Le mot “ Tout-Puissant ” est une traduction du mot hébreu Shadday et du mot grec Pantokratôr. Tous deux emportent de façon évidente l’idée de force ou de puissance.
Le terme hébreu. Dans le texte hébreu, le terme Shadday se rencontre sept fois précédé de ʼÉl (Dieu), ce qui donne le titre “ Dieu Tout-Puissant ”. (Gn 17:1 ; 28:3 ; 35:11 ; 43:14 ; 48:3 ; Ex 6:3 ; Éz 10:5.) Il apparaît seul 41 autres fois et il est traduit par “ le Tout-Puissant ”. Shadday, tout comme ʼAdhonay (Souverain Seigneur) et ʼÈlohim (Dieu), est au pluriel pour exprimer l’excellence. — Gn 49:25 ; Nb 24:4 ; Ps 68:14.
L’origine exacte du terme Shadday est l’objet de discussions. Les traducteurs de la Septante l’ont rendu par plusieurs mots grecs, mais l’ont traduit 16 fois par Pantokratôr (Tout-Puissant) dans le livre de Job. Dans quelques cas, ils l’ont rendu par un terme grec (hikanos) qui signifie “ suffisant ” ou “ capable ” (Ru 1:20, 21 ; Jb 21:15 ; 31:2 ; 40:2), et ils ont plus tard été suivis dans cette interprétation par des traducteurs grecs, tels Aquila et Symmaque qui, de ce fait, proposèrent de traduire Shadday par le “ Suffisant (Capable) ”.
On trouve l’opinion de quelques critiques modernes dans le commentaire que fait une traduction catholique, la Bible de Jérusalem (note b), sur Genèse 17:1 : “ La traduction commune, ‘ Dieu Tout-Puissant ’, est inexacte. Le sens est incertain ; on a proposé ‘ Dieu de la Montagne ’. ” Cette opinion extrême est cependant fondée sur un lien supposé entre Shadday et le mot akkadien shadou (montagne). Une encyclopédie biblique (Unger’s Bible Dictionary, 1965, p. 1000) fait ce commentaire : “ Cette hypothèse n’est toutefois pas acceptable et Shadday vient plus probablement de la racine shadad [shadhadh], qui signifie ‘ être fort ou puissant ’, comme en arabe. ” — Voir aussi The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon, par Benjamin Davidson, p. 702.
Dans le texte biblique, shadhadh suggère généralement une force violente, avec laquelle on pille par exemple (voir Ps 17:9 ; Pr 11:3). Isaïe 13:6 dit : “ Hurlez, car le jour de Jéhovah est proche ! Comme un pillage [keshodh] venant du Tout-Puissant [mishShadday], il arrivera. ” Bien que la notion d’action violente soit fondamentale dans l’usage biblique de la racine de ce mot, certains biblistes pensent que le sens original, ou premier, était simplement “ être fort ” ou “ agir avec force ”. Voici ce que déclare The Jewish Encyclopedia (1976, vol. IX, p. 162) : “ Il est cependant possible que le sens original soit celui de force ‘ surdominatrice ’ ou ‘ surpuissante ’, et que ce sens se soit perpétué dans le titre divin. ”
Jéhovah se conféra le titre de “ Dieu Tout-Puissant ” (ʼÉl Shadday) lorsqu’il promit à Abraham la naissance d’Isaac, promesse qui exigeait de la part du patriarche une grande foi en Dieu et en son pouvoir d’accomplir sa promesse. Par la suite, ce titre servit à évoquer Dieu comme celui qui bénirait Isaac et Jacob en tant qu’héritiers de l’alliance abrahamique. — Gn 17:1 ; 28:3 ; 35:11 ; 48:3.
Le terme hébreu. Dans le texte hébreu, le terme Shadday se rencontre sept fois précédé de ʼÉl (Dieu), ce qui donne le titre “ Dieu Tout-Puissant ”. (Gn 17:1 ; 28:3 ; 35:11 ; 43:14 ; 48:3 ; Ex 6:3 ; Éz 10:5.) Il apparaît seul 41 autres fois et il est traduit par “ le Tout-Puissant ”. Shadday, tout comme ʼAdhonay (Souverain Seigneur) et ʼÈlohim (Dieu), est au pluriel pour exprimer l’excellence. — Gn 49:25 ; Nb 24:4 ; Ps 68:14.
L’origine exacte du terme Shadday est l’objet de discussions. Les traducteurs de la Septante l’ont rendu par plusieurs mots grecs, mais l’ont traduit 16 fois par Pantokratôr (Tout-Puissant) dans le livre de Job. Dans quelques cas, ils l’ont rendu par un terme grec (hikanos) qui signifie “ suffisant ” ou “ capable ” (Ru 1:20, 21 ; Jb 21:15 ; 31:2 ; 40:2), et ils ont plus tard été suivis dans cette interprétation par des traducteurs grecs, tels Aquila et Symmaque qui, de ce fait, proposèrent de traduire Shadday par le “ Suffisant (Capable) ”.
On trouve l’opinion de quelques critiques modernes dans le commentaire que fait une traduction catholique, la Bible de Jérusalem (note b), sur Genèse 17:1 : “ La traduction commune, ‘ Dieu Tout-Puissant ’, est inexacte. Le sens est incertain ; on a proposé ‘ Dieu de la Montagne ’. ” Cette opinion extrême est cependant fondée sur un lien supposé entre Shadday et le mot akkadien shadou (montagne). Une encyclopédie biblique (Unger’s Bible Dictionary, 1965, p. 1000) fait ce commentaire : “ Cette hypothèse n’est toutefois pas acceptable et Shadday vient plus probablement de la racine shadad [shadhadh], qui signifie ‘ être fort ou puissant ’, comme en arabe. ” — Voir aussi The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon, par Benjamin Davidson, p. 702.
Dans le texte biblique, shadhadh suggère généralement une force violente, avec laquelle on pille par exemple (voir Ps 17:9 ; Pr 11:3). Isaïe 13:6 dit : “ Hurlez, car le jour de Jéhovah est proche ! Comme un pillage [keshodh] venant du Tout-Puissant [mishShadday], il arrivera. ” Bien que la notion d’action violente soit fondamentale dans l’usage biblique de la racine de ce mot, certains biblistes pensent que le sens original, ou premier, était simplement “ être fort ” ou “ agir avec force ”. Voici ce que déclare The Jewish Encyclopedia (1976, vol. IX, p. 162) : “ Il est cependant possible que le sens original soit celui de force ‘ surdominatrice ’ ou ‘ surpuissante ’, et que ce sens se soit perpétué dans le titre divin. ”
Jéhovah se conféra le titre de “ Dieu Tout-Puissant ” (ʼÉl Shadday) lorsqu’il promit à Abraham la naissance d’Isaac, promesse qui exigeait de la part du patriarche une grande foi en Dieu et en son pouvoir d’accomplir sa promesse. Par la suite, ce titre servit à évoquer Dieu comme celui qui bénirait Isaac et Jacob en tant qu’héritiers de l’alliance abrahamique. — Gn 17:1 ; 28:3 ; 35:11 ; 48:3.