Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : ...
Voir le deal
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Les deux versions du livre des Actes

5 participants

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Aller en bas  Message [Page 1 sur 2]

vulgate

vulgate

Bonjour à tous,

Quelle est la position des tj concernant les deux versions (orientale et occidentale) des Actes des Apôtres qui se distinguent l'une de l'autre par de nombreuses variantes ?

Josué

Josué
Administrateur

bonjour.heureux de te relire.
je ne savais pas qu'il y avait deux versions.
tu peux nous donné des exemples ?

vulgate

vulgate

Josué a écrit:bonjour.heureux de te relire.
je ne savais pas qu'il y avait deux versions.
tu peux nous donné des exemples ?
Salut Josué,

Voilà ce qu'en disent quelques traductions :

Jérusalem :
Les deux versions du livre des Actes I5cv

Communautés chrétiennes :
Les deux versions du livre des Actes 9ljc

NBS :
Les deux versions du livre des Actes 8xyn
Les deux versions du livre des Actes Ypcr

Osty :
Les deux versions du livre des Actes 5kdp

Josué

Josué
Administrateur

je me renseigne.merci pour les scannes.

Josué

Josué
Administrateur


Le livre des Actes est cité par Polycarpe de Smyrne vers 115, par Ignace d’Antioche vers 110 et par Clément de Rome . ils ne parlent pas de deux versions de ce livre.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:Le livre des Actes est cité par Polycarpe de Smyrne vers 115, par Ignace d’Antioche vers 110 et par Clément de Rome . ils ne parlent pas de deux versions de ce livre.
Pourtant, il y en a manifestement deux. Le problème est de savoir laquelle des deux est citée par Polycarpe de Smyrne, Ignace d'Antioche et Clément de Rome, et s'ils parlent de la même. Il est surprenant que la société WT n'en ait pas eu vent et qu'elle n'en parle pas.

Josué

Josué
Administrateur

Apparemment elle n'en parle pas.

Josué

Josué
Administrateur

La tradition a toujours attribué les Actes des Apôtres à saint Luc.
On trouve, dans toutes les Introductions à la sainte Ecriture, les témoignages les plus convaincants de la foi de l'Eglise à cet égard : ― le Canon de Muratori (160-170), qui place ce livre à la suite des Evangiles : ― la Version italique et la Version syriaque, dont les Actes ont toujours fait partie ; ― des citations des auteurs les plus graves et des Pères les plus anciens, depuis saint Augustin, qui nous apprend l'usage où était l'Eglise latine de faire lire ce livre durant le temps pascal, comme un monument assuré de la résurrection du Sauveur, jusqu'à Origène (230), qui en a fait l'objet de vingt Homélies dont il reste quelques fragments, jusqu'à Tertullien (207), qui le cite en cinquante endroits de ses écrits, jusqu'à Clément d'Alexandrie (193), qui trouve un certain rapport entre le style des Actes et celui de l'Epître aux Hébreux, jusqu'à saint Irénée (180), qui fait valoir, en les citant, l'autorité de saint Luc, jusqu'aux Pères apostoliques eux-mêmes, en particulier saint Polycarpe, qui y fait visiblement allusion dans son Epître aux Philippiens, dès la première partie du second siècle.
L'étude critique des Actes démontrent de la manière la plus certaine : ― que ce livre est l’œuvre d'un seul auteur ; ― que cet auteur était contemporain des Apôtres ; ― qu'il était disciple et compagnon de saint Paul ; ― qu'il a écrit le troisième Evangile ; ― enfin, qu'il ne peut être différent de saint Luc.
1° C'est l'œuvre d'un seul auteur. ― L'unité de la composition est manifeste. C'est d'un bout à l'autre la même doctrine, le même dessein, la même marche, la même mise en scène. Les particularités dont le style abonde, se retrouvent dans toutes les parties des Actes, et partout les mêmes et dans un mesure à peu près égale. Cette observation s'applique spécialement à trente-quatre expressions singulières qu'on y a relevées et qu'on ne trouve dans aucune autre partie de la Bible, par exemple, voie pour religion, ― à une vingtaine de termes favoris, fort rares ailleurs, fréquents ici : main pour puissance, en quatorze endroits ; parole ou discours pour évangile, hérésie, etc. ; ― à certains mots écrits d'une manière inusitée, par exemple Hierosolyma, répété quarante-deux fois en grec, pour Hiérousalêm ; à l'emploi fréquent de cette formule : il fut fait que, quatorze fois répétée, du mot se levant, dix-neuf fois ; se tenant dehors, six fois ; ― aux citations de l'Ancien Testament, toujours conformes aux Septante, pour le sens au moins, etc.
commentaire de la bible Vigouroux.
il ne parle pas non plus d'une autre traduction du livre des Actes.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

En tous cas la Bible de Fillion va dans le sens d'un seul auteur.
Stp Josué peux-tu scanner l'introduction du livre des Actes selon Fillion (il y a deux pages ) car je crois que tu possèdes cette traduction.Merci.

ps: si tu ne peux pas je le ferais au cours de la journée pour notre ami Vulgate.
A+

Josué

Josué
Administrateur

bonjour philippe. malheureusement je ne posséde pas cette traduction.elle est consultable en ligne.
http://jesusmarie.free.fr/bible_fillion.html
j'ai scanné cette partie de l'introduction.
Les deux versions du livre des Actes Actes_10

Josué

Josué
Administrateur

commentaires de la bible annotée.
Le fragment de Muratori, catalogue des livres du Nouveau Testament, écrit vers la fin du second siècle, dit que Luc a réuni en un seul livre, dédié à Théophile, les actes de tous les apôtres, se bornant à raconter les faits accomplis en sa présence, comme il le montre en passant sous silence le martyre de Pierre et le départ de Paul pour l’Espagne (comparez F. Godet, Introduction au Nouveau Testament, 1897, II, pages 98 et suivantes). La version syriaque, la Peschito, qui date de la même époque, attribue les Actes à Luc. Origène, qui écrivit aussi un catalogue raisonné des livres de la Bible, parle de Luc, comme auteur de l’Évangile et des Actes des apôtres (Eusèbe, Histoire ecclésiastique, VI, 25). Aussi Eusèbe place-t-il le livre des Actes au nombre des « écrits reçus sans contradiction comme reconnus authentiques » (III, 25).

vulgate

vulgate

Josué a écrit:Apparemment elle n'en parle pas.
C'est ça qui est curieux.

Josué

Josué
Administrateur

en fait il me semble que c'est une idée nouvelle qui circulent car les versions que tu cites sont des versions relativement nouvelle.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:en fait il me semble que c'est une idée nouvelle qui circulent car les versions que tu cites sont des versions relativement nouvelle.
Peut-être est-ce une idée nouvelle mais apparemment basée sur une famille d'anciens manuscrits négligés semble-t-il par les biblistes jusqu'au milieu du 20è siècle. Quoi qu’il en soit il y a bel et bien deux versions. Alors, pourquoi y en a-t-il deux versions qui diffèrent quelque peu l'une de l'autre ? Se peut-il qu'une des deux soit une version affinée par l'auteur, ou remaniée plus tard par quelqu'un d'autre ? Il semble qu'à l'époque où le  catalogue de Muratori fut constitué il n'existait qu'une des deux versions, mais laquelle ? Autant de questions qui restent aujourd'hui sans réponses.

Josué

Josué
Administrateur

c'est quand même étranges que les premiers péres n'en parlent pas.comment expliques tu se silence ?

vulgate

vulgate

Josué a écrit:c'est quand même étranges que les premiers péres n'en parlent pas.comment expliques tu se silence ?
Je n'explique rien, je me pose des question qui sont sans réponses pour le moment. Car si les pères en question ne disposaient que d'une des deux versions, laquelle était-ce ? N'oublie pas qu'il ne s'agit pas d'un seul manuscrit d’un côté et d'une famille de manuscrits de l’autre, il s’agit de deux familles de manuscrits. Il est donc plutôt difficile de parler de faux (si toutefois c'est à cela que tu penses). Les traducteurs disposent de deux versions différentes des Actes, mais on ignore laquelle des deux est la bonne.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Vulgate salut.
Mais quand tu dis "deux versions" est-ce à dire que Luc n'en serait pas l'auteur?
Parce que le livre des Actes écrit par Luc comme étant son deuxième livre (évangile + Actes) çà tient la route. D'ailleurs dans les deux cas il s'adresse à Théophile! (voir Luc 1:3,Actes 1:1) Le Luc de l'Evangile et des Actes est un véritable Historien et les détails qu'il donne, les lieux, les noms de personnages de haut rang, ne peuvent être que l'empreinte d'un homme qui à vécut l'ensemble de son témoignage.
L'ouvrage de F.F Bruce :""les Documents du NT peut-on s'y fier?"" en n'est une très belle démonstration.
Si tu veux je peux te scanner des preuves de son ouvrage à ce sujet.
A+ Vulgate.

Josué

Josué
Administrateur

ça serait bien.

Martur

Martur
MODERATEUR
MODERATEUR

Il n'y a pas de sites sur la question ?

Josué

Josué
Administrateur

Martur a écrit:Il n'y a pas de sites sur la question ?
ce qui est étrange !

vulgate

vulgate

Josué a écrit:
Martur a écrit:Il n'y a pas de sites sur la question ?
ce qui est étrange !
Pas si étrange que ça si on tient compte du fait que les biblistes considèrent presque tous que le texte le plus court (oriental) est le bon. Voici un extrait de texte que j'ai trouvé sur ce site :

biblio.domuni.org/articlesbible/actes_des_apotres/actes_des_apotres.htm‎

"La question qui reste à poser dans cette introduction, et c’est sans doute la plus difficile à traiter, est celle de la composition des Actes : non pas de son plan, apparent à partir du verset 8 du chapitre 1, mais plutôt des modalités historiques de sa mise en œuvre. Un fait est bien connu depuis longtemps, c’est l’existence de deux versions des Actes, celle qui nous est livrée habituellement et que l’on appelle version orientale ou alexandrine, et celle dont les éléments figurent plutôt dans les notes, et que l’on appelle version occidentale. Pourquoi dans les notes ? Parce que le texte en est beaucoup plus long, et il apparaît le plus souvent aux commentateurs comme une version amplifiée, moins authentique que la précédente."

Josué

Josué
Administrateur

ton lien n'est pas bon.
pourquoi il n'y a eu aucun débat sur cette questions chez les pères de l'église ?

vulgate

vulgate

Josué a écrit:ton lien n'est pas bon.
Voici l'ensemble de l'article :
Les Actes des Apôtres
Introduction
Les Actes des Apôtres forment un seul ouvrage long de 28 chapitres, dont le contenu paraît consacré au développement de l’église chrétienne primitive. « Paraît » parce que la réalité est sans doute plus complexe : une lecture rapide montre que l’auteur s’intéresse surtout à deux des apôtres, Pierre d’abord, Paul ensuite, au point que certains commentateurs contemporains parlent des Actes des deux Apôtres, qu’ils subdivisent entre « la geste de Pierre » et « la geste de Paul »1. Dès lors, les considérations sur l’église en général ont souvent un caractère convenu, stéréotypé, qui conduit à parler de « sommaires » : les plus célèbres sont Ac 2,42-47 ; 4,32-35 ; 5,12-16 ; on peut y ajouter des formules comme « la parole de Dieu croissait et se multipliait » (12,24 ; voir 19,20) ou « ils enseignaient et annonçaient la Bonne Nouvelle » (15,35).

C’est donc moins une étude historique du développement de l’Église qui nous est proposée, qu’un regard particulier sur les premiers temps de l’Église. Particulier équivaut-il à unique ? Autrement dit, les Actes sont-ils d’une seule main ? Et si oui de laquelle ? La question de la composition des Actes apparaît fort complexe comme en témoigne par exemple un des articles du grand spécialiste de cet ouvrage, Dom. J. Dupont : dans « les problèmes du livre des Actes entre 1940 et 1950 »2, il montre que la première question qui se soit historiquement posée est celle de l’unité d’auteur à l’intérieur même des Actes, entre l’auteur du fameux « journal de voyage » et l’auteur de l’ouvrage tout entier. Malgré les différences de Sciences Bibliques, presque tous les commentateurs plaident en faveur de l’unité.

La question qui vient ensuite est celle de l’unité d’auteur entre le livre des Actes et l’évangile de Luc. Elle a presque toujours été résolue par l’affirmative, malgré quelques essais tendant à montrer les différences de langage, par exemple dans l’usage des particules3, entre l’un et l’autre texte. On peut, à l’appui de cette unité, mais sans prétendre l’établir par là, considérer la fin de l’évangile de Luc et le début des Actes :

Lc24:45
Alors il leur ouvrit l'esprit à l'intelligence des Écritures,

Lc24:46

et il leur dit : "Ainsi est-il écrit que le Christ souffrirait et ressusciterait d'entre les morts le troisième jour,

Lc24:47

et qu'en son Nom le repentir en vue de la rémission des péchés serait proclamé à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.

Lc24:48

De cela vous êtes témoins.

Lc24:49

"Et voici que moi, je vais envoyer sur vous ce que mon Père a promis. Vous donc, demeurez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la force d'en haut."

Lc24:50

Puis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.

Lc24:51

Et il advint, comme il les bénissait, qu'il se sépara d'eux et fut emporté au ciel.

Lc24:52

Pour eux, s'étant prosternés devant lui, ils retournèrent à Jérusalem en grande joie,

Lc24:53

et ils étaient constamment dans le Temple à louer Dieu.
Ac1:1
J'ai consacré mon premier livre, ô Théophile, à tout ce que Jésus a fait et enseigné, depuis le commencement

Ac1:2

jusqu'au jour où, après avoir donné ses instructions aux apôtres qu'il avait choisis sous l'action de l'Esprit Saint, il fut enlevé au ciel.

Ac1:3

C'est encore à eux qu'avec de nombreuses preuves il s'était présenté vivant après sa passion ; pendant 40 jours, il leur était apparu et les avait entretenus du Royaume de Dieu.

Ac1:4

Alors, au cours d'un repas qu'il partageait avec eux, il leur enjoignit de ne pas s'éloigner de Jérusalem, mais d'y attendre ce que le Père avait promis, "ce que, dit-il, vous avez entendu de ma bouche :

Ac1:5

Jean, lui, a baptisé avec de l'eau, mais vous, c'est dans l'Esprit Saint que vous serez baptisés sous peu de jours."

Ac1:6

Étant donc réunis, ils l'interrogeaient ainsi: "Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas restaurer la royauté en Israël ?"

Ac1:7

Il leur répondit : "Il ne vous appartient pas de connaître les temps et moments que le Père a fixés de sa seule autorité.

Ac1:8

Mais vous allez recevoir une force, celle de l'Esprit Saint qui descendra sur vous. Vous serez alors mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre."

Ac1:9

A ces mots, sous leurs regards, il s'éleva, et une nuée le déroba à leurs yeux.




Il est facile de faire des rapprochements entre ces deux textes, sur des points aussi cruciaux que la place du témoin ou celle de Jérusalem, dont on reparlera, tout en notant d’incontestables différences, par exemple sur le thème de la nuée. Le discours est en outre beaucoup plus développé dans le début des Actes. Mais tous ces points s’expliquent facilement dans leur contexte, et les différences plaident en définitive pour l’unité d’auteur plus que pour l’œuvre d’un plagiaire.

Cette reconnaissance de l’unité d’auteur est extrêmement importante pour l’étude de la suite des Actes : en effet, l’introduction de l’évangile, qui définit précisément la méthode de Luc en insistant sur la qualité et le respect de ses sources, s’applique aussi aux Actes des Apôtres.

La question qui reste à poser dans cette introduction, et c’est sans doute la plus difficile à traiter, est celle de la composition des Actes : non pas de son plan, apparent à partir du verset 8 du chapitre 1, mais plutôt des modalités historiques de sa mise en œuvre. Un fait est bien connu depuis longtemps, c’est l’existence de deux versions des Actes, celle qui nous est livrée habituellement et que l’on appelle version orientale ou alexandrine, et celle dont les éléments figurent plutôt dans les notes, et que l’on appelle version occidentale. Pourquoi dans les notes ? Parce que le texte en est beaucoup plus long, et il apparaît le plus souvent aux commentateurs comme une version amplifiée, moins authentique que la précédente.

Ce jugement traditionnel a fait l’objet récemment d’une remise en cause drastique par Boismard et Lamouille dans la série d’ouvrages cités plus haut. Pour ces auteurs, le texte occidental est tout aussi lucanien que le texte oriental, et son apparition est le fruit d’une refonte par Luc de l’ouvrage original. Ils ne font que reprendre la position de F. Blass4, mais en l’étoffant singulièrement et en la raffinant : ils ont d’une part tenté de retrouver un texte occidental complet, à partir de témoins parfois médiévaux, et ils ont en outre essayé de retracer la genèse des différentes textes. Luc serait parti d’un texte donnant la primauté à Pierre (document P), d’un journal de voyage et d’un document johannite (document J) : cette phase est celle de Ac I et elle aurait été suivie de deux autres, Ac II et Ac III. Inutile de rentrer dans le détail des rédactions, et plus encore des justifications apportées par nos commentateurs, sinon pour souligner qu’ils voient en Ac I un judéo-chrétien écrivant vers les années 60-62, mais surtout en Ac II l’auteur même du IIIe évangile, autrement dit Luc, écrivant dans les années 80 ; ils voient enfin dans Ac III un écrivain de langue grecque, écrivant vers la fin du siècle pour des païens.

Ce genre de reconstruction, habituel aux commentateurs qui viennent d’être évoqués, est loin d’emporter toujours l’adhésion : sa force tient d’une part à la prise en compte sérieuse des différents problèmes posés par le texte, d’autre part aux innombrables et soigneuses analyses textuelles. Sur tout cela, l’on reviendra.

Ajoutons ici une très belle contribution aux problèmes des sources. Dans son article déjà cité, J. Dupont écrivait pourtant il y a près de 50 ans : « On n’admet plus aujourd’hui qu’il soit possible de discerner les divers documents qui seraient à la base de la rédaction de la première partie des Actes. Scepticisme sur la question des sources : voilà l’impression d’ensemble »5. Les temps auraient-ils changé ? En vérité, la reconstruction de Boismard-Lamouille est belle mais très fragile.

1 Voir l’ouvrage critique fondamental de M.E. Boismard et A. Lamouille, Les Actes des deux Apôtres, 5 volumes dont 4 déjà parus, Paris Gabalda, 1990-1994.

2 J. Dupont, Études sur les Actes des Apôtres, Coll. Lectio Divina n° 45, Paris, Cerf, 1967, p. 11-121.

3 Voir A. C. Clark, The Acts of the Apostles, Oxford, 1933.

4 Voir l’ouvrage déjà cité de J. Dupont, p. 25.

5 Op. cit. p. 34.

Version 1.0 - septembre 1999
© Copyrights DOMUNI 1999 - Tous droits réservés.


Josué a écrit:pourquoi il n'y a eu aucun débat sur cette questions chez les pères de l'église ?
Probablement qu'ils n'avaient qu'un seul texte des Actes. Mais lequel ? L'oriental (le court) ou l'occidental (le long) ?

Josué

Josué
Administrateur

alors ou se trouvait l'un ou l'autre?
d'un seul coup il y a un autre texte qui sort de Dieu sait ou!étrange tu avouras.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:alors ou se trouvait l'un ou l'autre?
Si on savait de laquelle ils disposaient, il importerait peu de savoir où se trouvait l'autre. Tu ne crois pas ?

Josué a écrit:d'un seul coup il y a un autre texte qui sort de Dieu sait ou!étrange tu avouras.
D'un seul coup, peut-être, mais quand ? Et quel est le premier ? Et qu'est-ce qui nous dit que celui qui est dans nos Bibles est le bon ?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Que pensait du canon muratori?
Voici: http://www.saint-eugene.net/pdf/Canon_Muratori.pdf

Josué

Josué
Administrateur

philippe83 a écrit:Que pensait du canon muratori?
Voici: http://www.saint-eugene.net/pdf/Canon_Muratori.pdf
une chose est sur il ne parle pas de deux éditions du livres des actes.

vulgate

vulgate

philippe83 a écrit:Que pensait du canon muratori?
Voici: http://www.saint-eugene.net/pdf/Canon_Muratori.pdf
Il ne nous dit pas laquelle des deux version des actes est la bonne, en l'occurence il ne nous est donc d'aucune utilité.

Josué

Josué
Administrateur

il ne dit pas si il y a deux versions.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:il ne dit pas si il y a deux versions.
Non, il ne le dit pas, et pourtant il y en a deux.

Josué

Josué
Administrateur

Le pourtant n'est trop sur!

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Avez-vous notez dans le lien concernant le canon de muratori la phrase :"...mais les actes de tous les apôtres à été écrit en UN SEUL LIVRE..."?
A+

Josué

Josué
Administrateur

commentaires de la NBS.
Les deux versions du livre des Actes Actes_10

Josué

Josué
Administrateur

Les deux versions du livre des Actes Actes_11

Josué

Josué
Administrateur

voila un lien
http://456-bible.123-bible.com/westphal/103.htm

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Le codex Bezae ne mentionne que les 22 chapitres des Actes la suite est trop lacunaire.Mais çà ne prouve pas qu'il y a une version courte ou longue avec le fait qu'il y aurait deux auteurs.

En effet la partie 'manquante' du Bezae est certainement du à une usure du codex ou simplement perdue sans pour autant être la touche d'un second auteur qui n'aurait écrit que ces 22 chapitres.

En tous cas le canon de Muratorie dit clairement qu'il n'y a qu'un seul auteur des actes d'apôtres.
A revoir le lien sur le canon de Muraterie et LE LIRE.
A+

vulgate

vulgate

Josué a écrit:voila un lien
http://456-bible.123-bible.com/westphal/103.htm
Donc on ne sait pas vraiment si les deux textes sont de Luc et un choix a été fait à un certain moment entre ces deux textes. Mais qui a pris l'initiative de faire ce choix et en vertu des quoi ? Mystère.

Josué

Josué
Administrateur

tu as lu la conclusion du scanne de la NBS ?

vulgate

vulgate

Josué a écrit:tu as lu la conclusion du scanne de la NBS ?
Oui !

Josué

Josué
Administrateur

et tu en pense quoi ?

vulgate

vulgate

Josué a écrit:et tu en pense quoi ?
J'en pense qu'à part le fait qu'il confirme l'existence de deux textes différents du livre des Actes, il pose plus de questions qu'il n'apporte de réponses.

Josué

Josué
Administrateur

moi je ne trouve étrange que peu de bible parle de ça.serait il un texte douteux ?

vulgate

vulgate

Josué a écrit:moi je ne trouve étrange que peu de bible parle de ça.serait  il un texte douteux ?
L'un des deux est forcément plus que douteux.

Josué

Josué
Administrateur

en fait nous ne savons pas grand chose sur l'autre texte.
mais je creuse encore.

vulgate

vulgate

Josué a écrit:en fait nous ne savons pas grand chose sur l'autre texte.
mais je creuse encore.
Moi aussi. Le premier qui trouve quelque chose en informe l'autre.

Bonne soirée.

Josué

Josué
Administrateur

ok.bonne soirée.

samuel

samuel
Administrateur

Bonjour
le bible Scofield dit pourtant dans son introduction des Actes ceci:Ce livre est de la plus grande importance parce qu'il est le seul récit inspiré de l'origine de l'Eglise et du début de son oeuvre..

vulgate

vulgate

samuel a écrit:Bonjour
le bible Scofield dit pourtant dans son introduction des Actes ceci:Ce livre est de la plus grande importance parce qu'il est le seul récit inspiré de l'origine de l'Eglise et du début de son oeuvre..
Sur ce point nous sommes d'accord. Ce que j'essaie d'éclaircir c'est quelle version du livre des Actes est la bonne !

Josué

Josué
Administrateur

Le probléme c'est que aucune édition de la bible inclus l'autre ' version'

vulgate

vulgate

Josué a écrit:Le probléme c'est que aucune édition de la bible inclus l'autre ' version'
Il semble en effet que les traducteurs aient unanimement choisi la version courte (dite orientale) mais sans donner la raison de ce choix.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 2]

Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum