Cette bible et rarement cité sur ce forum, surement du fait quelle est faite pour la communauté juive!
Rejoignez le forum, c’est rapide et facile
Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous
Aller à la page : 1, 2
Sûrement et de ce fait n'intéresse pas les chrétiens.Josué a écrit:Cette bible et rarement cité sur ce forum, surement du fait quelle est faite pour la communauté juive!
Une traduction est toujours intéressante, même pour ceux à qui elle n'est pas destinée.samuel a écrit:Sûrement et de ce fait n'intéresse pas les chrétiens.Josué a écrit:Cette bible et rarement cité sur ce forum, surement du fait quelle est faite pour la communauté juive!
En fait, Zadoc Kan a admis involontairement que les 70 semaines ne pouvaient correspondre à Cyrus.philippe83 a écrit:Salut Vulgate,
Oui tu as raison d'autant plus que cette version contient des petites perles. Par exemple en plus des versets que j'ai citer on trouve une note très judicieuse en Daniel 4:13. En effet au terme "sept époques" la note précise le sens: "années". De la même manière en Daniel 9:24 les 70 semaines selon la note correspondent à des "semaines d'années".
Et comme tu le sais en calculant les 70 semaines d'années on arrive au Messie. Bien sur ZK s'empresse de préciser que le Messie serait Cyrus("le prince oint") mais tu auras compris que cela est impossible puisque les 70 semaines correspondent à 490 ans.
a+
Oui mais comme elle ne contient que l'ancien testament pour certains ce n'est une vrais bible.vulgate a écrit:Une traduction est toujours intéressante, même pour ceux à qui elle n'est pas destinée.samuel a écrit:Sûrement et de ce fait n'intéresse pas les chrétiens.Josué a écrit:Cette bible et rarement cité sur ce forum, surement du fait quelle est faite pour la communauté juive!
C'est une vraie Bible incomplète.samuel a écrit:Oui mais comme elle ne contient que l'ancien testament pour certains ce n'est une vrais bible.vulgate a écrit:Une traduction est toujours intéressante, même pour ceux à qui elle n'est pas destinée.samuel a écrit:
Sûrement et de ce fait n'intéresse pas les chrétiens.
Mai si, mais si, il n'y a JAMAIS EU un seul TJ ici qui veuille échanger en hébreu, et quand j'y vais seul, vous vous plaignez que ce soit trop compliqué.philippe83 a écrit:Certains ici lisent l'hébreu (pas besoin d'en faire la publicité).
Entièrement d'accord !samuel a écrit:Ce n'est pas donné à tout le monde de lire l'hébreu mais cela n'empêche pas d'être un bon chrétien.
La Bible juive c'est L'Ancien Testament et il est complet, mais il n'est pas la Bible complète.Marmhonie a écrit:Vous plaisantez j'espere ?
C'est la Bible juive, l'originale ! Elle est complète !
Sauf que très peu de gens parlent et comprennent l'hébreu et l'araméen, c'est pour ça qu'il y a les traductions. Mais c'est sans rapport avec le fait de savoir si l'AT est ou non la Bible complète.Marmhonie a écrit:Atrendez, ne me dites pas que personne ici ne lit l'hébreu, c'est fondamental, aucune traduction ne rend l'hébreu tel quel.
Et si possible, parlez un peu l'araméen, c'est la langue de NSJC ! C'est plus important que de savoir utiliser Internet ou un téléphone.
Là, je ne vois vraiment pas pourquoi tu dis ça. Il n'y a pas la moindre raison, du moins concernant ceux qui ici débattent de la Bible.Marmhonie a écrit:Voici bien le drame du Modernisme, qui oublie de sauver son âme et devient mondain. C'est folie.
Très bien. Et donc ?Marmhonie a écrit:
Le Pater en hébreu
†
אבינו
אבינו שבשמים
יתקדש שמך
תבוא םלכותך
יעשה רצונך כבשמים כן בארץ
את לחם חקנו תן לנו היום
וסלח לנו על חטאינו כפי שסלחים גם אנחנו לחוטאים לנו
ואל תביאנו לידי נסיון
כי אם חלצנו מן הר
כי לך הממלכה הגבורה והתפארת לעולםי עולמים
א
Donc elle n'est pas complète.samuel a écrit:Bien sûr qu'elle est complète, mais elle n'est pa lue par beaucoup de chrétiens car elle ne contient pas le nouveau testament.
Autant dire qu'il y a trois Bibles. Or, en ce qui me concerne, il n'y en a qu'une.Marmhonie a écrit:Je vous croyais un grand spécialiste de la Bible.
Vous ne saviez pas qu'il y a trois canons de Bible selon trois religions ?
- le judaïsme : Bible juive
- le catholicisme, Bible de 73 Livres
- le canon protestant tardif de 66 Livres.
Si, c'est l'AT débarrassé des ajouts non inspirés de la LXX.Marmhonie a écrit:Je vous invite à lire la Bible juive, ce n'est pas l'Ancien Testament !
Merci d'avouer vous-même que la Bible juive n'est pas celle de l'Ancien Testament avec les détails des livres absents. On ne saurait mieux faire.vulgate a écrit:Si, c'est l'AT débarrassé des ajouts non inspirés de la LXX.Marmhonie a écrit:Je vous invite à lire la Bible juive, ce n'est pas l'Ancien Testament !
Il fallait bien préciser qu'il y a l'AT correspondant au Tanak , mais aussi l'AT surchargé de livres apocryphes.Marmhonie a écrit:Merci d'avouer vous-même que la Bible juive n'est pas celle de l'Ancien Testament avec les détails des livres absents. On ne saurait mieux faire.vulgate a écrit:Si, c'est l'AT débarrassé des ajouts non inspirés de la LXX.Marmhonie a écrit:Je vous invite à lire la Bible juive, ce n'est pas l'Ancien Testament !
Merci de votre soutien dont je ne doutais pas.
Rien n'est renié, la Septante étant une traduction du Tanak en grec à laquelle ses auteurs ont ajouté des livres non inspirés, comme leur contenu le confirme largement. Mais bon, on sait bien qu'en tant que catholique tu ne peux admettre ce fait.Marmhonie a écrit:La Bible juive n'est pas l'Ancien Testament !C'est l'Ancien Testament reniant certains Livres de la Septante après la destruction du second temple en 70.
Les livres du Tanak sont ceux de l'AT de la Bible protestante. La différence du nombre de livres étant due au fait que dans le Tanak certains livres sont regroupés.Marmhonie a écrit:Au total : 5+8+11=24 livres dans le Tanak (Bible juive)
L'Ancien Testament comprend :
- 46 Livres dans la Bible catholique
- 39 Livres dans la Bible protestante.
Le Nouveau Testament conserve toujours ses 27 Livres.
Donc, les 39 livres de L'AT protestant (les 24 livres du Tanak) plus les 27 livres du NT, nous donne les 66 livres de la Bible.Marmhonie a écrit:Le Nouveau Testament conserve toujours ses 27 Livres.
Non, aucune !Josué a écrit:Mais la bible du Rabbinat et faite pour les juifs donc de ce fait ne contient pas les évangiles.
Connaissez-vous une bible juive à part celle de Chouraqui qui contient les ėvangiles ?
Attendez, vous êtes les uns les autres illettrés non juifs, et vous voulez donner des leçons aux rabbins juifs ?samuel a écrit:Il édite pas beaucoup de bible en Francais fait par des juifs et pour en revenir à la bible du rabbinat il serait bien que le consistoire révise cette versions.
Et que défendent les rabbins ? La Bible ou le judaïsme ?Marmhonie a écrit:Attendez, vous êtes les uns les autres illettrés non juifs, et vous voulez donner des leçons aux rabbins juifs ?samuel a écrit:Il édite pas beaucoup de bible en Francais fait par des juifs et pour en revenir à la bible du rabbinat il serait bien que le consistoire révise cette versions.
Et c'est bien le texte de la traduction de Zadoc Kahn :samuel a écrit:La traduction que nous parlons n'est pas en bilingue mais en Francais tout simplement.
Dernière édition par vulgate le Lun 9 Oct - 15:17, édité 1 fois
C'est la réédition de mars 1994 :Josué a écrit:C'est bien la même que la mienne.
Ok.Josué a écrit:Mon édition elle date de 1966.
Les deux sont la Bible de Zadoc Kahn, qu'il y ait ou non le texte Massorétique en vis à vis.philippe83 a écrit:Salut Sam,
En fait la traduction du rabbinat qui reprend la version de ZK,ne comporte que le texte en français comme une Bible courante avec des notes,par contre la version de Zadoc Khân (ZK) comporte le français de la fin du 19 ème siècle environ avec en face l'hébreu (texte massorétique).
La version que propose le site sefarim selon l'invitation de Marmhonie est celle de ZK avec commentaire de Rachi en bonus.
A+
Aller à la page : 1, 2
Sujets similaires
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum