Paix et miséricorde divines,
frdrcclnt7 a écrit :
[quote]
On peut être à cheval sur les mots, mais que dire alors quand la Bible appelle certains hommes injustes "dieu":
Ps 82:1, 2
Dieu se place dans l’assemblée du Divin ; au milieu des dieux il juge : 2 “ Jusqu’à quand jugerez-vous avec injustice et ferez-vous preuve de partialité envers les méchants ?
(Jean 10:34-35) 34 Jésus leur répondit : “ N’est-il pas écrit dans votre Loi : ‘ J’ai dit : “ Vous êtes des dieux ” ’ ? 35 S’il a appelé ‘ dieux ’ ceux contre qui la parole de Dieu est venue, et pourtant l’Écriture ne peut être annulée,...
Ici dieux est écrit sous la forme impersonnelle. Dans le cas qui nous intéresse quelqu'un avait demandé : est-ce qu'il nous viendrait à l'esprit de dire "mon dieu" à son conjoint ?
Tu admettras que ce n'est pas pareil de dire :"des dieux" et "mon dieu".
Concernant le mot adorer. Il faut savoir que les publications sont traduites de l'anglais au français. Ils traduisent le sens, pas le mot à mot. Je ne suis pas certain qu'à Broklin ils aient mis systématiquement le mot "adoré" (en anglais) pour que ce soit écrit la même chose en français dans les TG que tu as données.
Et puis les traducteurs à Louviers se rajeunissent et ont tendance aussi à mettre des expressions populaires, qui passent bien dans les publications.
Un jour un missionnaire TJ m'a dit : "On ne dit pas "C'est génial" dans un commentaire à la Salle, car c'est une expression trop populaire. Tu ne verras jamais la Société dire cela dans une publication."
Ayant fait quelques études en Lettres et en Droit, je me suis dit que je comprenais mieux pourquoi je n'ai jamais aussi vu des mots comme "sadique" ou "machiavélique" dans les publications. En effet, quand on sait les vraies origines de ces expressions, on ne souhaiterait pas qu'elles apparaissent dans nos publications. Or, récemment (quelques mois de cela) j'ai vu dans un article d'étude le terme "sadique". Il n'est pas méchant en lui même, il est banal. Cependant je crois qu'avant d'introduire de tels adjectifs dans nos publications, il faut s'en assurer l'origine.
C'est pour dire que la vigilance d'il y a 40 ans, n'est pas forcément la même aujourd'hui quant au choix des mots, car les traducteurs rajeunissent et ne connaissent pas forcément tous les tenants et aboutissants. Je ne les blâme pas. Mais, je reste sur ma position que pour moi le verbe adorer ne doit aller que pour Jéhovah Dieu. Après chacun fait comme il veut.