Témoins de JEHOVAH VERITE actif


Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Témoins de JEHOVAH VERITE actif
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Témoins de JEHOVAH VERITE actif

forum des discussions sur la bible ouvert a tous.

Le Deal du moment : -29%
PC portable – MEDION 15,6″ FHD Intel i7 ...
Voir le deal
499.99 €
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

LE NOUVEAU TESTAMENT UN LIVRE JUIF - TRADUCTION ORIGINALE DAVID H. STERN

2 participants

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Josué

Josué
Administrateur

L'ouvrage semble surtout utile pour des Juifs ou des chrétiens désireux de se laisser bousculer dans leur lecture du texte biblique, mais qui auront la sagesse de ne pas « avaler » sans réflexion tout ce qui est proposé.
Ce NT permet d'approcher les Juifs d'un point de vue juif messianique, tout en aidant les chrétiens à se rendre mieux compte de ce que peut impliquer l'arrière-plan juif du NT. Les présupposés de la traduction sont clairement indiqués dans l'introduction, si bien que le lecteur sait à quoi il a affaire. La traduction est originale dans le sens où elle intègre des mots employés couramment par les Juifs aujourd'hui encore, ce qui donne une saveur particulière au texte (talmid pour disciple, Adonaï pour Seigneur, Torah pour loi, etc.).
Le parti pris de l'auteur peut déboucher sur des interprétations différentes du texte biblique et ainsi enrichir sa compréhension ou interpeller, voire bousculer, le lecteur routinier.
Néanmoins, il s'agit clairement d'un ouvrage anti-anti-juif, et il adopte un peu vite le présupposé que les autres traductions sont anti-juives par endroit. L'introduction « sent » clairement la traduction et aurait mérité d'être un peu plus revue pour être mieux formulée. Heureusement, l'expression française est meilleure dans le texte biblique.
L'auteur s'affirme résolument partisan d'une traduction dynamique avec ce qu'elle implique: parti pris du traducteur et interpolations de sa part, mais semble accepter difficilement qu'il y ait d'autres compréhensions que la sienne. Avec ce NT, on accède à une traduction qui, certes, repose sur le grec, mais en passant par l'anglais, au risque de déformations supplémentaires. De plus, on part du principe que certains livres ont été écrits initialement en hébreu, ce qui reste à prouver, et, surtout, on néglige le fait que Dieu a manifestement voulu que lesdits livres nous parviennent en grec, avec tout ce que cela implique du point de vue de l'expression des concepts.
LE NOUVEAU TESTAMENT UN LIVRE JUIF - TRADUCTION ORIGINALE DAVID H. STERN - L'ALLIANCE RENOUVELÉE, UNE TRADUCTION JUDÉO-MESSIANIQUE

Psalmiste

Psalmiste

Je connais quelqu'un qui possède ce NT !

Il faudrait que je lui demande s'il peut 1 jour me le passer, histoire de scanner quelques pages de cette bible !

Josué

Josué
Administrateur

Oui ça serait bien .

Psalmiste

Psalmiste

Le seul problème c'est que c'est 1 évangélique pentecotiste, et il ne jure que par Israël !!!

Du coup, je ne suis pas certain qu'il acceptera de me la passer... Enfin, je peux toujours tenter de lui demander Smile

Josué

Josué
Administrateur

Essaie quand même.

Psalmiste

Psalmiste

Cette version est-elle en ligne ?

Josué

Josué
Administrateur

Psalmiste a écrit:Cette version est-elle en ligne ?
JE LE PENSE PAS.
je n'ai rien trouvé.

Contenu sponsorisé



Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum