Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
Voir le deal
35 €

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Qui est Jéhovah dans 1 Cor. 10:9

5 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

1Qui est Jéhovah dans 1 Cor. 10:9 Empty Qui est Jéhovah dans 1 Cor. 10:9 Mer 19 Fév - 15:04

Carl Michel



Dans les Écritures grecques du Nouveau Testament la version TMN 1995 a traduit les verset de 1 Cor. 10:9 qui est une citation par Paul de l'Ancien Testament où il est question de ce que Jéhovah a fait.
Toutefois, Paul l'a cité mais en disant que c'est Christ au lieux de Jéhovah qui a fait ce que Jéhovah a fait.
Là où la WT se tire dans le pied démontrant qu'elle ne respecte pas la pensé de Paul, c'est qu'au lieu d'écrire Christ dans sa traduction elle écrit Jéhovah tout en admettant dans sa note de bas de page que dans l'original grec c'est bien Christ et non Jéhovah que Paul a écrit.

Qu'en pensez-vous ?

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Eh Carl Michel cesse d'être aussi vindicatif! Ton travail d'amateur çà suffit! Tes tours de passe passe ne font que démontrer ton état d'esprit retord et vindicatif à notre encontre sur les forums que tu fréquentes. Tu ne sais rien faire d'autre que critiquer sans chercher en profondeur. Tu te permet de citer une note et tu ne dis pas tout de celle-ci.

Tu sais comment on appelle cela? En effet la note de la Tmn sur le passage que tu abordes ne précise pas seulement que l'on peut traduire "Jéhovah" par "Christ" qui est une possibilité SELON LES DIVERS MSS qui nous sont parvenues.

Elle précise AUSSI que selon certains autres mss ont peu traduire ce verset par "Dieu" voir par exemple le codex A (Alexandrinus), mais aussi par "ton kurion (le Seigneur) chez X,B,C c'est à dire les mss: Sinaïticus (X), Vaticanus 1209 (B), Ephraemi (C) et par P46,D (le Christ).

Donc ce n'est pas seulement dans la note que tu cites un unique renvoie à Christ mais AUSSI à d'autres possibilités de traductions comme: "le Seigneur et Dieu", qui ne sont pas en rapport automatiquement avec Christ. Et cela tu te gardes bien de le dire. Pourquoi fais-tu cela? Quel est ton but véritable?
Et la preuve c'est que de nombreuses traductions ne rendent pas ce passage seulement par "Christ" mais aussi par "le Seigneur", et "Dieu" et d'autres mêmes utilisent la forme Jéhovah comme le préconise la note J 18, 22,23 c'est à dire NT de Salkinson, Ginsburg, Nt hébreu de Jérusalem et NT de J. Bauchet.
Par conséquent la prochaine fois, je t'invite à prendre TOUTE LA NOTE et pas seulement ce qui t'arrange sinon je t'invite à méditer sur Prov 18:17 (Tmn 1995)motus

Pour les versions françaises qui rendent par "le Seigneur ' et non automatiquement par "Christ' je te renvoie à "la Référence Biblique" cite que tu connais certainement. Pourquoi à ton avis elles ne choisissent pas la formule "le Christ"?

Par exemple: Bibles des Peuples, Segond Colombe, Parole de Vie,T.O.B, Pirot-Clamer, Rillet et ce n'est qu'un aperçue car il en existe beaucoup d'autres qui ne sont pas dans ce site et qui font de même. monkey

Alors la balle dans le pied je crois bien que c'est toi qui te la tire tout seul. Cesse s'il te plait d'être aussi sûr de toi et élargie ta façon de penser sinon tu va passer encore une fois pour quelqu'un d'obtus et déraisonnable. Ta hargne anti témoin ressort de plus en plus ici et ailleurs. C'est vraiment désagréable de discuter avec toi puisque tu ne cherches que la contreversse et ne creuse pas en réalité les choses à leur juste appréciation.

Carl Michel



philippe83 a écrit:
Spoiler:

Alors la balle dans le pied je crois bien que c'est toi qui te la tire tout seul. Cesse s'il te plait d'être aussi sûr de toi et élargie ta façon de penser sinon tu va passer encore une fois pour quelqu'un d'obtus et déraisonnable. Ta hargne anti témoin ressort de plus en plus ici et ailleurs. C'est vraiment désagréable de discuter avec toi  puisque tu ne cherches que la contreversse et ne creuse pas en réalité les choses à leur juste appréciation.

Qui est Jéhovah dans 1 Cor. 10:9 1382610345
Car relis la charte de cette section.



Dernière édition par Mikael le Mer 19 Fév - 17:54, édité 1 fois (Raison : hors sujet et non respect de la charte.)

Carl Michel



Répondons à la question du topique.

Qui est Jéhovah dans 1 Cor. 10:9 ? Ben si on s'en tient aux différentes traductions et références sur le sujet que Philippe83 nous a apportées sur le mot "CHRISTOS", c'est clair que Jéhovah fait référence pour la WT à Christ, pour d'autres, Christ nommé dans ce verset fait référence au Seigneur etéou à Dieu. tronch

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Mais c'est tellement facile.... Alors pourquoi toutes les versions ne mettent pas le terme "Christ" dans ce passage? Elles n'auraient aucune raison de faire autrement puisque la plupart de ces traducteurs croient que Jésus est Jéhovah? Pourquoi ne le font-elles pas alors?

Je te rappel que la note de la Tmn que tu as escamotés te démontre que des mss très anciens font AUSSI le choix de Dieu et de Seigneur termes qui comme tu le sais ne s'appliquent pas exclusivement à Jésus mais à son Dieu et Père.

Donc dans l'esprit de Paul rien n'empêche de penser qu'en reprenant le passage de l'AT qui parle de Jéhovah il REPARLE DE JEHOVAH dans 1 Cor 10:9. Chouraqui et d'autres font le même choix. Tu veux des preuves supplémentaires pour attester ce que j'avance? Comme tu vois ce verset ne fait pas l'unanimité. Et si toi tu fais le choix de "Christ" d'autres font le choix de Dieu du Seigneur et d'autres traduisent par le nom de Dieu.

Puisque ce passage reprend un épisode de l'AT qui contient le Nom de Dieu , rien n'empêche alors de penser que Paul parlait du même personnage.

Pour le reste de ton état d'esprit je reste sur mes positions car ton but ici comme ailleurs n'est pas de discuter mais de nous dénigrer. Je respecte la charte en te disant ainsi en face que tes participations sont toujours des rentre dedans. D'ailleurs à ce jour tu as était maintes fois mis au "vert" tu devrais pas l'oublier.cat Ne reproduit donc pas les même approches pour éviter les mêmes conséquences.

Soit tu te calmes et tu discutes en acceptant nos remarques soit si tu viens encore sur tes grands sabots à coup de critiques et de remarques assassines alors je t'invite à aller voir ailleurs là ou dans d'autres forums on te permet tes agissements.
clac

samuel

samuel
Administrateur

Il y a pas 36 Jéhovah il y en a qu'un.
Christ : certains manuscrits disent:au Seigneur.
Le Seigneur en question ce n'est pas Jésus mais Jéhovah.

samuel

samuel
Administrateur

Le commentaire de la nouvelle Segond dit aussi:certains mss portent le Seigneur.

Josué

Josué
Administrateur

La bible Chouraqui ne laisse aucun doute, c'est Jéhovah et pas le Christ que Paul parle.
9.     N’éprouvons pas IHVH-Adonaï comme certains d’entre eux l’éprouvèrent.
« Et sous les serpents ils périrent. »

Josué

Josué
Administrateur

J'enfonce le clou.
Bible de Jérusalem
:copyright: 1973 - Les Editions du Cerf
 Ne tentons pas non plus le Seigneur, comme le firent certains d'entre eux; et ils périrent par les serpents. (1 Corinthiens 10:9) 


Traduction Pirot-Clamer / Liénart
:copyright: 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart
 Ne tentons pas le Seigneur, comme certains d'entre eux le tentèrent, et ils périrent par les serpents. (1 Corinthiens 10:9)

Josué

Josué
Administrateur

[size=30]Définition[/size]

Seigneur

Titre divin, correspondant, le plus souvent à l’hébreu Adôn, Adonaï et au grec Kurios,  quelquefois à l’hébreu Baal et au grec Despotes

[size=30]1.[/size]

L’hébreu adôn est aussi très souvent appliqué à des autorités humaines ; en ces cas, nos versions le traduisent quelquefois par : maître (voir ce mot, paragraphe 1), mais elles conservent aussi le titre de : seigneur, surtout dans l’apostrophe : mon seigneur. Sont ainsi désignés :

  • roi (1 Samuel 22.12 ; 1 Samuel 26.17 ; Jérémie 22.18 ; Jérémie 34.5),

  • gouverneur (Genèse 42.10 ; Genèse 43.20 ; Genèse 45.8 ; Néhémie 3.5),

  • général (Juges 4.18 ; 2 Samuel 11.11),

  • prêtre (1 Samuel 1.15-26),

  • prophète (1 Rois 18.7-13 ; 2 Rois 2.19 ; 2 Rois 4.28 ; 2 Rois 5.3 ; 2 Rois 6.5-15 etc.),

  • père (Genèse 31.35),

  • mari (Genèse 18.12 ; Psaumes 45.12),

  • frère aîné redouté (Genèse 33.8) ;


C’est un titre de vénération adressé à tout personnage qu’on veut honorer (Genèse 23.6 ; Genèse 23.11-15 ; Genèse 24.18 ; Ruth 2.13 etc.) ;

  • il est parfois conféré à Moïse (Exode 32.22 ; Nombres 11.28 etc.) ;

  • il l’est aussi aux anges (Genèse 19.2 ; Josué 5.14 ; Juges 6.13 ; Daniel 10.16)

  • dans plusieurs théophanies (apparitions de Dieu ou d’envoyés de Dieu),

  • ce qui nous ramène à la limitation de ce titre à Celui qui est « le Seigneur » en un sens absolu (voir Dieu [les noms de], I, 1 et II).


Le livre de Daniel applique aussi deux termes araméens : mare, soit à Dieu (Daniel 2.47) soit au roi (Daniel 4.19 ; Daniel 4.24), et rabrebânîn, aux seigneurs de la cour (Daniel 5.1 ; Daniel 5.9).

[size=30]2.[/size]

Dans le Nouveau Testament, le grec despotes est traduit par « maître », même s’il s’applique à Dieu, sauf au début du Nunc dimittis (voir article), cantique de Siméon (Luc 2.29). De même le grec kurios, quand il désigne un possesseur, propriétaire, patron, est généralement rendu par « maître » (voir ce mot, paragraphe 3). Mais lorsqu’il devient le titre honorifique qu’un subalterne décerne à un supérieur, nos versions disent, comme pour l’adôn de l’Ancien Testament : « seigneur » ou « mon seigneur » 

philippe83


MODERATEUR
MODERATEUR

Le NT "Jésus est vivant" texte officiel de la Liturgie édit Desclée de Brouwer 1981 rend ni par "Christ" ni par "Le Seigneur" mais par "Dieu" dans ce verset. Donc c'est au choix! Faire croire que la seule traduction possible serait "Ne tentons point le Christ" ALORS QUE LE GREC DONNE 3 POSSIBILITES DE TRADUCTIONS est un manque de connaissance sinon une interprétation orientée. Connaissant l'approche de Carl Michel je ne suis pas surpris de son attitude au sujet de ce texte.

Mikael

Mikael
MODERATEUR
MODERATEUR

En fait c'est tordre le sens du texte pour justifier la trinité.

Josué

Josué
Administrateur

Bible Scofield dit tout simplement Seigneur .

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum