Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le deal à ne pas rater :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G Double SIM à 599€
599 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Des étudiants visitent le siège des Témoins de Jéhovah du Mexique

4 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

VENT

VENT
MODERATEUR
MODERATEUR

Des étudiants ont visité le siège administratif et l’imprimerie des Témoins de Jéhovah du Mexique. Et qu’en ont-ils pensé ? Cette visite a contribué à « dissiper les préjugés », lit-on dans Gaceta, la revue de leur université.
Quelques remarques de ces étudiants :


  • « On a été agréablement surpris par les valeurs qu’on a vues en action [...] le respect, la gentillesse, l’égalité, la propreté. »

  • « Cette volonté de travailler en équipe est un bel exemple pour nous. »

  • « Ils étaient tous concentrés sur ce qu’ils faisaient, et en plus ils avaient le sourire. »

  • « La bonne organisation de cette maison d’édition nous a vraiment impressionnés. »
Ces étudiants venaient de l’École nationale des sciences des bibliothèques et des archives située à Mexico.
Dans une centaine de pays, les Témoins de Jéhovah proposent gratuitement des visites guidées de leurs sièges administratifs et de leurs imprimeries. Ceux qui souhaitent faire visiter l’un de nos sièges nationaux à un groupe d’élèves ou d’étudiants trouveront des renseignements concernant les horaires et les adresses sous QUI SOMMES-NOUS ? > SIÈGES NATIONAUX & VISITES. Par ailleurs, tout le monde peut visiter nos installations, seul ou en famille.
http://www.jw.org/fr/temoins-de-jehovah/activites/bethel/etudiants-visitent-siege-des-temoins-de-jehovah-du-mexique/

Josué

Josué
Administrateur

merci vent pour l'info.

samuel

samuel
Administrateur

Merci pour l'information.c'est toujours édifiant la visite d'un béthel.

Josué

Josué
Administrateur

vitrine des tj à Mexico
Des étudiants visitent le siège des Témoins de Jéhovah du Mexique Tumblr69

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Des étudiants visitent le siège des Témoins de Jéhovah du Mexique 502015116_univ_lsr_lg



[ltr]
[size=41]La traduction au Mexique et en Amérique centrale[/size][/ltr]

Lire
[ltr]
Au Mexique et en Amérique centrale, environ 290 traducteurs, vivant dans six pays, traduisent des ouvrages bibliques en plus de 60 langues. Pourquoi la mise en œuvre de tels moyens ? Parce qu’une personne qui reçoit un écrit biblique dans une langue qu’elle comprend facilement a plus de chances d’être touchée par son contenu (1 Corinthiens 14:9).
Pour améliorer la qualité de leur traduction, certains traducteurs qui se dépensaient jusque-là au siège des Témoins de Jéhovah à Mexico ont été transférés dans des bureaux situés au cœur des régions où leurs langues sont parlées. Ce changement est-il bénéfique ? Absolument. Les traducteurs ont plus d’échanges avec les personnes parlant les langues dans lesquelles ils traduisent, ce qui les aide à produire des textes faciles à comprendre.
Que pensent les traducteurs de ce changement ? Federico, qui traduit en nahuatl du Guerrero, confie : « Pendant les dix ans que j’ai passés à Mexico, je n’ai trouvé qu’une famille qui parlait ma langue. Alors qu’aujourd’hui, presque tout le monde la parle dans les villes autour de l’antenne de traduction ! »
Karin, qui traduit en bas allemand à l’antenne de traduction située dans l’État de Chihuahua (Mexique), dit : « Vivre parmi les mennonites m’aide à suivre l’évolution de leur langue. Nous vivons et nous travaillons dans une petite ville, et quand je regarde par la fenêtre, je vois les gens qui tireront profit de notre traduction. »
Neyfi, qui vit maintenant à l’antenne de traduction implantée à Mérida (Mexique), déclare : « Quand nous donnons des cours bibliques en maya, nous nous rendons compte que les Mayas ont du mal à comprendre certaines expressions. Du coup, nous cherchons des façons plus naturelles de les traduire. »
Des étudiants visitent le siège des Témoins de Jéhovah du Mexique 502015116_univ_cnt_1_lg
Quel effet ces traductions ont-elles sur les personnes qui les reçoivent ? Prenons l’exemple d’Elena, dont la langue maternelle est le tlapanec. Pendant une quarantaine d’années, elle assistait régulièrement aux offices des Témoins de Jéhovah. Comme ces réunions se tenaient en espagnol, elle ne comprenait rien. « Tout ce que je savais, c’était que je devais aller aux offices », raconte-t-elle. Mais après avoir étudié la Bible à l’aide de brochures en tlapanec, son amour pour Dieu a grandi, si bien qu’elle lui a voué sa vie et qu’elle s’est fait baptiser en 2013. Elena conclut : « Je remercie Jéhovah de m’avoir permis de comprendre la Bible. »
[/ltr]

Josué

Josué
Administrateur

19 AOÛT 2021
MEXIQUE


[size=33]Parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en mixtèque du Guerrero[/size]

Le 8 août 2021, frère José Nieto, membre du Comité de la filiale d’Amérique centrale, a annoncé la parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en mixtèque du Guerrero. Cette Bible est parue en version numérique pendant un programme préenregistré qui a été retransmis à 785 personnes. La filiale prévoit de commencer l’impression des bibles sur papier au début du mois de novembre 2021 et de les expédier aux assemblées en décembre 2021 ou en janvier 2022.
Dans son discours d’annonce, après avoir lu 1 Corinthiens 14:9, frère Nieto a déclaré : « Pour que la Parole de Dieu puisse agir, la Bible doit être disponible dans une langue que tout le monde peut comprendre […], une langue qu’ils parlent au quotidien. »
Le mixtèque du Guerrero est une langue à tons, c’est-à-dire que pour un même mot, une modification de ton indique un sens différent. Cette langue compte 150 000 locuteurs dans l’État mexicain du Guerrero, et un nombre inconnu de locuteurs dans d’autres régions du pays, ainsi qu’aux États-Unis.
Frère Lázaro González, membre du Comité de la filiale d’Amérique centrale, a expliqué : « Les gens qui parlent le mixtèque du Guerrero vivent dans une région où sévissent la violence et la pauvreté. Et la pandémie de la Covid-19 n’a rien arrangé. C’est pourquoi bon nombre d’entre eux pensent que Dieu les a abandonnés. Mais recevoir une partie de la Bible dans leur langue, c’est une preuve que Jéhovah se soucie d’eux. »
Des étudiants visitent le siège des Témoins de Jéhovah du Mexique 702021277_univ_cnt_02_lg
Avant la parution de cette Bible, il existait seulement deux traductions des Écritures grecques chrétiennes en mixtèque du Guerrero. Mais ces traductions ont été produites par des personnes originaires de deux localités différentes. Les traducteurs ont utilisé un vocabulaire propre à leur région, ce qui rend la compréhension du texte difficile par des gens des autres localités.
Voici un exemple qui montre que cette nouvelle traduction est facile à comprendre : Matthieu 5:9, qui dit : « Heureux ceux qui favorisent la paix. » En mixtèque du Guerrero, il n’existe pas d’équivalent exact du mot « paix ». Pour rendre correctement le sens, le verset a été traduit ainsi : « Heureux ceux qui cherchent des moyens d’éviter les problèmes/troubles. » Ce choix s’accorde avec le sens du mot anglais.
Un traducteur a fait ce commentaire : « Un de mes versets préférés est 1 Pierre 1:25, où l’on apprend que “la parole de Jéhovah dure éternellement”. Je ne peux pas imaginer ma vie sans la Bible, et je remercie Jéhovah de l’avoir sauvegardée jusqu’à aujourd’hui. Et maintenant, nous l’avons même dans notre langue, le mixtèque du Guerrero. »
Un autre traducteur a renchéri : « Il ne fait pour moi aucun doute que Jéhovah nous a soutenus par le moyen de son esprit saint. Je suis plus que jamais convaincu que les langues ne sont pas un obstacle pour Jéhovah. Il nous a de nouveau montré que sa Parole “n’est pas enchaînée” » (2 Timothée 2:9).

[size=34]Quelques précisions


[/size]

  • Plus de 150 000 personnes parlent le mixtèque du Guerrero.
  • Les 594 proclamateurs d’expression mixtèque du Guerrero sont répartis dans 14 assemblées, 3 groupes et 1 prégroupe. Parmi eux, 148 vivent aux États-Unis, où ils sont rattachés à 3 assemblées d’expression mixtèque du Guerrero.
  • Trois traducteurs ont travaillé pendant 27 mois sur ce projet

Josué

Josué
Administrateur

2 MARS 2022
MEXIQUE


[size=33]Parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en tlapanèque[/size]

Le 27 février 2022, frère Carlos Cázares, membre du Comité de la filiale d’Amérique centrale, a annoncé la parution des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en tlapanèque. Les exemplaires papier seront disponibles plus tard dans l’année. Environ 820 personnes ont suivi le programme, qui avait été enregistré à l’avance.
La traduction a commencé en juillet 2020, en pleine pandémie de Covid-19. « Il y a eu plusieurs difficultés, » raconte un traducteur, « mais c’est incroyable d’avoir pu terminer ce projet en un an et demi. Jéhovah a vraiment accéléré les choses. »
Des étudiants visitent le siège des Témoins de Jéhovah du Mexique 702022029_univ_cnt_02_lg
L’antenne de traduction en tlapanèque se trouve au Mexique, à Tlapa, dans l’État de Guerrero. Elle occupe les trois étages de ce bâtiment.

Cette traduction utilise des expressions qui sont plus claires pour les lecteurs d’aujourd’hui. Le passage de Matthieu 5:3 en est un bel exemple. Des traductions plus anciennes le rendaient ainsi : « Heureux sont ceux qui savent qu’ils ne peuvent rien faire sans l’aide de l’esprit saint », ou « Heureux sont ceux qui ont un esprit faible ». Par contre, on lit dans Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau : « Heureux sont ceux qui sont conscients d’avoir besoin de rechercher Dieu. »
Cette nouvelle traduction va aider les proclamateurs à être plus efficaces en prédication. Dans son discours, frère Cázares a déclaré : « Le Dieu Tout-Puissant veut que les gens entendent la bonne nouvelle dans leur propre langue, celle qu’ils parlent tous les jours, pas dans une langue qu’ils ont du mal à comprendre. »
Nous partageons le bonheur de nos frères et sœurs qui parlent le tlapanèque et avec qui nous servons Jéhovah « épaule contre épaule » (Sophonie 3:9).

[size=34]Quelques précisions[/size]



  • Environ 145 000 personnes parlent le tlapanèque.
  • 467 proclamateurs, répartis dans 19 assemblées, prêchent dans cette langue.
  • 3 traducteurs ont mis 18 mois pour terminer le projet.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum