Bonjour à tous !
Une autre petite question, que veut dire ce verset très important à mon sens:
"qui n’est pas journellement dans la nécessité, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, il l’a fait une fois pour toutes, s’étant offert lui-même."(Hébreux 7:27)
Pour vous aider voici ce même verset dans une trentaine de traductions.
Nouvelle Bible Français Courant
2019 - Éditions Bibli'O Il n'est pas comme les autres grands-prêtres : il n'a pas besoin d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, et ensuite pour ceux du peuple. Cela, il l'a fait une fois pour toutes, quand il s'est offert lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction du Monde Nouveau
2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania À la différence des autres grands prêtres, il n’a pas besoin d’offrir des sacrifices chaque jour, d’abord pour ses propres péchés et ensuite pour ceux du peuple, parce qu’il l’a fait une fois pour toutes quand il s’est offert lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible de la Liturgie
2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Il n’a pas besoin, comme les autres grands prêtres, d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses péchés personnels, puis pour ceux du peuple ; cela, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Œcuménique de la Bible
2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O Il n’a pas besoin, comme les autres grands prêtres, d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple. Cela, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible Segond 21
2007 - Société Biblique de Genève Il n'a pas besoin comme les autres grands-prêtres d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car il a accompli ce service une fois pour toutes en s'offrant lui-même en sacrifice. (Hébreux 7:27)
Bible des Peuples
2005 - Éditions du Jubilé À la différence des grands prêtres, il n’a pas à offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés et ensuite pour le peuple. Pour le peuple, il ne l’a fait qu’une fois, quand il s’est offert lui-même. (Hébreux 7:27)
Nouvelle Bible Segond
2002 - Société Biblique Française il n'a pas besoin, comme les grands prêtres, d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, et ensuite pour ceux du peuple – cela, il l'a fait une fois pour toutes, en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible Parole de vie
2000 - Société Biblique Française Jésus n'est pas comme les autres grands-prêtres. Il n'a pas besoin d'offrir des sacrifices chaque jour, d'abord pour ses péchés à lui, ensuite pour ceux du peuple. Il a fait cela une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible du Semeur
2000, Société Biblique Internationale Les autres grands-prêtres sont obligés d’offrir chaque jour des sacrifices, d’abord pour leurs propres péchés, ensuite pour ceux du peuple. Lui n’en a pas besoin, car il a tout accompli une fois pour toutes, en s’offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible Pastorale de Maredsous
1997 - Éditions de Maredsous qui n'ait pas besoin, comme les grands prêtres, d'offrir quotidiennement des sacrifices pour ses propres péchés d'abord et pour ceux du peuple ensuite: cela, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction du Monde Nouveau
1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Il n’a pas besoin chaque jour, comme les grands prêtres, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés et ensuite pour ceux du peuple
(car cela, il l’a fait une fois pour toutes quand il s’est offert lui-même) ; (Hébreux 7:27)
Bible en français courant
1982 - Société Biblique française Il n'est pas comme les autres grands-prêtres: il n'a pas besoin d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés et ensuite pour ceux du peuple. Il a offert un sacrifice une fois pour toutes, quand il s'est offert lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible Chouraqui
1977 - Éditions Desclée de Brouwer Celui-là n’a pas, comme les grands desservants, la nécessité quotidienne d’offrir des sacrifices, d’abord pour leurs propres fautes, ensuite pour celles du peuple: cela, il l’a fait une fois pour toutes en s’offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Œcuménique de la Bible
1976 - Les Éditions du Cerf Il n'a pas besoin, comme les autres grands prêtres, d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple. Cela, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible de Jérusalem
1973 - Les Éditions du Cerf qui ne soit pas journellement dans la nécessité, comme les grands prêtres, d'offrir des victimes d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Osty-Trinquet
1970-1973 - Éditions Rencontre qui ne soit pas contraint chaque jour, comme les grands prêtres, d'offrir des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Pirot-Clamer
1953 - Éditions Letouzey & Ané comme les grands prêtres, d'offrir des sacrifices pour ses propres péchés, avant d'en offrir pour les péchés du peuple, car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Abbé Crampon
1920-1923 qui n'a pas besoin, comme les grands prêtres, d'offrir chaque jour des sacrifices d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Version Synodale
1921 - Société Biblique de France Il n'a pas besoin, comme les autres souverains sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple: il a fait cela une fois pour toutes, en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Louis Segond
• 1910 qui n'a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, — car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux qui n'a pas besoin, comme les prêtres, d'offrir tous les jours des victimes, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple ; car cela, il l'a fait une fois pour toutes, en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 qui n'a pas besoin tous les jours, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car ceci, il l'a fait une fois pour toutes, en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27
)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 qui n'a pas besoin, comme les prêtres, d'offrir tous les jours des victimes, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, Il l'a fait une fois pour toutes, en S'offrant Lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Stapfer
• 1889 qui n'est pas tous les jours obligé comme les autres grands-prêtres d'offrir des sacrifices pour ses propres péchés d'abord, pour ceux du peuple ensuite — (cela il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même), — (Hébreux 7:27)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 qui n’est pas journellement dans la nécessité, comme les souverains sacrificateurs, d’offrir des sacrifices, d’abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, il l’a fait une fois pour toutes, s’étant offert lui-même. (Hébreux 7:27)
Bible d'Ostervald
• 1881 Qui n'eût pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple; car il a fait cela une fois, en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Oltramare
• 1874 qui ne fût pas obligé, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir chaque jour des victimes, d'abord pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple; car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 il n'a pas journellement besoin, comme les grands prêtres, d'offrir des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, puis pour ceux du peuple; car ceci il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même en sacrifice. (Hébreux 7:27)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 qui ne fût point obligé comme les autres pontifes à offrir tous les jours des victimes, premièrement pour ses propres péchés & ensuite pour ceux du peuple: ce qu’il a fait une fois en s’offrant lui-même. (Hébreux 7:27)
Traduction David Martin
• 1744 Qui n'eût pas besoin, comme les souverains Sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses péchés, et ensuite pour ceux du peuple, vu qu'il a fait cela une fois, s'étant offert lui-même. (Hébreux 7:27)
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs Qui n'a pas besoin, comme ces grands prêtres, d'offrir tous les jours des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, et puis pour ceux du peuple; car il a fait cela une fois pour toutes, lorsqu'il s'est offert lui-même. (Hébreux 7:27)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405 qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo (Hebreux 7:27)
Septante grecque - LXX
1935 - Alfred Rahlfs ος ουκ εχει καθ ημεραν αναγκην ωσπερ οι αρχιερεις προτερον υπερ των ιδιων αμαρτιων θυσιας αναφερειν επειτα των του λαου τουτο γαρ εποιησεν εφαπαξ εαυτον ανενεγκας (Hébreux 7:27)
Version hébraïque
1968 - Biblia Hebraica Stuttgartensia אשר איננו צריך יום יום ככהנים הגדולים ההם להקריב בראשונה על חטאתיו ואחרי כן על חטאת העם כי זאת עשה בפעם אחת בהקריבו את נפשו׃ (Hébreux 7:27)
D'avance merci pour vos commentaires.
Amicalement.
Le Presbyre.