Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment : -40%
(CDAV) Machine à pâtes Philips 7000 ...
Voir le deal
148.88 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Ensemble avec eux.

4 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1Ensemble avec eux. Empty Ensemble avec eux. Ven 22 Juil - 2:51

Georges.

Georges.

Comment comprenez vous ce passage de la bible ?
I Thessaloniciens 4 : 16-17 : parce que le Seigneur lui-même descendra du ciel avec un cri de commandement, avec une voix d’archange et avec la trompette de Dieu, et ceux qui sont morts en union avec Christ ressusciteront d’abord. Ensuite nous les vivants qui survivons, nous serons, ensemble avec eux, emportés dans des nuages à la rencontre du Seigneur dans les airs ; et de cette façon nous serons toujours avec [le] Seigneur.
Est ce que ensemble avec eux signifie qu'ils se réuniront à un endroit pour monter ensemble vers le Seigneur ou qu'ils seront finalement ensemble auprès du Seigneur ?

2Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Ven 22 Juil - 4:47

Josué

Josué
Administrateur

je pense que c'est ensemble avec le Seigneur.

3Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Lun 25 Juil - 7:38

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

*** w08 15/9 p. 29 Points marquants des lettres aux Thessaloniciens et à Timothée ***
Questions bibliques :
4:15-17 — À qui l’expression “ emportés dans des nuages à la rencontre du Seigneur dans les airs ” se rapporte-t-elle, et comment cela se passe-t-il ? Cette expression se rapporte aux chrétiens oints qui sont vivants durant la présence du Christ alors qu’il est investi du pouvoir royal. Ils partent “ à la rencontre du Seigneur ” Jésus dans le domaine céleste invisible. Pour que cela ait lieu, ils doivent d’abord mourir, puis être ressuscités en tant que créatures spirituelles (Rom. 6:3-5 ; 1 Cor. 15:35, 44). La présence de Christ ayant déjà commencé, les chrétiens oints qui meurent actuellement ne demeurent pas dans la mort. Ils sont “ emportés ”, c’est-à-dire relevés instantanément. — 1 Cor. 15:51, 52.

4Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Lun 25 Juil - 9:16

Georges.

Georges.

Il y a une logique que je ne comprends pas.
Les Témoins de Jéhovah qui ne croient pas à l'immortalité traduisent ici en faveur de l'immortalité. Et ceux qui croient à l'immortalité traduisent en faveur de la mortalité.
Regardez :
***Louis second :Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.Ensuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
***Liturgie catholique : Au signal donné par la voix de l'archange, à l'appel de Dieu, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et les morts unis au Christ ressusciteront d'abord. Ensuite, nous les vivants, nous qui sommes encore là, nous serons emportés sur les nuées du ciel, en même temps qu'eux, à la rencontre du Seigneur. Ainsi, nous serons pour toujours avec le Seigneur.

Cette idée de "Ensemble avec eux" n'a pas le même sens chez les protestants et chez les catholiques.

5Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Lun 25 Juil - 9:19

Josué

Josué
Administrateur

tu dois confondre nous ne croyons pas a l'immortalité selon la conception platonicienne reprit par la chrétienté.
mais PAUL dit bien que certains recevront l'immortalité.
(1 Corinthiens 15:50-54) [...] . 51 Écoutez ! Je vous dis un saint secret : Nous ne nous endormirons pas tous [dans la mort], mais tous nous serons changés, 52 en un instant, en un clin d’œil, durant la dernière trompette. Car la trompette sonnera, et les morts seront relevés incorruptibles, et nous serons changés. 53 Il faut en effet que ceci qui est corruptible revête l’incorruptibilité, et que ceci qui est mortel revête l’immortalité. 54 Mais lorsque [ceci qui est corruptible revêtira l’incorruptibilité, et que] ceci qui est mortel revêtira l’immortalité, alors ce sera cette parole qui est écrite : “ La mort est engloutie pour toujours [...]

6Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Lun 25 Juil - 9:36

Georges.

Georges.

Oui, amis la TMN laisse entendre que la dernière trompette a déjà sonné, car elle dit : ...nous serons, ensemble avec eux, emportés dans des nuages à la rencontre du Seigneur dans les airs ; ... Les deux autres traductions disent : nous serons emportés sur les nuées du ciel, en même temps qu'eux, et ...nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées,...
[i][b] Chose qui n'est forcément pas arrivé tant qu'il y a des croyants sur la terre

7Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Lun 25 Juil - 9:41

Josué

Josué
Administrateur

et oui il faut attendre. fleur2

8Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Jeu 28 Juil - 7:37

Georges.

Georges.

Heureu-cas (J'ai compris)

9Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Jeu 28 Juil - 12:06

Invité


Invité

Foetus. a écrit:Oui, amis la TMN laisse entendre que la dernière trompette a déjà sonné, car elle dit : ...nous serons, ensemble avec eux, emportés dans des nuages à la rencontre du Seigneur dans les airs ; ... Les deux autres traductions disent : nous serons emportés sur les nuées du ciel, en même temps qu'eux, et ...nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées,...
[i][b] Chose qui n'est forcément pas arrivé tant qu'il y a des croyants sur la terre
Louis Segond Bible (1910)
Ensuite, nous les vivants, qui serons restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.

Darby Bible (1859 / 1880)
puis nous, les vivants qui demeurons, nous seront ravis ensemble avec eux dans les nuées à la rencontre du Seigneur, en l'air: et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.

Martin Bible (1744)
Puis nous qui vivrons et qui resterons, serons enlevés ensemble avec eux dans les nuées, au-devant du Seigneur, en l'air et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.

TMN
Ensuite nous les vivants qui survivons, nous serons, ensemble avec eux, emportés dans des nuages à la rencontre du Seigneur dans les airs ; et de cette façon nous serons toujours avec [le] Seigneur.


Dans le texte original c'est le mot "ἅμα" qui est traduit par "ensemble" ou "tous ensemble" selon les versions. La TMN choisit de traduire précisément par ensemble qui est la définition de "ἅμα" (http://www.lexique-biblique.com/lexiques/grec/?strong=260&Submit_strong=Rechercher&mot=&langue=francais) et "avec" eux qui est la traduction correcte de "σὺν" (http://www.lexique-biblique.com/lexiques/grec/?strong=4862).
Des expressions comme "tous ensemble" ou "en même temps qu'eux" sont une interprétation du texte et ne traduisent pas exactement les mots employés par Paul. Paul n'a jamais utilisé "tous" ni "en même temps".
C'est là toute la difficulté de la traduction : traduire littéralement rend parfois le texte difficilement compréhensible pour nous mais une traduction qui essaye de traduire l'idée du texte peut finalement trahir le sens du texte original....
Bonne journée,
Pierre

10Ensemble avec eux. Empty Re: Ensemble avec eux. Ven 9 Fév - 9:39

papy

papy

*** it-2 p. 783 Résurrection ***
Paul ajoute : “ Ensuite nous les vivants qui survivons, nous serons, ensemble avec eux, emportés dans des nuages à la rencontre du Seigneur dans les airs ; et de cette façon nous serons toujours avec le Seigneur. ” (1Th 4:17). Ainsi, au moment où, par leur mort, ils achèvent fidèlement le cours de leur vie terrestre, le reste des invités au “ repas du mariage de l’Agneau ” sont immédiatement ressuscités pour rejoindre au ciel les autres membres de la classe de l’épouse. Ils ne ‘ s’endorment pas dans la mort ’, autrement dit ils n’attendent pas dans un long sommeil, comme le firent les apôtres, mais, à leur mort, ils sont “ changés, en un instant, en un clin d’œil, durant la dernière trompette. Car la trompette sonnera, et les morts seront relevés incorruptibles, et nous serons changés ”. (1Co 15:51, 52.)

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum