[size=44]Le Vatican valide la nouvelle traduction du Missel romain[/size]
Pascal Deloche I Godong
Missel romain.
Partager
La rédaction d'Aleteia | 05 novembre 2019
La Conférence des évêques de France a reçu de la part de la Congrégation pour le culte divin et la discipline des sacrements le décret de confirmation de la traduction de la nouvelle édition du Missel romain.
La France obtient la validation de la nouvelle traduction du Missel romain, vient d’indiquer la Conférence des évêques de France. Fruit d’un travail de plusieurs années, initié depuis 2002, cette traduction qui a réuni évêques et experts répond aux attentes formulées dans le motu proprio Liturgiam authenticam (2001), puis de Magnum principium (2017). Ce dernier texte demandait aux conférences épiscopales de respecter trois principes de fidélité au texte de l’Editio typica : fidélité au texte original, fidélité à la langue dans laquelle il est traduit, et fidélité à l’intelligence du texte utilisé par les destinataires.La nouvelle édition du missel Romain a pour objectif « de proposer une plus juste traduction du texte typique latin », précise la CEF. « S’il ne s’agit pas d’une réforme du Missel, cette nouvelle traduction permet de faire faire au peuple chrétien un pas supplémentaire pour entrer dans l’intelligence du mystère pascal du Christ ». Certaines paroles qui sont prononcées par le prêtre dans le déroulement de la messe ou par l’assemblée sont amenées à changer. C’est le cas, par exemple, du « consubstantiel au Père » dans le Credo.