Josué a écrit:La version noir n'est pas encore épuisé et n'est pas encore disponible en français mais pour la raison d'un doute sur un texte.
La version Verte est désormais recherchée par les collectionneurs et les bibliothèques, qui découvrent cette traduction littérale, lynchée à l'époque par des des institutions aveugles.
La TMN 1974 est à avoir, chaque fois que j'en trouve une chez un bouquiniste, je l'achète et je l'offre.
Mes amis cathos sont surpris par cette traduction. Bien sûr, comme partout, il y a des erreurs, des interprétations, et cela permet en plus de discuter sur les nuances.
A cette époque, la pire traduction était bien celle de la Liturgie catholique, une vraie catastrophe. Il fallait la lire, l'écouter à la messe, mais elle était fausse. Heureusement que les traditionalistes l'écoute aussi en latin et peuvent comprendre.
La Bible de la Liturgie que j'accusais, c'était un scandale. Et puis en 2013, est parue la nouvelle traduction, fruit de plus de 15 ans de travail, pour dire combien la précédente traduction était... fautive. Mort de rire. Plus aucun aucun catho pour me critiquer.
Cete traduction 2013 est bien meilleure que la Bible de Jérusalem ou l'Osty qui est veillissante.
Voilà ce qu'est l'obscurantiste clérical, tant de curés sans jamais avoir lu la TMN 1974, ont lu la Bible de la Liturgie sans se poser de question, et au final c'est l'éditeur et les traducteurs eux-mêmes qui ont dit avoir travaillé 15 ans dessus pour qu'enfin sorte en français une vraie traduction. Incroyable, non ?
La TMN 1995 est moins bien traduite, plus dans les thèses TJ actuelles, qui évoluent, car c'était tout autre sous Taze Russel, et tout autre encore sous Rutherford.
La TMN 2013 est belle, magnifique, mais côté traduction, ce serait maintenant plutôt des commentaires intégrés dans la traduction car des passages n'existent tout simplement pas dans les textes originaux.
Bref, il ne faut pas jeter le bébé avec l'eau du bain. D'accord pour la TMN 2013 tant elle est unique en son genre, mais côté texte littéral, la TMN 1974 reste ce qui s'est fait de mieux au sein de la Watchtower.
La TMN 1974 est une traduction littérale exacte, qui reprend le NT de 1963, proche de la traduction de Segond 1910, en rectifiant les erreurs.