Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment : -20%
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, ...
Voir le deal
399 €
Le Deal du moment : -40%
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 ...
Voir le deal
59.99 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Jean chapitre 1: verset 1

+4
BenFis
Josué
Michael
Talab-al-ilm
8 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1Jean chapitre 1: verset 1 Empty Jean chapitre 1: verset 1 Lun 23 Juil - 2:45

Talab-al-ilm

Talab-al-ilm

Bonjour

D’après les partisans de la doctrine de la Trinité, Dieu se compose de trois personnes, le Père, le Fils et l’esprit saint, chacune égale aux autres, toute-puissante et sans commencement ; le Père est Dieu, le Fils est Dieu et l’esprit saint est Dieu, et pourtant il n’y a qu’un seul Dieu.

Nombre de ceux qui croient en la Trinité reconnaissent qu’ils sont incapables d’expliquer cette doctrine. Peut-être  pensent-ils quand même que la Bible l’enseigne. Il est intéressant de noter que le mot «Trinité »  ne figure nulle part dans les Saintes Écritures. Y trouve-t-on la notion de Trinité ? Pour répondre à cette question, examinons un verset que les partisans de la Trinité citent souvent à l’appui de leur croyance.

« La parole était dieu »

Jean chapitre 1: verset 1déclare : “ Au commencement était la Parole [le Verbe, Traduction Œcuménique de la Bible], et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. ” (Bible à la Colombe, 1978, édition de 1987). Un peu plus loin dans le même chapitre, l’apôtre Jean indique clairement que “ la Parole ” est Jésus ( Jean chapitre 1: verset 14. Toutefois, comme la Parole est appelée Dieu, certains en concluent que le Fils et le Père doivent faire partie du même Dieu.

Rappelez-vous qu’à l’origine cette partie de la Bible a été écrite en grec. Par la suite, elle a été traduite. Or, un certain nombre de traducteurs n’ont pas employé l’expression « la Parole était Dieu ». Pourquoi ? Leur connaissance du grec biblique les a amenés à la conclusion qu’ils devaient la traduire autrement. De quelle façon ? Voici quelques exemples : « La Parole était d’essence divine. » (La Sainte Bible [1908], par L. Segond et H. Oltramare). « La Parole était un dieu. » (Traduction du monde nouveau). « Le Verbe était un être divin. » (La Bible du Centenaire). Selon ces traductions, la Parole n’est pas Dieu lui-même. En raison de sa position élevée parmi les créatures de Jéhovah, la Parole est appelée « un dieu ». Ici, le terme « dieu » signifie « puissant ».

Réunissez d’autres faits

La plupart des gens ne connaissent pas le grec biblique. Comment pouvez-vous donc savoir ce que l’apôtre Jean voulait dire ? Réfléchissez à cet exemple : Un professeur explique un sujet à ses élèves. Ensuite, les élèves ne sont pas d’accord  sur la façon de comprendre son explication. Comment peuvent-ils résoudre le problème ? Ils peuvent demander des éclaircissements à leur professeur. En apprenant des faits supplémentaires, ils comprendront mieux le sujet. De la même manière, pour saisir le sens de Jean chapitre 1: verset 1, vous pouvez chercher dans cet Évangile d’autres indications sur la position de Jésus. En approfondissant ce sujet, vous tirerez la bonne conclusion.

Par exemple, considérez ce que Jean écrit plus loin dans le chapitre 1, verset 18 « Personne n’a jamais vu Dieu ». En revanche, des humains ont vu Jésus, le Fils, car Jean dit : « Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, » (Jean chapitre 1 : verset 14 ), Bible à la Colombe). Comment, dès lors, le Fils pourrait-il faire partie du Dieu Tout-Puissant ? Jean indique également que la Parole était « avec Dieu ». Comment quelqu’un peut-il être avec quelqu’un d’autre et en même temps être cette personne ? De plus, comme le rapporte Jean chapitre 17 : verset 3, Jésus fait nettement la distinction entre lui et son Père céleste. Il appelle son Père « le seul vrai Dieu ». Ce renseignement supplémentaire fourni dans l’Évangile de Jean montre comment comprendre Jean chapitre 1 : verset 1. Jésus, le Verbe, est « un dieu » dans le sens où il a une position élevée, mais il n’est pas le Dieu Tout-Puissant.

Confirmez les faits


Reprenons l’exemple du professeur et de ses élèves. Imaginez qu’après avoir écouté les éclaircissements de leur professeur, certains aient encore des doutes. Que peuvent-ils faire ? Ils peuvent interroger un autre professeur sur le sujet. Si le deuxième confirme l’explication du premier, les doutes de la majorité des élèves disparaîtront. Pareillement, si vous n’êtes pas sûr de ce que Jean disait réellement à propos de la relation entre Jésus et le Dieu Tout-Puissant, vous pouvez chercher des renseignements supplémentaires auprès d’un  autre rédacteur de la Bible. Regardez par exemple ce qu’a écrit Matthieu. Il cite ces paroles de Jésus : « Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. » Matthieu chapitre 24 : verset 36. Comment cette déclaration confirme-t-elle que Jésus ne connaît pas l’heure du jour du jugement dernier, tandis que Dieu seul le connaît ?

Jésus dit que Dieu en sait plus que lui-même. Si Jésus faisait partie du Dieu Tout-Puissant, il connaîtrait les mêmes choses que son Dieu. Jésus et Dieu ne peuvent donc pas être égaux. Certains répondront : « Jésus réunissait en lui deux natures. Dans ce passage, il s’exprime en tant qu’homme. » Mais, en admettant que ce soit le cas, que dire de l’esprit saint ? S’il fait partie du même Dieu, pourquoi Jésus ne dit-il pas qu’il connaît ce que Dieu connaît ?

Source : Qu’enseigne réellement la Bible ?  Page 201-204

Wa Allaho A'lam

.

http://www.aimer-jesus.com

2Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Lun 23 Juil - 13:52

Lechercheur



Jésus lui il n'a jamais dit qu'il était Dieu et en plus le mot trinité ne se trouve pas dans la bible.

3Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Lun 23 Juil - 15:35

Michael

Michael
MODERATEUR
MODERATEUR

Lorsque ses adversaires l’accusèrent de ‘ se faire dieu ’, Jésus rétorqua : “ N’est-​il pas écrit dans votre Loi : ‘ J’ai dit : “ Vous êtes des dieux ” ’ ? S’il a appelé ‘ dieux ’ ceux contre qui la parole de Dieu est venue, et pourtant l’Écriture ne peut être annulée, me dites-​vous, à moi que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde : ‘ Tu blasphèmes ’, parce que j’ai dit : Je suis le Fils de Dieu ? ” (Jn 10:31-37). Jésus citait ici le Psaume 82 dans lequel les juges humains, que Jéhovah avait condamnés parce qu’ils ne rendaient pas la justice, étaient appelés “ dieux ”. (Ps 82:1, 2, 6, 7.)

Jésus est ''le fils unique-engendré'' de Dieu ou en d'autre terme ''le dieu unique-engendré'' ( Jean 1:18)

4Jean chapitre 1: verset 1 Empty Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 4:18

Talab-al-ilm

Talab-al-ilm

Bonjour Michael

Jésus est ''le fils unique-engendré'' de Dieu ou en d'autre terme ''le dieu unique-engendré'' ( Jean 1:18)

Toutefois, ces affirmations ne sont pas celles de Jésus et nulle part elles n’ont été attribuées à Jésus par l’auteur de l’Évangile selon Jean. Par conséquent, ces versets ne constituent pas une évidence de la divinité de Jésus, surtout si on tient compte des doutes entretenus par les théologiens chrétiens au sujet du 4ième Évangile. Les experts de la Bible qui ont rédigé les quatre Évangiles disent : « Les deux images décrites par Jean et les Évangiles synoptiques (les Évangiles de Matthieu, Marc et Luc ) ne peuvent être historiquement précises.

Les mots attribués à Jésus dans le 4 ième Évangile sont grande partie une création de l’évangiliste, et reflète le langage développé par la communauté chrétienne de Jean.

Le terme grec utilisé par l’auteur anonyme du 4 ième Évangile pour le « verbe » est logos (qui veut dire raison ou plan). L’auteur identifie ainsi Jésus avec le logos païen de la philosophie grecque, qui était la raison divine implicite dans le cosmos, l’ordonnant et lui donna forme et signification.

L’idée du logos dans la pensée grecque peut être retracée aussitôt qu’au 6 ième siècle avant Jésus-Christ chez le philosophe Heracleitos qui suggéra qu’il y avait un logos dans le processus cosmique analogue à la force du raisonnement chez l’homme. Plus tard, les stoïciens définir le logos comme un principe actif, rationnel et spirituel qui imprègne toute réalité. Le philosophe juif de langue grecque, Judaeus Philon d’Alexandrie (15 ans avant Jésus-Christ.-45 ans après Jésus-Christ), enseignait que le logos était l’intermédiaire entre Dieu et le cosmos, étant à la fois agent entre Dieu et le cosmos et agent à travers lequel l’esprit humain peut comprendre Dieu. Les écrits de Philon ont été préservés et chéris par l’Église, et fournirent l’inspiration à une théologie philosophique chrétienne sophistiquée. Il se distingua de la pensée platonicienne concernant le logos ( parole) et l’appela « le premier fils engendré de Dieu ».

L’identification de Jésus par le logos fut développée dans les premiers théologiens chrétiens et les experts apologistes pour exprimer la foi chrétienne en des termes qui seraient intelligibles au monde hellénistique. Plus encore, c’était pour impressionner leurs auditeurs en leur montrant que le christianisme était supérieurs à, ou hériter de tout ce qu’il y avait de meilleurs dans la philosophie païenne. De cette façon, dans leurs explications et leurs écrits polémiques, les premiers Pères de l’Église déclarèrent que Jésus à été le logos préexistant.

Le mot grec pour Dieu utilisé dans le verset : « Et le Verbe avec Dieu » est la forme définie « hetheos », qui signifie « Le Dieu ». Cependant dans le deuxième verset « Et le Verbe était Dieu » la forme utilisée pour « Dieu » est la forme indéfinie « tontheos », qui veut dire « un dieu ». Par conséquent, Jean chapitre 1 : verset devrait être traduit plus exactement par « Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était un dieu. » Ainsi, si le Verbe était un dieu au sens littéral, cela signifierait qu’il y avait deux dieux et non un. Cependant dans le langage biblique, le terme « dieu » est utilisé de façon métaphorique pour indiquer la puissance. Par exemple, Paul a désigné le diable comme un dieu dans le 2 ième épître aux Corinthiens chapitre 4 : verset 4 « pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l’intelligence, afin qu’ils ne vissent pas briller la splendeur de l’Évangile de la gloire de Christ, qui est l’image de Dieu. » Moïse aussi est désigné comme étant un dieu dans Exode chapitre 7 : verset 1 «  L’Éternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète. »

Source : Le vrai message de Jésus par Bilal Philips page 43-46

Allah est plus Savant

http://www.aimer-jesus.com

5Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 6:28

Michael

Michael
MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour Talab-al-ilm
Talab-al-ilm a écrit:Par conséquent, ces versets ne constituent pas une évidence de la divinité de Jésus, surtout si on tient compte des doutes entretenus par les théologiens chrétiens au sujet du 4ième Évangile.

Je sais bien que Jésus n'est pas son Père, ni dans la position de  Dieu son Père ni partie d'une trinité.
Bref Jésus n'est pas le Dieu Tout-Puissant.
Le Dieu suprême ne peut s'incliner devant un autre Dieu ou lui-même.(1 Corithiens 15:27,28)

Nous lisons ainsi : “ Le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père. ” Cette expression, “ unique-engendré ”, traduit de façon plus précise et plus littérale le terme grec monogénês. Ce terme ne fait pas référence à la naissance ou à la nature humaine de Jésus, mais plutôt au fait qu’il est unique en son genre, qu’il est le seul à avoir été créé directement par Dieu.

Ces versets nous permettent egalement de comprendre Jean 1:1.

6Jean chapitre 1: verset 1 Empty Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 9:12

Talab-al-ilm

Talab-al-ilm

Bonjour Michael

Dans l’Évangile de Jean, traduction de Louis Segond, l’auteur commence en disant : « Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. » Jean chapitre 1 : verset 1 La partie qui nous intéresse est la fin du verset qui dit : « et la Parole était Dieu. »

Ahmed Deedat a également remarqué qu’il y a détournement dans la traduction anglais, celle-ci a servi à la traduction de la Bible dans toutes les autres langues du monde. Pour bien comprendre les paroles de Jésus, dans toutes ses réalités, retournons à l’origine grecque. Dans la traduction grecque le vocable « Dieu » est employé dans le sens défini (τον θεον) quand il a dit : «, et la Parole était avec Dieu,» Il est traduit en langue anglaise par (God) sa première lettre est écrite en majuscule pour exprimer que la déité est véritable et ceci est le premier paragraphe.

Ensuite le texte grec continu et nous informe « et la Parole était Dieu.» (και θεος ην ο λογος ), le mot « Dieu » est, ici, indéfini. Il devait être traduit en anglais (god) avec une lettre minuscule pour bien rendre que l’idée de la déité était allégorique. Il en va de même du passage de l’Exode : «Je t’établis comme dieu pour le pharaon.» L’Exode chapitre 7 : verset 1 ( Ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν Φαραω καὶ.) Le terme dieu dans ce passage de l’Évangile de Jean est indéterminé; il n’est donc pas un nom propre désignant Le Dieu Tout-Puissant.

Mais la surprise c’est que l’emploi de ce mot défini concernant la déité (ο θεος) dans la Bible, n’est point donné à Jésus, mais elle est attribuée à Satan par Paul. Celui-ci l’a ainsi appelé : « Satan, dieu de ce monde, a aveuglé l’intelligence des non croyants» 2 Corinthiens chapitre 4 : verset 4. Les diverses traductions arabes et anglaises en ont fait un nom indéterminé (a god) alors qu’il est déterminé dans la version grecque (εν οις ο θεος του αιωνος). Ainsi donc l’emploi dans les traductions arabes et internationales du vocable « dieu » dans l’Évangile de Jean : «et la Parole était Dieu.» est une sorte de fourberie et de falsification volontaire.

Certains traducteurs arabes et étrangers se sont aperçus de l’erreur et l’ont corrigée. Les différentes traductions universelles réalisées dont la version arabe ont changé la dite expression par : « La parole était un dieu.» Une annexe particulière leur a été jointe pour faire palper la méprise qui s’y trouve. Nous pouvons lire : « La locution de Jean que le Verbe ou le Logos était (un dieu) ou (divin) ou (comme un dieu) ne se rapporte pas à Dieu qui était avec lui, elle exprime, seulement, une qualité particulière à l’un de ces deux termes mais elle ne précise pas qu’il s’agit de Dieu.»

Philippe Hertz a rédigé dans la revue « La littérature biblique », tome 92/87 : « Je pense que la force de description du verset de Jean chapitre 1 : verset 1 ressort très clairement au point de ne pas pouvoir considérer le nom défini.» De son côté, le père Matthieu le pauvre, dans son exégèse de l’Évangile de Jean a mentionné : « Le mot Dieu, dans le manuscrit grec, n’est pas précédé par un article déterminant…Et puisque le terme Dieu précédé par ce déterminant veut dire l’Être Suprême, alors qu’il faut comprendre par sa phrase, dans la seconde proposition, « Le verbe était Dieu » qu’il s’agit de la nature du Verbe, que ce Verbe est divin et qu’il n’est pas Dieu dans Son Être.

Il faut donc lire le vocable Dieu avec le déterminant, autrement il n’y aura plus de différence entre le Verbe et Dieu et donc entre le Dieu  et Jésus. C’est là l’hérésie de Sabilius qui a déclaré que ce sont de simples mots alors que la foi chrétienne affirme que les trois hypostases sont différentes. Le Père n’est pas le Fils et le Fils n’est pas le Père. Chaque hypostase possède sa singularité divine. Ainsi donc Dieu n’est pas le Verbe et le Verbe n’est pas Dieu complet. » Exégèse de l’Évangile de Jean – de Matthieu le pauvre –T : 1- P : 35

Nous sommes en accord complet avec le père Matthieu le pauvre dans ce qu’il a laissé à la postérité concernant la détermination du mot en question mais nous refusons son appréciation qu’ici, nous rencontrons une faille très claire de la langue arabe, à savoir que le mot Dieu est toujours défini. Son affirmation peut donner l’illusion au lecteur l’obligation d’employer le mot Dieu toujours défini dans des sens qui ne lui sont pas propres à cause de la déficience de la langue arabe. Cette remarque n’est pas vraie, il l’a faite par entorse. La bonne preuve c’est que ce mot, dans toutes les traductions universelles à la tête desquelles nous trouvons la traduction anglaise qui refuse l’emploi du mot a god indéterminé et insiste sur sa détermination GOD.

Source : Dieu est-Il Un ou trois ?  par Dr. Munqidh Ibn Mahmoud As-Saqqar  page 76-79

Wa Salam

.

http://www.aimer-jesus.com

7Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 9:21

Josué

Josué
Administrateur

Mais d'autres traductions aussi valable disent ceci.
“ et un dieu était la Parole ” 
The Emphatic Diaglott, par B. Wilson. — New York. — [texte interlinéaire

8Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 10:14

BenFis

BenFis

Le Logos a participé, en tant que Dieu, à la création du monde (Jean 1:1-18). Le qualificatif "Dieu" lui a été attribué par Jean (Jean 1:1) qui le précise encore davantage lorsqu'il affirme qu'il est "le Dieu unique-engendré" (Jean 1:18).

De plus, le disciple Thomas s'est adressé à Jésus, en tant que Logos incarné, par ces mots : «Mon Seigneur et mon Dieu», sans que le Christ ne l'ait contredit, mais plutôt conforté par sa réponse: « Parce que tu m’as vu, tu as cru ? Heureux ceux qui ne voient pas et pourtant croient.» (Jean 20:28-29).

Il y a donc selon la phraséologie biblique, 2 Dieu. Dieu le Père et Dieu le Fils. Le tout étant d'utiliser dans ce cas, le terme "Dieu" à bon escient.  Very Happy

9Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 12:13

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Bonjour BenFis,
Le qualificatif "Dieu" donner à Jésus en Jean 1:1 peut être traduit par "dieu" un dieu comme te le montre la version que propose Josué ci-dessus.
Ensuite en Jean 1:18 on peut aussi traduire par "le dieu unique" ou encore le Fils unique comme Darby et d'autres selon le manuscrit grec employé.
Enfin Jean 20:28 ne dit pas obligatoirement que Thomas considère Jésus comme son Dieu car Jésus lui-même déclare "mon Dieu"(Jean 20:17) en parlant de son Père. Jésus ne pouvant être en même temps le Père et le Fils tu devrait comprendre que Thomas en disant "mon Seigneur ET mon Dieu" ne s'exprime pas automatiquement en parlant de Jésus (il ne dit pas mon Seigneur EST mon Dieu). Et cette exclamation peut très bien s'adresser à Dieu le Père et non directement à Jésus. Rien dans ce que dit ensuite Jésus laisse entendre qu'il son Seigneur et son Dieu. D'autant plus que quelques versets plus loin le même auteur de ces paroles prése que Jésus est le Fils de Dieu et non Dieu le Fils ou le Dieu au sens strict selon Jean 20:31.
Donc tous cela pour dire que les trois passages que tu prends ne prouvent pas absolument qu'il y aurait deux "le Dieu". Et même si le terme "Dieu" serait é retenir n'oublie pas que dans la Bible d'autres que Jésus portent aussi le titre de "Dieu" comme Moise Exode 7:1, le diable 2 Cor 4:4,le ventre Phil 3:19, et même l'homme qui méprise la loi 2 The 2:5.
C'est pour toutes ces raisons que Jean 1:2 éclaire le contexte: "la Parole était AVEC le Dieu". Être "AVEC" LE Dieu ce n'est pas être ce Dieu. Pas de polythéisme puisque selon Jésus il n'y a qu'un SEUL VRAI Dieu (Jean 17:3).
A+

10Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mar 24 Juil - 13:55

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Bonjour BenFis,
Le qualificatif "Dieu" donner à Jésus en Jean 1:1 peut être traduit par "dieu" un dieu comme te le montre la version que propose Josué ci-dessus.
Ensuite en Jean 1:18 on peut aussi traduire par "le dieu unique" ou encore le Fils unique comme Darby et d'autres selon le manuscrit grec employé.
Enfin Jean 20:28 ne dit pas obligatoirement que Thomas considère Jésus comme son Dieu car Jésus lui-même déclare "mon Dieu"(Jean 20:17) en parlant de son Père. Jésus ne pouvant être en même temps le Père et le Fils tu devrait comprendre que Thomas en disant "mon Seigneur ET mon Dieu" ne s'exprime pas automatiquement en parlant de Jésus (il ne dit pas mon Seigneur EST mon Dieu). Et cette exclamation peut très bien s'adresser à Dieu le Père et non directement à Jésus. Rien dans ce que dit ensuite Jésus laisse entendre qu'il son Seigneur et son Dieu. D'autant plus que quelques versets plus loin le même auteur de ces paroles prése que Jésus est le Fils de Dieu et non Dieu le Fils ou le Dieu au sens strict selon Jean 20:31.
Donc tous cela pour dire que les trois passages que tu prends ne prouvent pas absolument qu'il y aurait deux "le Dieu". Et même si le terme "Dieu" serait é retenir n'oublie pas que dans la Bible d'autres que Jésus portent aussi le titre de "Dieu" comme Moise Exode 7:1, le diable 2 Cor 4:4,le ventre Phil 3:19, et même l'homme qui méprise la loi 2 The 2:5.
C'est pour toutes ces raisons que Jean 1:2 éclaire le contexte: "la Parole était AVEC le Dieu". Être "AVEC" LE Dieu ce n'est pas être ce Dieu. Pas de polythéisme puisque selon Jésus il n'y a qu'un SEUL VRAI Dieu (Jean 17:3).
A+

Salut Philippe,

Si la Parole était avec Dieu, elle n'était évidemment pas ce Dieu là. Il y a bien le Logos d'un coté à qui Jean attribue le qualificatif de Dieu, et le Père d'un autre coté, qui est Dieu également. C'est pour cette raison que je disait qu'il y a 2 Dieu selon ce point de vue.

Thomas s'adressait à Jésus et non pas à Dieu le Père. je pense qu'il en était bien conscient, car jamais il n'y a eu confusion entre Jésus et le Dieu Père dans le NT.

Le Diable et Moïse ne sont pas à l'origine de la création du monde; le Logos, si. Donc leur attribuer le qualificatif de Dieu indique simplement dans leur cas ce pour quoi ils sont pris.

Et lorsqu'il est question du seul vrai Dieu, ou du Dieu tout puissant, Jésus ne fait évidemment pas référence à lui-même;  ou lorsqu'il s'adresse à Dieu en l'appelant "abba", Père, il ne s'adresse à l'évidence pas à lui-même mais au Dieu et Père qui l'a généré; il n'y en a pas d'autres.

11Jean chapitre 1: verset 1 Empty Jean chapitre 1: verset 1 Sam 28 Juil - 17:48

Talab-al-ilm

Talab-al-ilm

Bonjour

Jean chapitre 1: verset 1 Images?q=tbn:ANd9GcRQAvTHzL0kgdVVyNNplqlUhnWHwu7uXYE8rxwqOpU7DcJVUoxa

Cette question s’impose aux traducteurs de la Bible dès lors qu’ils abordent le premier verset de l’Évangile de Jean. Dans la Traduction du monde nouveau, ce verset est rendu ainsi : « Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. » (Jean chapitre 1 : verset 1. D’autres traductions rendent la dernière partie du verset de manière à exprimer l’idée que la Parole était « divine », ou quelque chose d’équivalent (A New Translation of the Bible, de James Moffatt ; Bible du Centenaire). Cependant, de nombreuses traductions traduisent cette partie comme suit : « Et la Parole était Dieu. » — Traduction Œcuménique de la Bible ; Bible de Jérusalem.

La grammaire grecque et le contexte du verset donnent de solides raisons de penser que la solution retenue par la Traduction du Monde Nouveau est correcte et que « la Parole » ne devrait pas être identifiée au « Dieu » dont il est question précédemment dans le verset. Cependant, du fait que la langue grecque du Ier siècle ne possédait pas d’article indéfini (« un » ou « une » ), certains jugent qu’il y a matière à débat. L’examen d’une traduction de la Bible dans une langue parlée au cours des premiers siècles de notre ère se révélera dès lors très instructif.

La langue en question est le sahidique, un dialecte copte. Le copte a été parlé en Égypte durant les siècles qui ont suivi immédiatement le ministère terrestre de Jésus ; le dialecte sahidique était une forme littéraire primitive de cette langue. À propos des premières traductions de la Bible en copte, on lit dans un dictionnaire biblique (The Anchor Bible Dictionary) : “ Puisque la [Septante] et les [Écritures grecques chrétiennes] étaient en cours de traduction en copte au IIIe siècle de notre ère, la version copte est basée sur des [manuscrits grecs] qui sont bien plus anciens que la grande majorité des [documents] témoins ayant subsisté. ”

Le texte copte sahidique est intéressant pour deux raisons en particulier. Premièrement, comme cela vient d’être indiqué, il reflète une compréhension de l’Écriture datant d’avant le IVe siècle, époque où la Trinité devint une doctrine officielle. Deuxièmement, la grammaire copte est assez proche des grammaires anglaise et française sur un aspect important. Les Écritures grecques chrétiennes furent traduites d’abord en syriaque, en latin et en copte. Le syriaque et le latin, comme le grec d’alors, ne possèdent pas d’article indéfini. Le copte, en revanche, possède cet article. Le linguiste Thomas Lambdin, dans son Introduction au copte sahidique (angl.), écrit : “ En copte, l’emploi des articles, définis et indéfinis, correspond à quelque chose près à celui des articles en anglais. ”

Par conséquent, la traduction copte fournit une indication précieuse sur la manière dont on comprenait Jean chapitre 1 : verset 1 à l’époque. Or, que constate-t-on ? La traduction en copte sahidique emploie un article indéfini devant le mot « dieu » dans la dernière partie du verset. C’est pourquoi, une fois traduite en anglais moderne, elle se lit ainsi : « Et la Parole était un dieu. » Manifestement, pour ces traducteurs du temps passé, les paroles de Jean chapitre 1 : verset 1 ne signifiaient pas que Jésus devait être identifié au Dieu Tout-Puissant. La Parole était un dieu, pas le Dieu Tout-Puissant.

Source : La tour de garde 2008-11-01

Jean chapitre 1: verset 1 Images?q=tbn:ANd9GcTtdJf0OU1keDQvv69bE0BcddHsGHblHlBTuIrcRrobZb9EHaqtmQ

Wa Salam

.

http://www.aimer-jesus.com

12Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Dim 29 Juil - 18:38

BenFis

BenFis

En considérant l'Evangile selon Luc, on peut constater que Jésus utilise soit l'expression « le Dieu », soit « un Dieu » pour désigner le Dieu de l'AT:

« οτι δε εγειρονται οι νεκροι και μωυσης εμηνυσεν επι της βατου ως λεγει κυριον τον θεον αβρααμ και θεον ισαακ και θεον ιακωβ »
« Que les morts ressuscitent, Moïse lui-même le fait comprendre dans le récit du buisson ardent, quand il appelle le Seigneur le Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac, Dieu de Jacob. (Luc 20:37)
« θεος δε ουκ εστιν νεκρων αλλα ζωντων παντες γαρ αυτω ζωσιν »
« Or il n'est pas un Dieu de morts, mais de vivants; tous en effet vivent pour lui. » (Luc 20:38)

Dans ces versets θεος est utilisé de manière définie et indéfinie pour désigner le même Dieu, celui d’Abraham.

Et donc en Jean 1:1, le fait que θεος, lorsque ce mot désigne la Parole de Dieu, soit traduit par "un Dieu" ou "Dieu", ou "dieu", n'indique rien de particulier, sauf peut-être l'orientation religieuse du traducteur.

13Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Lun 30 Juil - 8:31

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et le fait qu'il soit AVEC LE Dieu (verset 2) atteste qu'il n'est pas justement LE Dieu. Donc ce n'est pas l'orientation religieuse mais une nouvelle fois le CONTEXTE qui fait que la Parole peut très bien être "dieu/un dieu" mais pas le Dieu dans le verset 1.
A+

14Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Lun 30 Juil - 13:22

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Et le fait qu'il soit AVEC LE Dieu (verset 2) atteste qu'il n'est pas justement LE Dieu. Donc ce n'est pas l'orientation religieuse mais une nouvelle fois le CONTEXTE qui fait que la Parole peut très bien être "dieu/un dieu" mais pas le Dieu dans le verset 1.
A+

Salut Philippe,
Evidemment que la Parole n'est pas Dieu le Père. Le contexte est limpide, pas de problème!
Mais, encore une fois, personne n'a soutenu que la Parole était Dieu le Père... pas moi en tout cas! Smile

15Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mar 31 Juil - 14:16

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Et alors tu soutient quoi? Que la parole serait leDieu le Fils? La différence est notoire dans Jean 1:1,2 puisque nous trouvons une fois "le Dieu" (ho theos) et une fois (theos) dieu, un dieu qui est avec LE Dieu. Il n'y a pas deux Dieu(x) mais un seul "LE DIEU" et "un dieu/dieu" qui est avec le Dieu.
A+

16Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mer 1 Aoû - 13:26

BenFis

BenFis

philippe83 a écrit:Et alors tu soutient quoi? Que la parole serait leDieu le Fils? La différence est notoire dans Jean 1:1,2 puisque nous trouvons une fois "le Dieu" (ho theos) et une fois (theos) dieu, un dieu qui est avec LE Dieu. Il n'y a pas deux Dieu(x) mais un seul "LE DIEU" et "un dieu/dieu" qui est avec le Dieu.
A+

Salut Philippe,

Je soutiens que le terme Dieu, tel qu'utilisé dans la Bible, ne peut pas se réduire à désigner une seule entité divine.

La plupart du temps, le terme Dieu, désigne le créateur du monde. Sous ce rapport, celui qui crée, c'est Dieu le Père par sa Parole. Autrement dit, c'est donc Dieu le Père en association avec sa Parole qui sont considérés comme Dieu.
Le terme Dieu peut donc soit désigner "Dieu le Père", soit "Dieu le Père et sa Parole".

Et donc:
- Le Père est appelé Dieu
- Le Père et sa Parole sont appelé Dieu (Yhwh)
- La Parole est appelée Dieu, mais c'est sans doute un abus de langage lorsqu'on parle de l'humain Jésus-Christ, en tant que Parole incarnée.

___
Je viens de m’apercevoir que j’ai dû insérer par erreur une phrase qui n’a aucun sens dans mon raisonnement, je viens donc de l'effacer.



Dernière édition par BenFis le Mer 1 Mai - 18:39, édité 1 fois

17Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Sam 27 Avr - 16:31

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Un auteur a déniché environ 150 versions sur plusieurs siècles qui ne suivent pas la leçon imposée: la Parole était Dieu" Voir le Blog de Didier Fontaine. Ceux qui critiquent le choix de la Tmn auront donc à faire face à une multitude de traducteurs qui ont compris AU COURS DU TEMPS le sens possible en grec à donné à ce verset qui fait couler beaucoup d'encre selon les "sensibilités" de chacun.
A+

18Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Sam 27 Avr - 18:34

papy

papy

Pour les trinitaires cela va de soit que Jésus est Dieu avec un D majuscule.

19Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mer 1 Mai - 10:10

Martur

Martur
MODERATEUR
MODERATEUR

Oui Didier a copieusement écrit sur le sujet
https://www.google.fr/search?q=jean+1%3A1+site%3Aareopage.net%2Fblog%2F%23&oq=jean+1%3A1+site%3Aareopage.net%2Fblog%2F%23&aqs=chrome..69i57.2397j0j4&sourceid=chrome&ie=UTF-8

20Jean chapitre 1: verset 1 Empty Re: Jean chapitre 1: verset 1 Mer 1 Mai - 10:15

Lechercheur



Et bien sur le lien donné j'ai trouvé ceci sur Jean 1:1.
Quand on lit sur le blog de David Vincent – blog que j’apprécie par ailleurs – le post intitulé « Le prologue de Jean, les Témoins de Jéhovah et la grammaire grecque », on se demande : mais y a-t-il un professeur de grec pour sauver les TJ ? et incidemment : les TJ ignorent-ils ce que tous savent du grec koinè ?
Jean 1.1 encore. Dans un monde de plus en plus violent, cruel, immoral, matérialiste et athée, la querelle doctrinale est toujours de mise. Il est vrai, on ne perçoit pas son enjeu quand on rencontre les gens, et que l’on partage sa foi : les préoccupations, même spirituelles, sont pragmatiques et souvent très lointaines du dogme. La divinité du Christ cependant focalise souvent l’attention, pour la simple et bonne raison que les crédos successifs en ont fait en quelque sorte une condition sina qua nond’appartenance au christianisme. Les TJ qui rejettent le dogme trinitaire (mais pas la divinité du Christ) se voient donc refuser la qualité de chrétiens, et sont taxés de judéo-chrétiens quelques fois, de déviants ou marginaux d’autres fois, ou, quand l’imagination manque, de « mouvement » ceci ou cela (millénariste, apocalyptique, sectaire, extrémiste, ou… enfin, cela dépend de la direction du vent).

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum