Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Réassort du coffret Pokémon 151 ...
Voir le deal
anipassion.com

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18)

+4
Mikael
samuel
philippe83
chico.
8 participants

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Aller en bas  Message [Page 1 sur 2]

Gilles-René

Gilles-René

France, lundi 20/10/2014.

Bonjour et Gloire à Yah ; oui, je crois que c'est en Psaumes 69/18 qu'on trouve le nom de Dieu-Jéhovah sous la forme de "Yah" ; quelqu'un peut-il me le confirmer ou me faire connaître le verset exact ?

Merci et Alléluia!


Je profite de la circonstance de mon retour (avant mon pseudo était "JACOBERGER Gilles") pour faire connaître le verset qui fera bientôt partie de ma nouvelle signature :
(Jean 14/2) ::: ... Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures...

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour.

chico.

chico.

Bonjour.

Gilles-René

Gilles-René

Quand mon pseudo était "JACOBERGER Gilles", j'ai été banni. Il est normal que je le reste.

Vous allez donc trouver ma nouvelle signature dans peu de temps.

Gilles-René

Gilles-René

France, lundi 27/10/2014

C'est donc sur la page "Portail", sur la première ligne du tableau que se trouve aussi, et en clair :
""" forum des discussions sur la bible ouvert a tous.""" Vous y croyez, vous ?

Ce qui m'a surpris aussi, c'est dans la deuxième ligne du tableau, colonne de droite "Nom Divin", la deuxième transcription comporte une croix ; est-ce un hasard ? est-ce une représentation de Moïse soutenu par deux hommes (voir Exode 17/8-13) ?



Dernière édition par Gilles-René le Lun 27 Oct - 11:53, édité 1 fois (Raison : Recherche(s) biblique(s))

samuel

samuel
Administrateur

Le rapport avec le titre du sujet il se trouve ou?
C'est quoi cette dérive â deux sous ?

Gilles-René

Gilles-René

samuel a écrit:Le rapport avec le titre du sujet il se trouve ou?
C'est quoi cette dérive â deux sous ?


Bonjour Samuel. Et Alléluia!
Oui, en toutes circonstances, rendons gloire à Dieu-Jéhovah!

Pour répondre à ta question (si tu préfères que je te vouvoie, fais-moi le savoir, mais je risque d'oublier parfois) :

Sauf erreur, je reste dans la louange à Yah! Oui, lever les bras pour chanter ou pour gagner un combat, fût-il spirituel, est signe du désir de gagner ce combat ; non ?


samuel

samuel
Administrateur

Alors reste dans la louange c'est profitable pour tout le monde.

Gilles-René

Gilles-René

Ici, j'aurais voulu copier-coller la 3ème colonne du tableau de la page "portail", mais je n'y suis pas parvenu. Alléluia quand même!

Je prends le risque de "recopier" le Nom Divin dont il est question plus haut : """ I /+\ / \ '' """ ; bien sûr, cela ne correspond pas tout à fait ; Alléluia quand même!

Gilles-René

Gilles-René

Le message n° 5 n'a pas plu à tout le monde, à Samuel en particulier ; à d'autre(s) aussi peut-être.
Pardon, Amour, Merci, Alléluia!


Gloire à Yah! : Alléluia!



Dernière édition par Gilles-René le Lun 27 Oct - 16:10, édité 1 fois (Raison : Un petit problème d'orthographe repéré trop tard!)

samuel

samuel
Administrateur

Tu es bien gentil mais c'est un vrais charabia tes réponses.soit plus clair stp.

Gilles-René

Gilles-René

France, jeudi 30/10/2014

J'ai été banni et si je suis en train d'écrire ici c'est parce que  le modérateur  (sauf erreur) m'a laissé revenir mais je ne peux répondre à tous les topics que je voudrais alors j'ai ouvert celui-ci pour pouvoir "dialoguer".

Romains 9/1-5 se termine par ..."Dieu béni éternellement. Amen" : Il s'agit bien de Jésus-Christ, n'est-ce pas ?

Merci et Alléluia!



Dernière édition par Josué le Jeu 30 Oct - 17:11, édité 2 fois (Raison : Un mot manquait.)

samuel

samuel
Administrateur

Tu veux discuter sur le psaume 69?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Gilles-René bonsoir.
Prend ton temps avant d'établir ton jugement! En Rom 9:5 plusieurs traductions ne laissent pas entendre que ces paroles s'appliquent à Jésus mais à Dieu!
Tu dois certainement ignoré cela n'est-ce pas?
a+

Gilles-René

Gilles-René

philippe83 a écrit:Gilles-René bonsoir.
Prend ton temps avant d'établir ton jugement! En Rom 9:5 plusieurs traductions ne laissent pas entendre que ces paroles s'appliquent à Jésus mais à Dieu!
Tu dois certainement ignoré cela n'est-ce pas?
a+

Bonjour Philippe83 ; bonjour aussi à tant d'autres ; et Alléluia!

J'ai regardé dans 4 versions de la Bible, et l'occasion m'a été donnée de regarder dans la Traduction du Monde Nouveau ; effectivement, dans cette dernière, il y a un mot entre crochets dans le verset de Romains 9:5 ! Pourquoi ces crochets et le mot entre eux, s'il te plaît ?

Merci ; et Alléluia!



Dernière édition par Gilles-René le Jeu 6 Nov - 10:32, édité 1 fois (Raison : Une erreur d'orthographe ; excusez-moi, j'en fais aussi.)

Josué

Josué
Administrateur

Le même verset de la bible Martin (catholique).
5 Desquels {sont} les pères, et desquels selon la chair {est descendu} Christ, qui est Dieu sur toutes choses, béni éternellement ; Amen !
la aussi il y des crochets.
la préface de la traduction du MN explique le but des crochets.
*** Rbi8 p. 8 Introduction ***
CROCHETS : Les crochets, [ ], renferment des mots propres à élucider le sens dans le texte français. Les doubles crochets, [[ ]], signalent ce qui semble être des interpolations (insertions, dans l’original, d’éléments qui n’en font pas partie). — Voir Luc 23:19, 34.

Gilles-René

Gilles-René

Josué a écrit: Le même verset de la bible Martin (catholique).
5  Desquels {sont} les pères, et desquels selon la chair {est descendu} Christ, qui est Dieu sur toutes choses, béni éternellement ; Amen !
la aussi il y des crochets.
la préface de la traduction du MN  explique le but des crochets.
*** Rbi8 p. 8 Introduction ***
CROCHETS : Les crochets, [ ], renferment des mots propres à élucider le sens dans le texte français. Les doubles crochets, [[ ]], signalent ce qui semble être des interpolations (insertions, dans l’original, d’éléments qui n’en font pas partie). — Voir Luc 23:19, 34.


Merci Josué ; et Alléluia!

Cela fait donc 6 versions et une seule (TMN) met "soit" entre crochets ; n'est-il pas vrai ?

Gilles-René

Gilles-René

Gilles-René a écrit:
Josué a écrit: Le même verset de la bible Martin (catholique).
5  Desquels {sont} les pères, et desquels selon la chair {est descendu} Christ, qui est Dieu sur toutes choses, béni éternellement ; Amen !
la aussi il y des crochets.
la préface de la traduction du MN  explique le but des crochets.
*** Rbi8 p. 8 Introduction ***
CROCHETS : Les crochets, [ ], renferment des mots propres à élucider le sens dans le texte français. Les doubles crochets, [[ ]], signalent ce qui semble être des interpolations (insertions, dans l’original, d’éléments qui n’en font pas partie). — Voir Luc 23:19, 34.


Merci Josué ; et Alléluia!

Cela fait donc 6 versions et une seule (TMN) met "soit" entre crochets ; n'est-il pas vrai ?

Merci Josué pour l'explication des crochets de la TMN, et ceci même si je ne comprends pas en quoi les crochets servent à élucider la phrase grâce au mot qu'ils contiennent.

Merci ; et Alléluia!

Josué

Josué
Administrateur

la bible Martin met aussi des crochets.

Josué

Josué
Administrateur

Même la bible catholique Osty met les crochets au mot (tous )les siècles.

Gilles-René

Gilles-René

samuel a écrit:Tu veux discuter sur le psaume 69?

Non ; j'ai ouvert ce topic pour avoir un point de contact et de dialogue sur la Bible en général car je n'ai pas encore reçu, à nouveau, le droit de répondre à d'autres topics ; à moins que je ne sache pas comment fonctionne votre site.

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
forum des discussions sur la bible ouvert a tous.


"VERITE" et ..."ouvert à tous", d'autant plus que
forum des discussions sur la bible ouvert a tous.
est bien lisible sur la première ligne du tableau en 'page' "Portail".

Merci tout de même de t'inquiéter pour moi ; et Alléluia!



Dernière édition par Gilles-René le Jeu 6 Nov - 11:10, édité 1 fois (Raison : J'avais écrit "PORTAIL" !)

Josué

Josué
Administrateur

Je vais te donner ce droit mais a la moindre dérive il te sera enlevé.

Gilles-René

Gilles-René

Josué a écrit:la bible  Martin met aussi des crochets.

Josué a écrit:Même la bible catholique Osty met les crochets au mot (tous )les siècles.


Oui, mais Jésus est Dieu béni dans les siècles, voire dans tous les siècles!
Alléluia!



Dernière édition par Gilles-René le Jeu 6 Nov - 11:15, édité 1 fois (Raison : Un problème de citation(s).)

Gilles-René

Gilles-René

Josué a écrit:Je vais te donner ce droit mais a la moindre dérive il te sera enlevé.

Merci Josué ; et Gloire à Yah (Jéhovah, Dieu, Yahvé, ...) : Alléluia!

Josué

Josué
Administrateur

Jésus n'est pas Dieu mais fils de Dieu .
Ne confond pas le cathéchisme avec la bible.

Gilles-René

Gilles-René

Gilles-René a écrit:
Josué a écrit:Je vais te donner ce droit mais a la moindre dérive il te sera enlevé.

Merci Josué ; et Gloire à Yah (Jéhovah, Dieu, Yahvé, ...) : Alléluia!

Les autres membres auront-ils le droit de dialoguer avec moi ou seront-ils punis (comment, alors ?)

VERITE
forum des discussions sur la bible ouvert a tous


VERITE
forum des discussions sur la bible ouvert a tous :
Jéhovah-Vérité et Jésus a dit : "Je suis la Voie, la Vérité, la Vie ;..." (Jean 14/6)

chico.

chico.

Tout le monde  peut dialoguer avec toi .

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour Gilles-René.
Par les recherches suivantes tu va t'apercevoir que la traduction dans ce passage n'est pas aussi clair que tu le laisses entendre. En effet selon la traduction de ce verset, la dernière phrase de ce verset peut logiquement s'appliquer qu'au Père et non directement à Jésus. Pour commencer regarde ici le NT d'Oltramare (1877) en Rom 9:5 et tu verras que la fin du verset ne s'applique pas à Jésus mais à Dieu. Ensuite observe les traductions qui vont suivre et regarde le RAJOUT DE PARENTHESE.
Ainsi tu verras que la Tmn n'est pas la seule à traduire Rom 9:5 de la sorte.
Fais donc attention au préjugé.
Voici pour commencer Oltramare 1877
Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18) Img46910

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Voici maintenant la Bible de Stapfer
regarde le rajout de la parenthèse de toute la phrase...Et la note(différente possibilité)
Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18) Img47010

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et regarde maintenant dans le NT de Goguel et Monnier la traduction(sans parenthèse) et la note qui reconnait que cette expression s'applique d'abord au Père et non à Jésus.
Voici.
Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18) Img47110

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Donc comme tu le constates on peut traduire autrement que ce que tu prétend en Rom 9:5 et pour te prouver ce point on peut se rapprocher d'une version plus récente et reconnu dans les milieux évangéliques et protestant c'est la Segod Colombe 1978 qui reconnait EN BAS DE PAGE LA POSSIBILITE DE TRADUIRE ROM 9;5 autrement que celle que tu propose!
Voici la note:
Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18) Img47210

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonne journée Gilles-René
a+

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Et regarde maintenant dans le NT de Goguel et Monnier la traduction(sans parenthèse) et la note qui reconnait que cette expression s'applique d'abord au Père et non à Jésus.
Voici.
Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18) Img47110
Pourrais-tu nous en dire plus sur cette traduction qui n'est pas très connue ?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut Vulgate.
Que veux-tu savoir? Le NT de Maurice Goguel et Henri Monnier est l'oeuvre de ces deux professeurs.
L'un de la Faculté de Théologie protestante de Paris et directeur d'études à l'école des hautes études, l'autre professeur à la faculté libre de théologie de Paris (le premier ayant aussi participer à l'élaboration de la Bible du Centenaire)
Pour revenir à ce NT il fût éditée en 1929. Il contient des petites perles qui valent le détour. Par exemple en Jean 1:1 c'est "la parole était un être divin" dans le texte. Et il y a d'autres détails...
A+

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Salut Vulgate.
Que veux-tu savoir? Le NT de Maurice Goguel et Henri Monnier est l'oeuvre de ces deux professeurs.
L'un de la Faculté de Théologie protestante de Paris et directeur d'études à l'école des hautes études, l'autre professeur à la faculté libre de théologie de Paris (le premier ayant aussi participer à l'élaboration de la Bible du Centenaire)
Pour revenir à ce NT il fût éditée en 1929. Il contient des petites perles qui valent le détour. Par exemple en Jean 1:1 c'est "la parole était un être divin" dans le texte. Et il y a d'autres détails...
A+
Salut Philippe,
Merci pour ces précisions. Sais-tu si on peut trouver cette traduction aujourd'hui ?

Gilles-René

Gilles-René

Josué a écrit:Je vais te donner ce droit mais a la moindre dérive il te sera enlevé.

Bonsoir (il est 20:09 ici en France!) ; et Alléluia!

Josué, merci beaucoup.

Et Alléluia : Gloire à Dieu Jéhovah, Yah, Yahvé, Dieu, Allah (pour tous les Arabes religieux et pas seulement pour les Musulmans) ; oh oui : ALLELUIA!

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonsoir Vilgate.
Oui il est possible de se l'à procurée sur...Internet mais avec beaucoup de détermination.
Tu peux l'a touchée entre 20 et 40 £.
Il faut chercher de partout en lançant :NT Goguel-Monnier et tu vois la suite.
A+
ps: j'espère que tu pourras l'obtenir.

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Bonsoir Vilgate.
Oui il est possible de se l'à procurée sur...Internet mais avec beaucoup de détermination.
Tu peux l'a touchée entre 20 et 40 £.
Il faut chercher de partout en lançant :NT Goguel-Monnier et tu vois la suite.
A+
ps: j'espère que tu pourras l'obtenir.
Ok, et merci.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Gilles René bonjour .
C'est assez difficile a te lire, si tu pouvais être plus claire.
Merci d'avance.

Gilles-René

Gilles-René

Bonjour ; et Alléluia!

Oui Mikael.

Paul, dans sa lettre aux Romains, que Jésus est Dieu béni éternellement ; comme le Père!

Alléluia!

samuel

samuel
Administrateur

Je ne pense que Paul dans sa lettre aux Romains dit que Jésus et Dieu.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour Gilles quel verset de l'épître aux Romains dit que Jésus est Dieu ?

vulgate

vulgate

Mikael a écrit:Bonjour Gilles quel verset de l'épître aux Romains dit que Jésus est Dieu ?
Bof, c'est Romains 9:5, mais il s'agit d'une traduction controversée, un artifice en fait. Voici comment la Bible des peuples (version catholique) traduit ce texte : Les grands ancêtres sont les leurs, et le Christ est des leurs selon la chair, lui qui comme Dieu est aussi au-dessus de tout. Béni soit-il éternellement. Amen !

Gilles-René

Gilles-René

Josué a écrit: Jésus n'est pas Dieu mais fils de  Dieu .
Ne confond pas le cathéchisme avec la bible.

Voir le message n° 12.

Gloire à Dieu-Jéhovah et à Son Fils Jésus (Dieu sauve), Emmanuel (Dieu avec nous) :
Alléluia!

Gilles-René

Gilles-René

Bonjour Mikael et tant d'autres ; et Alléluia!

Mikael a écrit:Bonjour Gilles quel verset de l'épître aux Romains dit que Jésus est Dieu ?

Voir message 12.

Merci et Alléluia!

Josué

Josué
Administrateur

Rm 9:5 — Gr. : καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν
(kaï éx hôn ho khristos to kata sarka, ho ôn épi pantôn, théos eulogêtos éïs tous aïônas; amên)
1929
“ et dont le Christ est issu, selon l’ordre naturel. Que le Dieu qui est au-dessus de toutes choses soit à jamais béni ! Amen. ”
Le Nouveau Testament, par M. Goguel, H. Monnier. — Paris. — [Bible du Centenaire].
1963
“ et de qui Christ [est issu] selon la chair : Dieu, qui est au-dessus de tous, [soit] béni éternellement. Amen. ”
Les Écritures grecques chrétiennes — Traduction du monde nouveau, par la Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. — New York.
1970
“ et d’eux est venu le Messie (je parle de ses origines humaines). Que soit béni pour toujours Dieu qui est au-dessus de tout ! Amen ! ” 
The New American Bible, par la Confraternity of Christian Doctrine. — New York.
1976
“ et Christ, en tant qu’être humain, appartient à leur race. Que Dieu, qui domine sur tout, soit loué pour toujours ! Amen ! ” 
Good News Bible — Today’s English Version, par l’American Bible Society. — New York.
Dans les passages cités ci-dessus, on considère ὁ ὢν (ho ôn) comme le début d’une phrase (ou proposition) qui se rapporte à Dieu et qui exprime une bénédiction à son adresse pour les dispositions qu’il a prises. Ici et en Ps 67:19 LXX, le prédicat εὐλογητός (eulogêtos, “ béni ”) se trouve après le sujet θεός (théos, “ Dieu ”). — Voir Ps 68:19, note.
Voici ce que G. Winer dit dans son livre A Grammar of the Idiom of the New Testament (Andover 1897, 7e éd., p. 551) : “ Quand le sujet constitue l’idée principale, surtout quand il fait antithèse à un autre sujet, le prédicat peut et doit être placé après lui, cf. Ps. lxvii. 20 Sept [Ps 67:19 LXX]. Et ainsi en Rom. ix. 5, si les termes ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητός, etc. [ho ôn épi pantôn théos eulogêtos, etc.] se rapportent à Dieu, l’ordre des mots est celui qui convient, qui s’impose même. ”
Une étude minutieuse de cette construction en Rm 9:5 se trouve dans le livre de E. Abbot, The Authorship of the Fourth Gospel and Other Critical Essays (Boston 1888, p. 332-438). Voici ce que l’auteur dit aux p. 345, 346 et 432 : “ Mais, ici, ὁ ὢν [ho ôn] est séparé de ὁ χριστός [ho khristos] par τὸ κατὰ σάρκα [to kata sarka], expression qui, à la lecture, doit absolument être suivie d’une pause — pause qui est prolongée du fait que le κατὰ σάρκα [kata sarka] se trouve accentué par le τό [to] ; et la phrase qui précède est complète en soi grammaticalement, elle ne nécessite pas d’autre élément logiquement ; car c’est seulement quant à la chair que le Christ est issu des Juifs. D’autre part, ainsi qu’on l’a vu (p. 334), l’énumération, juste avant, de bénédictions que vient couronner l’inestimable bénédiction que fut l’avènement de Christ, cette énumération conduit tout naturellement à une formule de louange : on rend grâces à Dieu, on le loue comme l’Être qui domine sur tout ; tandis qu’une doxologie se perçoit également dans le ᾿Αμήν [Amên] à la fin de la phrase. À tous les points de vue, donc, la construction doxologique semble s’imposer. (...) Qu’une pause soit naturelle après σάρκα [sarka], c’est ce qu’indique aussi le fait qu’on trouve un point après ce terme dans tous nos MSS les plus anciens, qui sont donc témoins, à savoir A, B, C, L. (...) Je peux citer à présent, outre les onciaux A, B, C, L, (...) au moins vingt-six cursifs qui ont un signe pausal après σάρκα, le même en général que celui qu’ils ont après αἰῶνας [aïônas] ou ᾿Αμήν [Amên]. ”
C’est donc Dieu qui est loué en Rm 9:5. Ce verset n’identifie pas Jéhovah Dieu à Jésus Christ.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:C’est donc Dieu qui est loué en Rm 9:5. Ce verset n’identifie pas Jéhovah Dieu à Jésus Christ.
Et, même si on peut s'en étonner, les deux prêtres qui ont traduit la Bible des Peuples ne s'y sont pas trompés (voir le message n°43).

samuel

samuel
Administrateur

Attendons un commentaire de Gilles.

Josué

Josué
Administrateur

Bonjour ; et Alléluia : GLOIRE A YAH! (voir psaume 69/18) Allylo10

Psalmiste

Psalmiste

C'est bien Josué, je vois que tu suis mes conseils, à savoir utiliser les strongs cheers

Tu remarqueras que ton copier coller des strongs dit que le mot "Alleluia" provient des mots hébreux dont les numéros de strongs sont 01932 et 03050 !

Va un peu voir dans le lien que je te donne la définission du strongs 03050 (je pense que tu devrais aimer).

http://www.levangile.com/BibleS-19-150-1-complet-Contexte-non-Strong-03050.htm#strong

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 2]

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum