tous les droits sont réservés. thePassionTranslation.com .
Lorsque des citations de TPT sont utilisées dans des médias non commercialisables, comme des bulletins d'église, des sermons, des bulletins d'information ou projetés dans des lieux de culte, une notice de copyright complète n'est pas requise, mais les initiales TPT doivent apparaître à la fin de chaque citation.
Les citations en sus de ces directives ou d'autres demandes d'autorisation doivent être approuvées par écrit par BroadStreet Publishing Group, LLC. S'il vous plaît envoyer vos demandes via le formulaire de contact à laPassionTranslation.com/permissions .
Pour plus d'informations sur les ventes en volume ou les éditions personnalisées de The Passion Translation, veuillez contacter tpt@broadstreetpublishing.com .
L'éditeur et l'équipe de TPT ont travaillé avec diligence et dans la prière pour présenter cette version de la Bible de traduction de la passion avec excellence et précision. Cependant, toutes les traductions de la Bible sont sujettes aux limites et aux imperfections humaines. Si vous trouvez une erreur dans le texte biblique ou dans les notes de bas de page, veuillez contacter l'éditeur à tpt@broadstreetpublishing.com .[/size]
Anglais
[size=38]À propos de la traduction PassionLe but de la Traduction de la Passion est de réintroduire la passion et le feu de la Bible au lecteur anglais. Cela ne traduit pas simplement le sens littéral des mots. Il exprime la passion de Dieu pour les gens et son monde en traduisant le message original et changeant de la Parole de Dieu pour les lecteurs modernes.
Vous remarquerez parfois que nous avons mis en italique certains mots ou certaines phrases. Ces parties en surbrillance ne sont pas dans les manuscrits originaux hébreux, grecs ou araméens, mais sont implicites dans le contexte. Nous avons rendu ces implications explicites pour la clarté narrative et pour mieux transmettre le sens de la Parole de Dieu. C'est une pratique courante dans les traductions traditionnelles.
Nous avons également choisi de traduire certains noms dans leur forme originale hébraïque ou grecque pour mieux traduire leur signification et leur signification culturelles. Par exemple, certaines traductions de la Bible ont substitué Jacob à Jacques et Juda à Jude. Le grec et l'araméen laissent ces noms hébreux dans leur forme originale. Par conséquent, cette traduction utilise ces noms culturels.
Dieu désire ardemment que sa Parole soit exprimée dans toutes les langues de manière à libérer la passion de son cœur. Notre but est de susciter chez tous les lecteurs anglophones une réponse accablante à la vérité de la Bible. C'est une traduction au niveau du cœur, de la passion du cœur de Dieu à la passion de votre cœur.
Nous prions pour que cette version de la Parole de Dieu allume en vous un désir ardent pour lui et son cœur, tout en ayant un impact sur l'église pour les années à venir.
S'il vous plaît visitez thePassionTranslation.com pour plus d'informations sur la traduction Passion.
[size=38]droits d'auteur[/size]
Tous les droits sont réservés. Aucune partie de ce livre ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, sauf comme indiqué ci-dessous, sans l'autorisation écrite de l'éditeur.
Le texte du Nouveau Testament de Passion Translation avec les Psaumes, les Proverbes et le Cantique des Cantiques peut être cité sous toute forme (écrite, visuelle, électronique ou audio), jusqu'à 250 versets inclus, sans l'autorisation écrite du éditeur, à condition que les versets cités ne constituent pas un livre complet de la Bible, et que les versets ne représentent pas 20% ou plus du texte total de l'œuvre dans laquelle ils sont cités, et les versets ne sont pas cités dans un commentaire ou autre travail de référence biblique. Lorsque cité, l'une des lignes de crédit suivantes doit apparaître sur la page de copyright de l'œuvre:
Les citations bibliques marquées TPT proviennent de The Passion Translation. Copyright 2017 par BroadStreet Publishing Group, LLC. Utilisé avec permission. Tous les droits sont réservés. thePassionTranslation.com .
Toutes les citations des Écritures proviennent de La Passion Translation. Copyright 2017 par BroadStreet Publishing Group, LLC. Utilisé avec permission. Tous les droits sont réservés. thePassionTranslation.com .
Lorsque des citations de TPT sont utilisées dans des médias non commercialisables, comme des bulletins d'église, des sermons, des bulletins d'information ou projetés dans des lieux de culte, une notice de copyright complète n'est pas requise, mais les initiales TPT doivent apparaître à la fin de chaque citation.
Les citations en sus de ces directives ou d'autres demandes d'autorisation doivent être approuvées par écrit par BroadStreet Publishing Group, LLC. S'il vous plaît envoyer vos demandes via le formulaire de contact à laPassionTranslation.com/permissions .
Pour plus d'informations sur les ventes en volume ou les éditions personnalisées de The Passion Translation, veuillez contacter tpt@broadstreetpublishing.com .
L'éditeur et l'équipe de TPT ont travaillé avec diligence et dans la prière pour présenter cette version de la Bible de traduction de la passion avec excellence et précision. Cependant, toutes les traductions de la Bible sont sujettes aux limites et aux imperfections humaines. Si vous trouvez une erreur dans le texte biblique ou dans les notes de bas de page, veuillez contacter l'éditeur à tpt@broadstreetpublishing.com .[/size]