Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

-28%
Le deal à ne pas rater :
-28% Machine à café avec broyeur à grain MELITTA Purista
229.99 € 318.99 €
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Une traduction vivante de la parole de Dieu

+3
philippe83
Marmhonie
samuel
7 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Invité


Invité

Une traduction vivante de la parole de Dieu Image20

Une traduction vivante de la Parole de Dieu

« La parole de Dieu est vivante » (HÉB. 4:12).
CANTIQUES : 37, 116

QUE RÉPONDRAIS-TU ?



  • Pourquoi toute traduction de la Bible devrait-elle contenir le nom de Dieu ?
  • Pourquoi la Traduction du monde nouveau a-t-elle été révisée ?
  • Quels bienfaits le peuple de Dieu tire-t-il de la Traduction du monde nouveau ?



Lien : https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/2015922#h=3

samuel

samuel
Administrateur

Voilà ce que dit cette article.
4 Malgré les preuves évidentes que le nom sacré de Dieu doit figurer dans la Bible, de nombreuses traductions l’omettent complètement. En fait, seulement deux ans après la parution, en 1950, des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau, la Revised Standard Version (une révision de l’American Standard Version) était publiée. Cette traduction omet le nom divin. Ce choix est en totale contradiction avec celui des éditeurs de l’American Standard Version, parue en 1901. Pourquoi ce changement ? Sa préface explique : « L’emploi d’un nom propre pour désigner le seul et unique Dieu [...] n’a [...] rien à voir avec la foi universelle de l’Église. » Beaucoup de traductions en anglais et en d’autres langues adopteront cette ligne de conduite.

Invité


Invité

En fait ce qui est la base ils l'on rejeter ...

Jean 17:3
3 Ceci signifie la vie éternelle : qu’ils apprennent à te connaître, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Cher Patrice,
Merci de faire des efforts pour être compréhensible en français.
En fait ce qui est la base ils l'on rejeter ...
Qu'est-ce que ce charabia veut dire ? On ne sait pas.
Tu te présentes en témoin de Jéhovah, honore les et veille à t'exprimer en français compréhensible. Le résultat de ta bonne volonté évidente et charmante est hélas catastrophique dans les forums où tu postes, faisant croire que les tj tiendraient des propos incompréhensibles, incohérents. Résultat depuis trop de mois, les articles concernant les tj commentés par toi ont effondré les connexions des internautes et c'est bien dommage.
C'est juste un constat de tristesse et j'abdique à te le rappeler une prochaine fois. Quel immense gâchis.

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Invité


Invité

Cher Marmhonie,
Depuis que nous nous connaissons vous avez toujours voulu par votre orgeuil rabaisser les gens et surtout moi parce que je ne transige pas avec la verité, et vous désirer seulement me discréditer devant les gens, mais sachez que je parle de vérité biblique et sï mes post ne vous interesse pas et bien vous avez seulement à passé à coté, faire la volonté de Dieu ce n'est pas d'avoir une bibliothèque de bible mais de connaitre les verite qu'elle renferme et l'appliquer. Sï pour toi c'est catastrophique que de parler de verité biblique ce n'est pas le même avis de Jehovah Dieu, hihi! Un gâchis de dire la vérité et de servir Jehovah? Ce qui est triste est votre orgeuil démesurée!

Bonne journee!

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Quel rapport avec l'orgueil ? On ne sait pas.

Tout ce que j'essaye de t'expliquer, tu le prends en négatif au lieu de te recentrer pour t'améliorer.
Je n'ai fait que constater tes sujets et interventions dans d'autres forums.

Un témoin de Jéhovah parle en représentant les témoins de Jéhovah. Il doit donc bien s'habiller, ne pas être vulgaire, s'exprimer en bon français. En refusant de voir, comme tout le monde, là où chacun a ses faiblesses, et d'y remédier, qu'importe pour toi, tu te le vois. Par contre l'image est vraiment négative sur les témoins de Jéhovah et on n'en parle plus. Là, je me dois de te rappeler que ce n'est pas correct.

À me répéter, il existe des correcteurs d'orthographe et de grammaire, sur Word par exemple,. Cela te permettrait de copier coller tes textes corrigés et tout irait très bien.

Tu as choisi le contraire. Quel dommage.

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Invité


Invité

Dommage Marmhonie! 

C'est triste de te voir ainsi ...

Donc pour toi precher la Bonne Nouvelle ce n'est pas bien? Dit moi!

Pour toi, s'il manque des lettres dans mes ecrits ici dans mes textes pour parler je ne suis pas apprecier par Dieu? Explique moi!

Donc un homme qui fait des fautes d'autographe est pire qu'un homme qui met Jesus plus haut que Dieu?

Dommage que tu vois le Royaume de Dieu de cette façon!

On te l'as expliquer plusieurs fois!

Tu as choisi le contraire. Quel dommage.

Pourquoi ne pas revenir sur le sujet? 

"Une traduction vivante de la parole de Dieu"



  • Bible avec notes et référencesIsaïe 11:9
    9 On ne fera aucun mal+ et on ne causera aucun ravage dans toute ma montagne sainte+, car vraiment la terre* sera remplie de la connaissance de Jéhovah comme les eaux recouvrent la mer*+.

    Un jour, tout le monde vivant aura la vrai connaissance de Dieu!!!

samuel

samuel
Administrateur

Une des particularités de la TMN comme le dit l'article du début c'est d'avoir remis le nom de Dieu et surtout pas que n adjectif comme l'Éternel ou Seigneur.

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Salut Sam,
Tout à fait mais pas que cela. Un ouvrage "histoire de la Bible française" précise que plus de 60 versets de cette traduction sont mieux traduit qu'aucune autre version. Bien sur l'auteur critique ensuite la Tmn sur le fait qu'elle ne rendrait pas de la bonne manière les versets qui parleraient de la divinité de Jésus, mais n'empêche cette petite remarque montre que le comité de la Tmn est beaucoup plus fidèle que certains le pensent.
Concernant le NT le Professeur J. B DeBhun a fait le même constat...
A+ Sam monkey

Invité


Invité

Quoi qu'il arrive, dans ce monde il y auras toujours des gens pour critiquer, alors soyons content meme s'ils viennent à nous critiquer, nous nous connaissons Jehovah!

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Je partage complètement l'avis lucide de philippe83 Une traduction vivante de la parole de Dieu Bravo-261c

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Invité


Invité


  • Bible avec notes et référencesÉzékiel 38:23
    23 À coup sûr, je me grandirai et je me sanctifierai+ et je me ferai connaître sous les yeux de nations nombreuses ; et il faudra qu’elles sachent que je suis Jéhovah+. ’



Omettre le nom divin, présent des milliers de fois dans les manuscrits anciens, est un manque de respect envers l’Auteur de la Bible.

Peut t-on dire que la quasi totalité des religions on manqué de respect?

samuel

samuel
Administrateur

philippe83 a écrit:Salut Sam,
Tout à fait mais pas que cela. Un ouvrage "histoire de la Bible française" précise que plus de 60 versets de cette traduction sont mieux traduit qu'aucune autre version. Bien sur l'auteur critique ensuite la Tmn  sur le fait qu'elle ne rendrait pas de la bonne manière les versets qui parleraient de la divinité de Jésus, mais n'empêche cette petite remarque montre que le comité de la Tmn est beaucoup plus fidèle que certains le pensent.
Concernant le NT le Professeur J. B DeBhun a fait le même constat...
A+ Sam monkey
Merci de cette information cheers

Invité


Invité

Question 5
5. Pourquoi est-il important de conserver le nom de Dieu dans la Bible ?

Un traducteur compétent sait à quel point il est fondamental de comprendre l’intention d’un auteur pour faire de bons choix de traduction. Or, d’innombrables versets montrent l’importance du nom divin et de sa sanctification (Ex. 3:15 ; Ps. 83:18 ;148:13 ; Is. 42:8 ; 43:10 ; Jean 17:6, 26 ; Actes 15:14). 

Omettre le nom divin, présent des milliers de fois dans les manuscrits anciens, est un manque de respect envers l’Auteur de la Bible.

Invité


Invité

Une traduction digne de confiance sous tout Les rapports ...

Que bible de nos jours on conserver Le Nom Du Vrai DIeu Jehovah?

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Les traducteurs auront des comptes à donner à Dieu du fait qu'ils ont enlevé son grand et saint nom.

Marmhonie

Marmhonie
MODERATEUR
MODERATEUR

Mikael a écrit:Les traducteurs auront des comptes à donner à Dieu du fait qu'ils ont enlevé son grand et saint nom.
Absolument pas, les traducteurs proposent et les éditeurs disposent". J'en sais quelque chose !

La décision est venue avec le pape Paul VI pour faire plaisir aux pasteurs protestants invités au concile de Vatican 2, ce sont eux qui ont exigé que le terme latin Jéhovah catholique romain, soit remplacé par le vocable grec protestant Yahwé.

Je rappelle encore que Parole est une traduction de commentaire, terme féminin, alors que l'hébreu utilise un terme masculin, et que le respect dubtexte original impose en français de traduire par Verbe.
"la Parole" est une faute de traduction grave également, et cette fois, le pape a refusé cette falsification et Verbe reste bien dans toutes les Bibles catholiques depuis toujours !

Quand les TMN quitteront l'abomination protestante de Parole pour le juste et exact Verbe, bien des chrétiens seront sauvés.

http://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

Invité


Invité

Et maintenant leur église on totalement enlever Le Nom de Yave Dans Tout église Et Tout ecrit comme on a Vue leur lettre public Dans Les journeaux dernièrement ...
Aller vous avez voulu faire oublier Le Nom de Jehovah au peûple c'est une faute grave de votre part ...
Comme on a Vue Dans le texte du jour d'aujourd'hui, Le grec Et l'hebreux ne sont pas Des langue obligatoire à connaitre, Les écrivains on ecrit dans ces langues c'était  la langue parler du moment ...

Bientot les fausses religions seront "detruite" Et il ne restera que la "vérité"

samuel

samuel
Administrateur

Un adage dit traducteur = traitre .

Invité


Invité

Omettre le nom divin, présent des milliers de fois dans les manuscrits anciens, est un manque de respect envers l’Auteur de la Bible.


La bible TMN est respectueuse envers l'auteur de la bible.
D'autres bible peut se vanter de cela en 2017?
Nommer en une seul!


Voir aussi etude similaire!
La parole de Notre DIeu durera pour Des temps indéfinis!
https://meilleurforum-net.1fr1.net/t11738-la-parole-de-notre-dieu-durera-pour-des-temps-indefinis#154442

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

samuel a écrit:Un adage dit traducteur = traitre .
Voici l'adage.
Traduttore, traditore est une expression italienne signifiant littéralement : « Traducteur, traître », soit : « Traduire, c'est trahir ». Il s'agit d'une paronomase, expression qui joue sur la ressemblance entre les deux mots.
Traduttore, traditore — Wikipédia

samuel

samuel
Administrateur

Gardons-nous de nous imaginer qu'il suffit de posséder une bible et d'en lire occasionnellement des textes pour devenir sage.
Bien des personnes disent: ( J'ai une bible et je suis au courant des sujets qu'elle traite),ce qui ne les empêche pas d'ignorer complètement et son contenu et sa signification.
Quiconque veut connaître la vérité doit l'approfondir, l'étudier, pour se présenter devant Dieu comme un homme éprouvé et qui n'a pas honte de dire que tout ce qui est bon vient de Dieu.2 Timothé 2:15.

Invité


Invité

Tû a totalement raison Samuel,
Bien dit, bien exprimer!

Et surtout de mettre en pratique ce que nous apprenons et voir si cela nous apporte vraiment plus de bonheur à l'appliquer ...
Et Sï oui, alors c'est comme cela que l'on peut voir si c'est vraiment Le Vrai chemin ...

Invité


Invité

Certains mouvements veulent critiquer nos traduction, pas problème nous sommes toujours pret â revoir en toute lucidité la traduction de nos écrit, si ces gens sont honnête et nous montre qu'ils sont de bon traducteur, pourquoi pas?

Mais voyez vous?
Ils veulent nous dire que certains mots que nous utilisons ne serais pas tout à fait juste ...
Dans ce cas-ci ... PARDON MR, ils voyent le tetragramme du nom de notre Createur, ils l'on deja reconnu dans le passé, et maintenant ils EFFACE LE NOM DE DIEU et écrivent â la place, "SEIGNEUR" ...

Alors PARDON MR, mais votre sens des valeurs des traduction de reflètent pas la vérité

Dites vous la vérité
“ Maintenant que vous avez rejeté le mensonge, dites la vérité chacun à son prochain. ” — ÉPH. 4:25.
VÉRITÉ. 
Ce mot est sujet à controverse depuis la nuit des temps. Alcée, un poète grec qui a vécu entre le VIIet le VIsiècle av. n. è., a dit : “ La vérité est dans le vin. ” Il laissait entendre par là que le seul moyen d’obtenir la vérité de quelqu’un, c’est de le faire boire. 

Nos contemporains ont des avis très contradictoires sur la vérité. Pour beaucoup, le mot “ vérité ” a le sens qu’on veut bien lui donner. “ À chacun sa vérité ”, entend-​on parfois. D’autres ne disent la vérité que quand ça les arrange. Le livre L’importance de mentir (angl.) affirme que l’honnêteté “ est peut-être un noble idéal, mais elle a peu de valeur dans la lutte à mort pour la survie et la sécurité. En cette affaire, l’homme n’a pas le choix. Il doit mentir pour vivre. ”


Lien : https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/2009442

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

En prédication on rencontre des gens qui dise connaitre la bible , mais si nous discutons plus en profondeur on se rencontre vite fait qu'ils n'en connaissent pas grand chose.

Invité


Invité

Tu as un article puissant ici
Si tu le lis en ENTIER nous continuerons la conversation après  ...

https://www.jw.org/fr/biblioth%C3%A8que/revues/w20151215/bible-traduction-du-monde-nouveau/

grandjean

grandjean

patrice tu réponds à un message du 27 mars 2018 ?
as-tu remarquer que personne d'autre que toi ne fait des choses aussi bizarre ?

Invité


Invité

Ca depend, moi ca m'interesse la trasuction de la bible,
Que ca interesse les gens ou pas des gens hors du forum nous lisent aussi, si je regarde bien, ce sujet est bien apprecier ....

Josué

Josué
Administrateur

grandjean a écrit:patrice tu réponds à un message du 27 mars 2018 ?
as-tu remarquer que personne d'autre que toi ne fait des choses aussi bizarre ?
C'est toi maintenant qui le harcèle.

Invité


Invité

Josué a écrit:
grandjean a écrit:patrice tu réponds à un message du 27 mars 2018 ?
as-tu remarquer que personne d'autre que toi ne fait des choses aussi bizarre ?
C'est toi maintenant qui le harcèle.
Il a pas changer sa personnalité  encore ...


.2 a) Quels principes ont guidé le travail du Comité de traduction de la Bible du monde nouveau ? b) Qu’allons-​nous étudier dans cet article ?


Il existe des milliers de traductions de la Bible, mais toutes ne transmettent pas le message des textes originaux avec la même fidélité. Dans les années 1940, le Comité de traduction de la Bible du monde nouveau a défini des principes de traduction, qui ont été respectés dans plus de 130 langues. Les voici : 1) sanctifier le nom de Dieu en le remettant à la place qui lui revient dans les Écritures (lire Matthieu 6:9) ; 2) traduire le message inspiré littéralementquand c’est possible, mais quand une traduction littérale transmet un message erroné, restituer plutôt le sens ; 3) employer un langage facile à comprendre, qui ne décourage pas le lecteur* (lire Nehémia 8:8, 12). Voyons comment ces principes ont été appliqués à la Traduction du monde nouveau, que ce soit à l’édition anglaise révisée de 2013 ou aux éditions en d’autres langues

Invité


Invité

Depuis le debut de la pandémie, la bible a ete traduite et parue en 19 nouvelles langues ...

Mentionner dans le point d'actualite no 6 2020
https://www.jw.org/fr/actualites/jw/region/international/Point-actualit%C3%A9-n%C2%BA-6-du-Coll%C3%A8ge-central-2020/

Invité


Invité

Je pense 14 traductions en electronique et 5 en papier si j'ai bien compris

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Et c'est n'est pas fini,car le comité de traduction travail dure pour traduire encore en d'autres langues.

Josué

Josué
Administrateur

Utilisation de la Bible d’étude sur jw.org : tour d’horizon
Enrichissez votre lecture de la Bible grâce à la Traduction du monde nouveau (édition d’étude) sur jw.org.
https://www.jw.org/fr/aide-en-ligne/comment-utiliser-jw-org/tmn-bible-d-etude/video-tour-d-horizon/

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

[size=33]Parution de l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en espagnol[/size]

Parution de l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en espagnol.

Josué

Josué
Administrateur

Voici le lien.
https://www.jw.org/fr/temoins-de-jehovah/activites/edition/nwt-bible-espagnol-revisee-parution/

Rene philippe

Rene philippe

Josué a écrit:Voici le lien.
https://www.jw.org/fr/temoins-de-jehovah/activites/edition/nwt-bible-espagnol-revisee-parution/

Ça fait plusieurs mois que c’est paru

Josué

Josué
Administrateur

[size=33]Parution de la Traduction du monde nouveau en Hiri Motu[/size]

Frère Kegawale Biyama, membre du Comité de la filiale de Papouasie-Nouvelle-Guinée, a annoncé la parution de La Bible. Traduction du monde nouveau en Hiri Motu. Le programme avait été enregistré à l’avance à la filiale des Témoins de Jéhovah, à Port Moresby, et il a été diffusé le 28 novembre 2020. Plus de 7 000 assistants ont profité de ce programme.
En Papouasie-Nouvelle-Guinée, on compte environ 840 langues, ce qui en fait le pays où on parle le plus de langues au monde. Le Hiri Motu est une des trois langues officielles du pays. Il est parlé par 140 000 personnes.
Une traduction vivante de la parole de Dieu 702020478_univ_cnt_01_lg
Frère Kukuna Jack, membre du Comité de la filiale, a déclaré : « Ceux qui parlent Hiri Motu attendent cette Bible depuis longtemps. Nous savons qu’ils aimeront la Traduction du monde nouveau, parce qu’elle est facile à comprendre. »
Une équipe de six traducteurs a travaillé pendant 10 ans sur ce projet. Une traductrice a dit : « Les lecteurs vont vraiment apprécier de voir le nom de Dieu dans le texte, de la Genèse jusqu’à la Révélation. On remercie Jéhovah pour ce beau cadeau ! »
Quand on pense à tout le travail que cette traduction a demandé, on ressent la même chose que le prophète Isaïe quand il a dit : « Ô Jéhovah, tu nous accorderas la paix, car tout ce que nous avons fait, c’est toi qui l’as accompli pour nous » (Isaïe 26:12).

Josué

Josué
Administrateur

[size=33]Indonésie : Parution de la Traduction du monde nouveau en quatre langues locales[/size]

Le 28 novembre 2020, La Bible. Traduction du monde nouveau est parue en versions papier et électronique dans quatre langues parlées en Indonésie : en batak karo, en batak toba, en javanais et en nias. Frère Geoffrey Jackson, membre du Collège central, a annoncé la parution de ces bibles lors d’un programme préenregistré et diffusé à toutes les assemblées des nombreuses îles d’Indonésie. Environ 41 265 personnes étaient connectées. Pendant le programme, frère Jackson a aussi annoncé que Les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau en soundanais paraîtraient bientôt en version électronique.
Ces traductions de la Bible sont le résultat des efforts inlassables des traducteurs, qui ont passé plus de trois ans et demi sur ces projets. Plus de 100 millions de personnes parlent au moins une des langues locales dans lesquelles ces traductions sont parues. Par ailleurs, plus de 2 600 proclamateurs utilisent ces langues dans le ministère et lors des réunions.
Les lecteurs d’aujourd’hui ne comprennent plus le style ni le vocabulaire archaïque des traductions de la Bible qui étaient à leur disposition jusqu’à maintenant. Un traducteur déclare : « Maintenant qu’on a reçu La Bible. Traduction du monde nouveau, une version moderne et complète, je suis encore plus convaincu que Jéhovah veut que tout le monde entende sa Parole dans une langue facile à comprendre et qui touche le cœur. »
Une traduction vivante de la parole de Dieu 702020443_univ_cnt_01_lg
Daniel Purnomo, membre du Comité de la filiale d’Indonésie, déclare : « Nous vivons une époque difficile, particulièrement en raison de la pandémie du Covid-19. Nos chers frères et sœurs qui parlent ces langues sont très reconnaissants pour ce cadeau spirituel qui arrive au bon moment. »
Nous remercions Jéhovah d’avoir généreusement permis que sa Parole soit accessible à davantage de personnes. Nous espérons qu’encore plus de personnes qui parlent ces langues locales pourront tirer profit des enseignements de la Bible (Jacques 1:17).

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum