vu […] une grande foule que personne ne pouvait compter( ).
Un discours historique intitulé « La grande multitude » a été donné en 1935 par Joseph Rutherford lors d’une assemblée tenue à Washington, aux États-Unis. Dans son discours, frère Rutherford a expliqué de qui était composée cette « grande multitude », ou « grande foule », mentionnée en . Jusque-là, on pensait qu’il s’agissait d’un groupe d’humains qui iraient au ciel, mais qui étaient moins fidèles à Dieu que les oints. Frère Rutherford a utilisé la Parole de Dieu pour montrer que la grande foule n’irait pas au ciel, mais qu’elle était composée des autres brebis du Christ qui survivraient à la « grande tribulation » et vivraient pour toujours sur la terre ( ). Jésus a promis : « J’ai d’autres brebis, qui ne sont pas de cet enclos ; celles-là aussi, il faut que je les fasse entrer, et elles écouteront ma voix : elles deviendront un seul troupeau, et il y aura un seul berger » ( ). Ces brebis sont de fidèles Témoins de Jéhovah qui ont l’espérance de vivre éternellement sur la terre dans le paradis ( ). w21.01 14 § 1-2.
Un discours historique intitulé « La grande multitude » a été donné en 1935 par Joseph Rutherford lors d’une assemblée tenue à Washington, aux États-Unis. Dans son discours, frère Rutherford a expliqué de qui était composée cette « grande multitude », ou « grande foule », mentionnée en . Jusque-là, on pensait qu’il s’agissait d’un groupe d’humains qui iraient au ciel, mais qui étaient moins fidèles à Dieu que les oints. Frère Rutherford a utilisé la Parole de Dieu pour montrer que la grande foule n’irait pas au ciel, mais qu’elle était composée des autres brebis du Christ qui survivraient à la « grande tribulation » et vivraient pour toujours sur la terre ( ). Jésus a promis : « J’ai d’autres brebis, qui ne sont pas de cet enclos ; celles-là aussi, il faut que je les fasse entrer, et elles écouteront ma voix : elles deviendront un seul troupeau, et il y aura un seul berger » ( ). Ces brebis sont de fidèles Témoins de Jéhovah qui ont l’espérance de vivre éternellement sur la terre dans le paradis ( ). w21.01 14 § 1-2.