Symbole de Nicée :
尼西亞信經:
1.我信獨一上帝,全能的父,創造大地和有形無形萬物的主。
2.我信獨一主耶穌基督,上帝的獨生子,在萬世以前為父所生,出於神而為神,出於光而為光,出於真神而 為真神,受生而非被造,與父一體,萬物都是藉著他造的;
3.他為要拯救我們世人,從天降臨,因著聖靈,並從童女馬利亞成肉身,而為人。
4.在本丟彼拉多手下,為我們釘於十字架上,受難,埋葬;
5.照聖經第三天復活;j
6.並升天,坐在父的右邊;
7.將來必有榮耀再降臨,審判活人死人;他的國度永無窮盡;
8.我信聖靈,賜生命的主,從父和子出來,與父子同受敬拜,同受尊榮,他曾藉眾先知說話.
9.我信獨一種聖大公使徒的教會;
10.我認使罪得赦的獨一洗禮;
11.我望死人復活;
12.並來世生命。
Le final en rouge a été modifié, et il est important de savoir qu'il en est ainsi pour tout le catholicisme officiel chinois sous tutelle du Parti Communiste Chinois qui nomme seul les évêques et non Rome.
Je propose cette traduction du texte chinois officiel modifié pour être seul autorisé :
8. Je crois en l'Esprit Saint qui a donné la vie par le Seigneur, au Père et au Fils, est adoré comme son fils avec le même honneur qu'il eut par les prophètes .
9. Je crois en une église apostolique unique de Rome ;
10. Je pense que le pardon des péchés se fait par le seul baptême ;
11. Je l'espère la résurrection des morts,
12. La vie et l'au-delà.
Ce n'est plus du tout pareil.
C'est la variante officielle chinoise imposée par la Chine continentale, et non l'original !
Voici maintenant l'original en chinois, qu'on trouve encore à Hong Kong, Macao, Taïwan, et partout dans le monde en dehors des journaux communistes chinois officiels :
我信獨一上帝,全能的父,創造天地的,並造有形無形的萬物的主。
我信獨一主耶穌基督,上帝的獨生子,
在萬世之前,為父所生,從上帝出來的上帝,
從光出來的光,從真上帝出來的真上帝,
受生的,不是被造的,與父一體的;
萬物都是藉著主受造的。
主為要拯救我們世人,
從天降臨,由聖靈感孕童貞女馬利亞所生,
取著肉身,並成為人,在本丟彼拉多手下,
為我們釘十字架;被害,埋葬;
照聖經第三日復活,升天,坐在父的右邊;
將來必有大榮耀,再降臨,審判活人死人。
他的國無窮無盡。
我信聖靈,為主,並賜生命的根源,
從父子出來的,與父子同受敬拜,
同受尊榮,曾藉著先知傳言。
我信唯一聖而公之教會,眾使徒所傳者。
我認為赦罪設立的獨一洗禮。
我指望死人復活,並來世的生命。
阿們。
Je crois en un seul Dieu, le Père tout puissant,
créateur du ciel et de la terre, de l’univers visible et invisible,
Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ,
le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles :
Il est Dieu, né de Dieu,
lumière, née de la lumière,
vrai Dieu, né du vrai Dieu
Engendré non pas créé,
de même nature que le Père ;
et par lui tout a été fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut,
il descendit du ciel;
Par l’Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s’est fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate,
Il souffrit sa passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisième jour,
conformément aux Ecritures, et il monta au ciel;
il est assis à la droite du Père.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts
et son règne n’aura pas de fin.
Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie;
il procède du Père et du Fils.
Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire;
il a parlé par les prophètes.
Je crois en l’Eglise, une, sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés.
J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir.
Amen.
尼西亞信經:
1.我信獨一上帝,全能的父,創造大地和有形無形萬物的主。
2.我信獨一主耶穌基督,上帝的獨生子,在萬世以前為父所生,出於神而為神,出於光而為光,出於真神而 為真神,受生而非被造,與父一體,萬物都是藉著他造的;
3.他為要拯救我們世人,從天降臨,因著聖靈,並從童女馬利亞成肉身,而為人。
4.在本丟彼拉多手下,為我們釘於十字架上,受難,埋葬;
5.照聖經第三天復活;j
6.並升天,坐在父的右邊;
7.將來必有榮耀再降臨,審判活人死人;他的國度永無窮盡;
8.我信聖靈,賜生命的主,從父和子出來,與父子同受敬拜,同受尊榮,他曾藉眾先知說話.
9.我信獨一種聖大公使徒的教會;
10.我認使罪得赦的獨一洗禮;
11.我望死人復活;
12.並來世生命。
Le final en rouge a été modifié, et il est important de savoir qu'il en est ainsi pour tout le catholicisme officiel chinois sous tutelle du Parti Communiste Chinois qui nomme seul les évêques et non Rome.
Je propose cette traduction du texte chinois officiel modifié pour être seul autorisé :
8. Je crois en l'Esprit Saint qui a donné la vie par le Seigneur, au Père et au Fils, est adoré comme son fils avec le même honneur qu'il eut par les prophètes .
9. Je crois en une église apostolique unique de Rome ;
10. Je pense que le pardon des péchés se fait par le seul baptême ;
11. Je l'espère la résurrection des morts,
12. La vie et l'au-delà.
Ce n'est plus du tout pareil.
C'est la variante officielle chinoise imposée par la Chine continentale, et non l'original !
Voici maintenant l'original en chinois, qu'on trouve encore à Hong Kong, Macao, Taïwan, et partout dans le monde en dehors des journaux communistes chinois officiels :
我信獨一上帝,全能的父,創造天地的,並造有形無形的萬物的主。
我信獨一主耶穌基督,上帝的獨生子,
在萬世之前,為父所生,從上帝出來的上帝,
從光出來的光,從真上帝出來的真上帝,
受生的,不是被造的,與父一體的;
萬物都是藉著主受造的。
主為要拯救我們世人,
從天降臨,由聖靈感孕童貞女馬利亞所生,
取著肉身,並成為人,在本丟彼拉多手下,
為我們釘十字架;被害,埋葬;
照聖經第三日復活,升天,坐在父的右邊;
將來必有大榮耀,再降臨,審判活人死人。
他的國無窮無盡。
我信聖靈,為主,並賜生命的根源,
從父子出來的,與父子同受敬拜,
同受尊榮,曾藉著先知傳言。
我信唯一聖而公之教會,眾使徒所傳者。
我認為赦罪設立的獨一洗禮。
我指望死人復活,並來世的生命。
阿們。
Je crois en un seul Dieu, le Père tout puissant,
créateur du ciel et de la terre, de l’univers visible et invisible,
Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ,
le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles :
Il est Dieu, né de Dieu,
lumière, née de la lumière,
vrai Dieu, né du vrai Dieu
Engendré non pas créé,
de même nature que le Père ;
et par lui tout a été fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut,
il descendit du ciel;
Par l’Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s’est fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate,
Il souffrit sa passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisième jour,
conformément aux Ecritures, et il monta au ciel;
il est assis à la droite du Père.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts
et son règne n’aura pas de fin.
Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie;
il procède du Père et du Fils.
Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire;
il a parlé par les prophètes.
Je crois en l’Eglise, une, sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés.
J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir.
Amen.