Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran

+2
chico.
Josué
6 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Josué

Josué
Administrateur


Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran du 8e siècle

"Un témoin des interactions culturelles entre les différentes communautés religieuses".


  • Salma Khouja





Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran  Http%3A%2F%2Fo.aolcdn.com%2Fhss%2Fstorage%2Fmidas%2Fb4147c88682159607e6e417e9c02a32e%2F206341552%2Fcoranbible
[size=7]CHRISTIES

Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran du 8e siècle



RELIGION - Une découverte inestimable pour les chercheurs. Alors qu'elle analysait un manuscrit du Coran issu d'un portfolio vendu par la maison de vente aux enchères Christie's en 2008, la chercheuse au Collège de France Eléonore Cellard fait une découverte étonnante.

A l'arrière d'une page, cette dernière, qui mène des recherches sur les manuscrits du Coran depuis une dizaine d'années, déchiffre des lettres écrites en sahidique, la langue des coptes (chrétiens d'Egypte). "Des fragments coraniques étaient copiés sur un parchemin de seconde main", explique-t-elle au HuffPost Maroc.

La chercheuse contacte alors Christie's qui lui envoie rapidement des versions du document en haute définition. "Grâce aux images et à leur re-travail sur Photoshop, quelques mots du texte inférieur copte ont pu être déchiffrés. Nous savons désormais qu'au moins une partie de ce texte contenait des passages bibliques, écrits dans le dialecte sahidique" explique-t-elle.

Un document venu d'Egypte?
Le document en question a depuis été vendu par Christie's pour 596.750 livres sterling (soit 678.504 euros), dépassant largement sa valeur estimée entre 80.000 et 120.000 livres sterling. "L'importance de ce texte résonne avec les réalités historiques des communautés religieuses au Moyen-Orient et est, en tant que tel, un vestige inestimable des premiers siècles de l'islam" explique la maison internationale de vente aux enchères dans un communiqué.

[/size]


[ltr]
Voir l'image sur Twitter
Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran  Dbt0QwYX4AYbpib?format=jpg&name=small[/ltr]


Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran  HciLaT6G_normal

Christie's

✔️@ChristiesInc





[ltr]#AuctionUpdate The Qur’an palimpsest copied on an earlier Coptic bible achieved an outstanding result in our Art of the Islamic and Indian Worlds Auction in #London selling for £596,790, x 5 the high estimate. https://bit.ly/2I2o7tA  #IslamicArt #IndianArt[/ltr]


16:31 - 26 avr. 2018



  • 18


  • Voir les autres Tweets de Christie's


Un fragment qui, selon Eléonore Cellard, pourrait provenir d'Égypte. "Comme la communauté copte était essentiellement basée en Égypte, il est hautement probable que le manuscrit ait été réalisé également en Égypte. D'amples analyses du texte sous-jacent nous permettront peut-être de situer plus précisément l'origine du manuscrit".
Pour le spécialiste de Christie's Romain Pingannaud, cité par le quotidien britannique The Guardian, cette découverte apporte des informations primordiales sur "les contacts entre les communautés au deuxième siècle de l'islam". "Nous avons ici un témoin des interactions culturelles entre les différentes communautés religieuses", affirme Eléonore Cellard.

Une chercheuse découvre un extrait de la bible derrière un manuscrit du Coran  5ae742b51a00004400cdd428


En savoir plus sur l'histoire des textes coraniques
Une découverte qui permettra aux chercheurs d'en savoir plus l'histoire des textes coraniques aux premiers siècles de l'islam. "Il pourrait résoudre une partie des questions sur la localisation des écritures coraniques datables du 8e siècle, qui restent très énigmatiques, car les fragments de cette époque sont absolument dépourvus de ce genre d'informations", affirme Eléonore Cellard.
Il faut dire que des extraits du Coran datant de cette période sont extrêmement rares, et jamais aucun n'a été découvert au-dessus d'écrits bibliques. "Réutiliser un parchemin déjà écrit pour copier un texte sacré comme le Coran semble extrêmement rare. Nous n'en avons aucune trace pour l'instant".
Un document qui amène également avec lui son lot de questions auxquelles les chercheurs doivent désormais trouver des réponses: "Quelles étaient les ambitions de l'artisan à l'origine du texte coranique? Ces fragments faisaient-ils partie d'un volume complet ou constituaient-ils simplement un extrait du texte coranique? Pourquoi réutiliser ce parchemin? Le copiste avait-il conscience de superposer le Coran au-dessus d'une écriture chrétienne? A qui était destiné ce volume? Nous espérons pouvoir continuer à travailler sur ce document dans les mois à venir afin d'apporter des réponses à ces questions", conclut la chercheuse.
À voir également sur Le HuffPost:

chico.

chico.

Il était courant de prendre des anciens manuscrits de les gratter et de copier un nouveau sujet.

Josué

Josué
Administrateur

Les palimpsestes. Étant donné le coût ou la rareté des matériaux sur lesquels on écrivait, il arrivait qu’on les réutilise. On effaçait parfois le mieux possible le texte original des manuscrits en le grattant ou en le nettoyant à l’aide d’une éponge ou de divers produits. Sur papyrus, on effaçait l’encre à l’éponge si elle était assez fraîche ; sinon, on barrait l’ancien texte ou on écrivait sur le revers. En raison de l’action de l’air ou d’autres agents, le texte original de certains palimpsestes apparaît suffisamment clairement pour être déchiffré. C’est le cas d’un certain nombre de manuscrits de la Bible.

André222



Le manuscrit coranique du 8ème siècle est surement intéressant par lui-même.

L'enseignement que l'on peut en tirer,

est que des musulmans se sont servi d'un manuscrit Biblique pour y recopier le coran.

Je pense que si cette découverte avait été faite dans l'autre sens,

C'est à dire : La Bible ou une partie de Bible recopiée sur un manuscrit du Coran,
on aurait des émeutes dans certains pays dit musulmans, et plusieurs églises incendiées !

Lechercheur



Les manuscrits a cette époque étaient très chères et c'étaient une pratique assez courant d'effacer et de recopier un autre message dessus.
C'est des palimpsestes.

André222



Tout à fait d'accord pour la réutilisation de vieux manuscrits.

Mais quand c'est une doctrine qui traite les chrétiens de mécréants qui efface et recopie son propre message,
cela donne à réfléchir ..... un peu.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

Oui mais si le manuscrit lui appartenait il pouvait écrire ce qui voulait dessus.

André222



comment on fait les histoires !

chico.

chico.

Mais au moyen-âge c'était une pratique courante d'utiliser d'anciens manuscrits de les gratter et d'écrire dessus.

Talab-al-ilm

Talab-al-ilm

Bonjour !

Vous avez oubliez que le Coran est Mouttawatire ( c'est à dire que la sauvegarde est dans les mémoires des millions de musulmans dans le monde),  la conservation n'est pas sur des bidules de papiers.

.

http://www.aimer-jesus.com

André222



Cela veut dire quoi Talab- ?

Talab-al-ilm

Talab-al-ilm

Bonjour André222

Il n'y a pas de traduction exacte pour traduire le mot arabe Mouttawatire Le mot français le plus proche pour le traduire serait le mot récurrent

Je vous donne un exemple à partir des Évangiles pour mieux comprendre ce principe :

Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Matthieu 22: verset 21

Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Marc chapitre 12: verset 17

Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Luc chapitre 20: verset 25

Cette parole de Jésus est récurrent dans les Évangiles Matthieu, marc et luc. En arabe on dit que cette expression est Mouttawatire

J'espère qu'avec cette exemple  tiré  des Évangiles vous avez mieux comprit le sens de ce mot qui est Mouttawatire

Allah est plus Savant

.

http://www.aimer-jesus.com

André222



Cela ne nous avance en rien.

Pas grave,

de toute façon, cela ne fait pas partie du sujet de discussion

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum